메뉴 건너뛰기




Volumn 102, Issue , 2012, Pages 1-21

Understanding coordination in interpreter-mediated interaction

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 85106058899     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.102.01intro     Document Type: Editorial
Times cited : (60)

References (55)
  • 2
    • 59049086482 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation style and participant roles in court interpreting
    • Angermeyer, P. S. 2009. “Translation style and participant roles in court interpreting.” Journal of Sociolinguistics 13(1): 3–28.
    • (2009) Journal of Sociolinguistics , vol.13 , Issue.1 , pp. 3-28
    • Angermeyer, P.S.1
  • 4
    • 32644456288 scopus 로고    scopus 로고
    • Contextualization in translator- And interpreter-mediated events
    • Baker, M. 2006b. “Contextualization in translator- and interpreter-mediated events.” Journal of Pragmatics 38: 321–337.
    • (2006) Journal of Pragmatics , vol.38 , pp. 321-337
    • Baker, M.1
  • 5
    • 75249106138 scopus 로고    scopus 로고
    • Dialogue interpreting as intercultural mediation. An analysis in healthcare multicultural settings
    • M. Grein and E. Weigand eds, Amsterdam: John Benjamins
    • Baraldi, C. and Gavioli, L. 2007. “Dialogue interpreting as intercultural mediation. An analysis in healthcare multicultural settings.” In Dialogue and Cultures, M. Grein and E. Weigand (eds.), 155–175. Amsterdam: John Benjamins.
    • (2007) Dialogue and Cultures , pp. 155-175
    • Baraldi, C.1    Gavioli, L.2
  • 6
    • 0034421927 scopus 로고    scopus 로고
    • Bringing peace into the room: The personal qualities of the mediator and their impact on the mediation
    • Bowling, D. and Hoffman, D. 2000. “Bringing peace into the room: The personal qualities of the mediator and their impact on the mediation.” Negotiation Journal 16(1): 5–28.
    • (2000) Negotiation Journal , vol.16 , Issue.1 , pp. 5-28
    • Bowling, D.1    Hoffman, D.2
  • 10
    • 85106033260 scopus 로고    scopus 로고
    • Strategie per lo sviluppo di servizi sanitari “migrant-friendly” e culturalmente competenti
    • M. Tognetti Bordogna ed, Milano: FrancoAngeli
    • Chiarenza, A. 2007. Strategie per lo sviluppo di servizi sanitari “migrant-friendly” e culturalmente competenti. In Arrivare non basta: complessità e fatica della migrazione, M. Tognetti Bordogna (ed.), 306–317. Milano: FrancoAngeli.
    • (2007) Arrivare Non Basta: Complessità E Fatica Della Migrazione , pp. 306-317
    • Chiarenza, A.1
  • 13
    • 84937321981 scopus 로고    scopus 로고
    • The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse
    • Davidson, B. 2000. “The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse.” Journal of Sociolinguistics 4/3: 379–405.
    • (2000) Journal of Sociolinguistics , vol.4 , Issue.3 , pp. 379-405
    • Davidson, B.1
  • 14
    • 0036318746 scopus 로고    scopus 로고
    • A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse
    • Davidson, B. 2002. “A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse.” Journal of Pragmatics 34: 1273–1300.
    • (2002) Journal of Pragmatics , vol.34 , pp. 1273-1300
    • Davidson, B.1
  • 16
    • 0004155444 scopus 로고
    • Philadelphia: University of Pennsylvania Press
    • Goffman, E. 1981. Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    • (1981) Forms of Talk
    • Goffman, E.1
  • 18
    • 79959977215 scopus 로고    scopus 로고
    • Conversation analysis: Practices and methods
    • 3rd Edition), D. Silverman ed, London: Sage
    • Heritage, J. 2010. “Conversation Analysis: Practices and methods.” In Qualitative Sociology (3rd Edition), D. Silverman (ed.), 208–230. London: Sage.
    • (2010) Qualitative Sociology , pp. 208-230
    • Heritage, J.1
  • 21
    • 51249133866 scopus 로고    scopus 로고
    • Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudications
    • Inghilleri, M. 2005. “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudications.” The Translator 11(1): 69–85.
