-
2
-
-
59049086482
-
Translation style and participant roles in court interpreting
-
Angermeyer, P. S. 2009. “Translation style and participant roles in court interpreting.” Journal of Sociolinguistics 13(1): 3–28.
-
(2009)
Journal of Sociolinguistics
, vol.13
, Issue.1
, pp. 3-28
-
-
Angermeyer, P.S.1
-
4
-
-
32644456288
-
Contextualization in translator- And interpreter-mediated events
-
Baker, M. 2006b. “Contextualization in translator- and interpreter-mediated events.” Journal of Pragmatics 38: 321–337.
-
(2006)
Journal of Pragmatics
, vol.38
, pp. 321-337
-
-
Baker, M.1
-
5
-
-
75249106138
-
Dialogue interpreting as intercultural mediation. An analysis in healthcare multicultural settings
-
M. Grein and E. Weigand eds, Amsterdam: John Benjamins
-
Baraldi, C. and Gavioli, L. 2007. “Dialogue interpreting as intercultural mediation. An analysis in healthcare multicultural settings.” In Dialogue and Cultures, M. Grein and E. Weigand (eds.), 155–175. Amsterdam: John Benjamins.
-
(2007)
Dialogue and Cultures
, pp. 155-175
-
-
Baraldi, C.1
Gavioli, L.2
-
6
-
-
0034421927
-
Bringing peace into the room: The personal qualities of the mediator and their impact on the mediation
-
Bowling, D. and Hoffman, D. 2000. “Bringing peace into the room: The personal qualities of the mediator and their impact on the mediation.” Negotiation Journal 16(1): 5–28.
-
(2000)
Negotiation Journal
, vol.16
, Issue.1
, pp. 5-28
-
-
Bowling, D.1
Hoffman, D.2
-
9
-
-
0342573853
-
The critical link: Interpreters in the community
-
Amsterdam: John Benjamins
-
Carr, S., Roberts, R., Dufour, A. and Steyn, D. (eds.). 1997. The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the 1st International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings. Amsterdam: John Benjamins.
-
(1997)
Papers from the 1st International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings
-
-
Carr, S.1
Roberts, R.2
Dufour, A.3
Steyn, D.4
-
10
-
-
85106033260
-
Strategie per lo sviluppo di servizi sanitari “migrant-friendly” e culturalmente competenti
-
M. Tognetti Bordogna ed, Milano: FrancoAngeli
-
Chiarenza, A. 2007. Strategie per lo sviluppo di servizi sanitari “migrant-friendly” e culturalmente competenti. In Arrivare non basta: complessità e fatica della migrazione, M. Tognetti Bordogna (ed.), 306–317. Milano: FrancoAngeli.
-
(2007)
Arrivare Non Basta: Complessità E Fatica Della Migrazione
, pp. 306-317
-
-
Chiarenza, A.1
-
13
-
-
84937321981
-
The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse
-
Davidson, B. 2000. “The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse.” Journal of Sociolinguistics 4/3: 379–405.
-
(2000)
Journal of Sociolinguistics
, vol.4
, Issue.3
, pp. 379-405
-
-
Davidson, B.1
-
14
-
-
0036318746
-
A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse
-
Davidson, B. 2002. “A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse.” Journal of Pragmatics 34: 1273–1300.
-
(2002)
Journal of Pragmatics
, vol.34
, pp. 1273-1300
-
-
Davidson, B.1
-
16
-
-
0004155444
-
-
Philadelphia: University of Pennsylvania Press
-
Goffman, E. 1981. Forms of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
-
(1981)
Forms of Talk
-
-
Goffman, E.1
-
18
-
-
79959977215
-
Conversation analysis: Practices and methods
-
3rd Edition), D. Silverman ed, London: Sage
-
Heritage, J. 2010. “Conversation Analysis: Practices and methods.” In Qualitative Sociology (3rd Edition), D. Silverman (ed.), 208–230. London: Sage.
-
(2010)
Qualitative Sociology
, pp. 208-230
-
-
Heritage, J.1
-
21
-
-
51249133866
-
Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudications
-
Inghilleri, M. 2005. “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudications.” The Translator 11(1): 69–85.