    • (2005) The Translator , vol.11 , Issue.1 , pp. 69-85
    • Inghilleri, M.1
  • 22
    • 0002678212 scopus 로고
    • Issues in the transcription of naturally-occurring talk: Caricature versus capturing pronunciational particulars
    • Tilburg: Tilburg University
    • Jefferson, G. 1983. “Issues in the transcription of naturally-occurring talk: Caricature versus capturing pronunciational particulars.” Tilburg Papers in Language and Literature 34: 1–12. Tilburg: Tilburg University.
    • (1983) Tilburg Papers in Language and Literature , vol.34 , pp. 1-12
    • Jefferson, G.1
  • 23
    • 77950107271 scopus 로고    scopus 로고
    • That is not necessary for you to know!’: Negotiation of participation status of unaccompanied children in interpreter-mediated asylum hearings
    • Keselman, O., Cederborg, A. C. and Linnell, P. 2010.“‘That is not necessary for you to know!’: Negotiation of participation status of unaccompanied children in interpreter-mediated asylum hearings.” Interpreting 12(1): 83–104.
    • (2010) Interpreting , vol.12 , Issue.1 , pp. 83-104
    • Keselman, O.1    Cederborg, A.C.2    Linnell, P.3
  • 25
    • 85011128861 scopus 로고    scopus 로고
    • Problematizing transcription: Purpose, paradigm and quality
    • Lapadat, J. C. 2000. “Problematizing transcription: purpose, paradigm and quality”. International Journal of Social Research Methodology 3(3): 203–219.
    • (2000) International Journal of Social Research Methodology , vol.3 , Issue.3 , pp. 203-219
    • Lapadat, J.C.1
  • 26
    • 62849121737 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting inexplicit language during courtroom examination
    • Lee, J. 2009. “Interpreting inexplicit language during courtroom examination.” Applied Linguistics 30(1): 93–114.
    • (2009) Applied Linguistics , vol.30 , Issue.1 , pp. 93-114
    • Lee, J.1
  • 27
    • 77950176350 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting reported speech in witnesses’ evidence
    • Lee, J. 2010. “Interpreting reported speech in witnesses’ evidence.” Interpreting 12(1): 60–82.
    • (2010) Interpreting , vol.12 , Issue.1 , pp. 60-82
    • Lee, J.1
  • 29
    • 85105791458 scopus 로고    scopus 로고
    • Community interpreter self-perception: A Spanish case study
    • C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
    • Martin, A. and Abril Martì, I. 2008. “Community interpreter self-perception: A Spanish case study.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 203–230. Amsterdam: John Benjamins.
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas , pp. 203-230
    • Martin, A.1    Abril Martì, I.2
  • 30
    • 77950184706 scopus 로고    scopus 로고
    • The cooperative courtroom: A case study of interpreting gone wrong
    • Martinsen, B. and Dubslaff, F. 2010. “The cooperative courtroom: a case study of interpreting gone wrong.” Interpreting 12(1): 21–59.
    • (2010) Interpreting , vol.12 , Issue.1 , pp. 21-59
    • Martinsen, B.1    Dubslaff, F.2
  • 31
    • 32644487045 scopus 로고    scopus 로고
    • On mutual accessibility of contextual assumptions in dialogue interpreting
    • Mason, I. 2006. “On mutual accessibility of contextual assumptions in dialogue interpreting.” Journal of Pragmatics 38: 359–373.
    • (2006) Journal of Pragmatics , vol.38 , pp. 359-373
    • Mason, I.1
  • 32
    • 64949170861 scopus 로고    scopus 로고
    • Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter: The projection of selves through discoursive practices
    • Merlini, R. 2009. “Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter: the projection of selves through discoursive practices.” Interpreting 11(1): 57–92.
    • (2009) Interpreting , vol.11 , Issue.1 , pp. 57-92
    • Merlini, R.1
  • 33
    • 84865853663 scopus 로고    scopus 로고
    • The transcription of interpreting data
    • forthcoming
    • Niemants, N. forthcoming. “The transcription of interpreting data”. Interpreting 14(2).
    • Interpreting , vol.14 , Issue.2
    • Niemants, N.1
  • 34
    • 0001976752 scopus 로고
    • Transcription as theory
    • E. Ochs and B. B. Schieffelin eds, New York: Academic Press
    • Ochs, E. 1979. “Transcription as theory”. In Developmental Pragmatics, E. Ochs and B. B. Schieffelin (eds.), 43–72. New York: Academic Press.