-
(2005)
The Translator
, vol.11
, Issue.1
, pp. 69-85
-
-
Inghilleri, M.1
-
22
-
-
0002678212
-
Issues in the transcription of naturally-occurring talk: Caricature versus capturing pronunciational particulars
-
Tilburg: Tilburg University
-
Jefferson, G. 1983. “Issues in the transcription of naturally-occurring talk: Caricature versus capturing pronunciational particulars.” Tilburg Papers in Language and Literature 34: 1–12. Tilburg: Tilburg University.
-
(1983)
Tilburg Papers in Language and Literature
, vol.34
, pp. 1-12
-
-
Jefferson, G.1
-
23
-
-
77950107271
-
That is not necessary for you to know!’: Negotiation of participation status of unaccompanied children in interpreter-mediated asylum hearings
-
Keselman, O., Cederborg, A. C. and Linnell, P. 2010.“‘That is not necessary for you to know!’: Negotiation of participation status of unaccompanied children in interpreter-mediated asylum hearings.” Interpreting 12(1): 83–104.
-
(2010)
Interpreting
, vol.12
, Issue.1
, pp. 83-104
-
-
Keselman, O.1
Cederborg, A.C.2
Linnell, P.3
-
25
-
-
85011128861
-
Problematizing transcription: Purpose, paradigm and quality
-
Lapadat, J. C. 2000. “Problematizing transcription: purpose, paradigm and quality”. International Journal of Social Research Methodology 3(3): 203–219.
-
(2000)
International Journal of Social Research Methodology
, vol.3
, Issue.3
, pp. 203-219
-
-
Lapadat, J.C.1
-
26
-
-
62849121737
-
Interpreting inexplicit language during courtroom examination
-
Lee, J. 2009. “Interpreting inexplicit language during courtroom examination.” Applied Linguistics 30(1): 93–114.
-
(2009)
Applied Linguistics
, vol.30
, Issue.1
, pp. 93-114
-
-
Lee, J.1
-
27
-
-
77950176350
-
Interpreting reported speech in witnesses’ evidence
-
Lee, J. 2010. “Interpreting reported speech in witnesses’ evidence.” Interpreting 12(1): 60–82.
-
(2010)
Interpreting
, vol.12
, Issue.1
, pp. 60-82
-
-
Lee, J.1
-
29
-
-
85105791458
-
Community interpreter self-perception: A Spanish case study
-
C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
-
Martin, A. and Abril Martì, I. 2008. “Community interpreter self-perception: A Spanish case study.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 203–230. Amsterdam: John Benjamins.
-
(2008)
Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas
, pp. 203-230
-
-
Martin, A.1
Abril Martì, I.2
-
30
-
-
77950184706
-
The cooperative courtroom: A case study of interpreting gone wrong
-
Martinsen, B. and Dubslaff, F. 2010. “The cooperative courtroom: a case study of interpreting gone wrong.” Interpreting 12(1): 21–59.
-
(2010)
Interpreting
, vol.12
, Issue.1
, pp. 21-59
-
-
Martinsen, B.1
Dubslaff, F.2
-
31
-
-
32644487045
-
On mutual accessibility of contextual assumptions in dialogue interpreting
-
Mason, I. 2006. “On mutual accessibility of contextual assumptions in dialogue interpreting.” Journal of Pragmatics 38: 359–373.
-
(2006)
Journal of Pragmatics
, vol.38
, pp. 359-373
-
-
Mason, I.1
-
32
-
-
64949170861
-
Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter: The projection of selves through discoursive practices
-
Merlini, R. 2009. “Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter: the projection of selves through discoursive practices.” Interpreting 11(1): 57–92.
-
(2009)
Interpreting
, vol.11
, Issue.1
, pp. 57-92
-
-
Merlini, R.1
-
33
-
-
84865853663
-
The transcription of interpreting data
-
forthcoming
-
Niemants, N. forthcoming. “The transcription of interpreting data”. Interpreting 14(2).
-
Interpreting
, vol.14
, Issue.2
-
-
Niemants, N.1
-
34
-
-
0001976752
-
Transcription as theory
-
E. Ochs and B. B. Schieffelin eds, New York: Academic Press
-
Ochs, E. 1979. “Transcription as theory”. In Developmental Pragmatics, E. Ochs and B. B. Schieffelin (eds.), 43–72. New York: Academic Press.
-
(1979)
Developmental Pragmatics
, pp. 43-72
-
-
Ochs, E.1
-
35
-
-
84877302098
-
Interpreting in police settings in Spain: Service providers’ and interpreters’ perspectives
-
C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
-
Ortega Herráez, J. M. and Foulquié Rubio, A. I. 2008. “Interpreting in police settings in Spain: Service providers’ and interpreters’ perspectives.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 123–146. Amsterdam: John Benjamins.
-
(2008)
Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas
, pp. 123-146
-
-
Ortega Herráez, J.M.1
Foulquié Rubio, A.I.2
-
37
-
-
0002381999
-
Reliability and validity in research based on transcripts
-
D. Silverman ed, London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage
-
Peräkylä, A. 1997. “Reliability and validity in research based on transcripts”. In Qualitative Research: Theory, Methods and Practices, D. Silverman (ed.), 201–220. London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage.
-
(1997)
Qualitative Research: Theory, Methods and Practices
, pp. 201-220
-
-
Peräkylä, A.1
-
38
-
-
33846237792
-
Insight mediation: A learning-centered mediation model
-
Picard, C. A. and Melchin, K. R. 2007. “Insight mediation: A learning-centered mediation model.” Negotiation Journal 23(1): 35–53.
-
(2007)
Negotiation Journal
, vol.23
, Issue.1
, pp. 35-53
-
-
Picard, C.A.1
Melchin, K.R.2
-
40
-
-
84935077703
-
The practices of transcription in conversation analysis
-
Psathas, G. and Anderson, T. 1990. “The practices of transcription in conversation analysis”. Semiotica 78(1/2): 75–99.
-
(1990)
Semiotica
, vol.78
, Issue.1-2
, pp. 75-99
-
-
Psathas, G.1
Anderson, T.2
-
41
-
-
0342573853
-
The Critical Link 2: Interpreters in the community
-
Amsterdam: John Benjamins
-
Roberts, R. P., Carr, S. F., Abraham, D. and Dufour, A. (eds.). 2000. The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings. Amsterdam: John Benjamins.
-
(2000)
Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings
-
-
Roberts, R.P.1
Carr, S.F.2
Abraham, D.3
Dufour, A.4
-
43
-
-
0004191197
-
-
1964–72. Edited by G. Jefferson. Oxford: Blackwell
-
Sacks, H. 1995 [1964–72]. Lectures on Conversation. Edited by G. Jefferson. Oxford: Blackwell.
-
(1995)
Lectures on Conversation
-
-
Sacks, H.1
-
44
-
-
0000098051
-
A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation
-
Sacks, H., Schegloff, E. and Jefferson, G. 1974. “A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation.” Language 50: 696–736.
-
(1974)
Language
, vol.50
, pp. 696-736
-
-
Sacks, H.1
Schegloff, E.2
Jefferson, G.3
-
46
-
-
78650808881
-
Crime and judgment: Interpreters/translators in British war crimes trials, 1945–1949
-
Tobia, S. 2010. “Crime and judgment: interpreters/translators in British war crimes trials, 1945–1949.” The Translator 16(2): 275–95.
-
(2010)
The Translator
, vol.16
, Issue.2
, pp. 275-295
-
-
Tobia, S.1
-
47
-
-
77955373409
-
Interpreting in Nazi concentration camps during World War II
-
Tryuk, M. 2010. “Interpreting in Nazi concentration camps during World War II.” Interpreting 12(2): 125–145.
-
(2010)
Interpreting
, vol.12
, Issue.2
, pp. 125-145
-
-
Tryuk, M.1
-
49
-
-
85105824287
-
Intercultural mediation: An answer to health care disparities?
-
C. Valero Garcés and A. Martin eds, Amsterdam: John Benjamins
-
Verrept, H. 2008. “Intercultural mediation: An answer to health care disparities?” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, C. Valero Garcés and A. Martin (eds.), 187–202. Amsterdam: John Benjamins.
-
(2008)
Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas
, pp. 187-202
-
-
Verrept, H.1
-
55
-
-
77950263361
-
Patients as interpreters: Foreign language interpreting at the Friedrichsberg Asylum in Hamburg in the early 1990s
-
Wulf, S. and Schmiedebach, H. P. 2010. “Patients as interpreters: foreign language interpreting at the Friedrichsberg Asylum in Hamburg in the early 1990s.” Interpreting 12(1): 1–20.
-
(2010)
Interpreting
, vol.12
, Issue.1
, pp. 1-20
-
-
Wulf, S.1
Schmiedebach, H.P.2
|