    • (1979) Developmental Pragmatics , pp. 43-72
    • Ochs, E.1
  • 35
    • 84877302098 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting in police settings in Spain: Service providers’ and interpreters’ perspectives
    • C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
    • Ortega Herráez, J. M. and Foulquié Rubio, A. I. 2008. “Interpreting in police settings in Spain: Service providers’ and interpreters’ perspectives.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 123–146. Amsterdam: John Benjamins.
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas , pp. 123-146
    • Ortega Herráez, J.M.1    Foulquié Rubio, A.I.2
  • 37
    • 0002381999 scopus 로고    scopus 로고
    • Reliability and validity in research based on transcripts
    • D. Silverman ed, London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage
    • Peräkylä, A. 1997. “Reliability and validity in research based on transcripts”. In Qualitative Research: Theory, Methods and Practices, D. Silverman (ed.), 201–220. London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage.
    • (1997) Qualitative Research: Theory, Methods and Practices , pp. 201-220
    • Peräkylä, A.1
  • 38
    • 33846237792 scopus 로고    scopus 로고
    • Insight mediation: A learning-centered mediation model
    • Picard, C. A. and Melchin, K. R. 2007. “Insight mediation: A learning-centered mediation model.” Negotiation Journal 23(1): 35–53.
    • (2007) Negotiation Journal , vol.23 , Issue.1 , pp. 35-53
    • Picard, C.A.1    Melchin, K.R.2
  • 40
    • 84935077703 scopus 로고
    • The practices of transcription in conversation analysis
    • Psathas, G. and Anderson, T. 1990. “The practices of transcription in conversation analysis”. Semiotica 78(1/2): 75–99.
    • (1990) Semiotica , vol.78 , Issue.1-2 , pp. 75-99
    • Psathas, G.1    Anderson, T.2
  • 43
    • 0004191197 scopus 로고
    • 1964–72. Edited by G. Jefferson. Oxford: Blackwell
    • Sacks, H. 1995 [1964–72]. Lectures on Conversation. Edited by G. Jefferson. Oxford: Blackwell.
    • (1995) Lectures on Conversation
    • Sacks, H.1
  • 44
    • 0000098051 scopus 로고
    • A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation
    • Sacks, H., Schegloff, E. and Jefferson, G. 1974. “A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation.” Language 50: 696–736.
    • (1974) Language , vol.50 , pp. 696-736
    • Sacks, H.1    Schegloff, E.2    Jefferson, G.3
  • 46
    • 78650808881 scopus 로고    scopus 로고
    • Crime and judgment: Interpreters/translators in British war crimes trials, 1945–1949
    • Tobia, S. 2010. “Crime and judgment: interpreters/translators in British war crimes trials, 1945–1949.” The Translator 16(2): 275–95.
    • (2010) The Translator , vol.16 , Issue.2 , pp. 275-295
    • Tobia, S.1
  • 47
    • 77955373409 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting in Nazi concentration camps during World War II
    • Tryuk, M. 2010. “Interpreting in Nazi concentration camps during World War II.” Interpreting 12(2): 125–145.
    • (2010) Interpreting , vol.12 , Issue.2 , pp. 125-145
    • Tryuk, M.1
  • 49
    • 85105824287 scopus 로고    scopus 로고
    • Intercultural mediation: An answer to health care disparities?
    • C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
    • Verrept, H. 2008. “Intercultural mediation: An answer to health care disparities?” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 187–202. Amsterdam: John Benjamins.
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas , pp. 187-202
    • Verrept, H.1
  • 55
    • 77950263361 scopus 로고    scopus 로고
    • Patients as interpreters: Foreign language interpreting at the Friedrichsberg Asylum in Hamburg in the early 1990s
    • Wulf, S. and Schmiedebach, H. P. 2010. “Patients as interpreters: foreign language interpreting at the Friedrichsberg Asylum in Hamburg in the early 1990s.” Interpreting 12(1): 1–20.
    • (2010) Interpreting , vol.12 , Issue.1 , pp. 1-20
    • Wulf, S.1    Schmiedebach, H.P.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.