-
1
-
-
84969479797
-
Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research
-
Baker, M. 1995. “Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research.” Target 7(2): 223-243.
-
(1995)
Target
, vol.7
, Issue.2
, pp. 223-243
-
-
Baker, M.1
-
3
-
-
84937276221
-
Towards a Corpus-Based Approach to Terminography
-
Bowker, L. 1996. “Towards a Corpus-Based Approach to Terminography.” Terminology 3(1): 27-52.
-
(1996)
Terminology
, vol.3
, Issue.1
, pp. 27-52
-
-
Bowker, L.1
-
4
-
-
84989401793
-
Exploitation de corpus pour la recherche terminologique ponctuelle
-
Bowker, L. 1998a. “Exploitation de corpus pour la recherche terminologique ponctuelle.” Terminologies nouvelles 18: 22-27.
-
(1998)
Terminologies Nouvelles
, vol.18
, pp. 22-27
-
-
Bowker, L.1
-
5
-
-
84920417394
-
Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study
-
Bowker, L. 1998b. “Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study.” Meta 43(4): 631-651.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, Issue.4
, pp. 631-651
-
-
Bowker, L.1
-
7
-
-
0001770868
-
Using Statistics in Lexical Analysis
-
U. Zernik, Englewood Cliffs, NJ: Lawrence Erlbaum Associates
-
Church, K., Gale, W., Hanks, P., and Hindle, D. 1991. “Using Statistics in Lexical Analysis.” In Lexical Acquisition: Exploiting Online Resources to Build a Lexicon, ed. by U. Zernik, 115-164. Englewood Cliffs, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
-
(1991)
Lexical Acquisition: Exploiting Online Resources to Build a Lexicon
, pp. 115-164
-
-
Church, K.1
Gale, W.2
Hanks, P.3
Hindle, D.4
-
8
-
-
85071813718
-
The English Comparable Corpus: A Resource and a Methodology
-
L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, and J. Pearson, Manchester: St. Jerome
-
Laviosa, S. 1998a. “The English Comparable Corpus: A Resource and a Methodology.”In Unityin Diversity? Current Trends in Translation Studies, ed. by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, and J. Pearson, 101-112. Manchester: St. Jerome.
-
(1998)
Unityin Diversity? Current Trends in Translation Studies
, pp. 101-112
-
-
Laviosa, S.1
-
9
-
-
84937183161
-
Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose
-
Laviosa, S. 1998b. “Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose.” Meta 43(4): 557-570.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, Issue.4
, pp. 557-570
-
-
Laviosa, S.1
-
10
-
-
0007178216
-
Irony in the Text or Insincerity in the Writer?—TheDiannosSic Ponenda! of Semantic Prosodies
-
M. Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli, Amsterdam: John Benjamins
-
Louw, B. 1993. “Irony in the Text or Insincerity in the Writer?—TheDiannosSic Ponenda! of Semantic Prosodies.” In Text and Technology: In Honour of John Sinclair, ed. by M. Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli, 157-176. Amsterdam: John Benjamins.
-
(1993)
Text and Technology: In Honour of John Sinclair
, pp. 157-176
-
-
Louw, B.1
-
11
-
-
84937180785
-
Love Thy Neighbour: Will Parallel Corpora Endear Linguists to Translators?
-
Malmkjaer, K. 1998. “Love Thy Neighbour: Will Parallel Corpora Endear Linguists to Translators?” Meta 43(4): 534-541.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, Issue.4
, pp. 534-541
-
-
Malmkjaer, K.1
-
15
-
-
84989383694
-
Teaching Terminology Using Electronic Resources
-
S. Botley, J. Glass, T. McEnery and A. Wilson, University of Lancaster, UCREL
-
Pearson, J. 1996. “Teaching Terminology Using Electronic Resources.” In Proceedings of Teaching and Language Corpora 1996, ed. by S. Botley, J. Glass, T. McEnery and A. Wilson, 203-216. University of Lancaster, UCREL.
-
(1996)
Proceedings of Teaching and Language Corpora 1996
, pp. 203-216
-
-
Pearson, J.1
-
17
-
-
0038564320
-
Reference Corpora and Lexicons for Translators and Translation Studies
-
A. Trosborg, Amsterdam: John Benjamins
-
Peters, C. and Picchi, E. 1997. “Reference Corpora and Lexicons for Translators and Translation Studies.”In Text Typology and Translation, ed. by A. Trosborg, 247-274. Amsterdam: John Benjamins.
-
(1997)
Text Typology and Translation
, pp. 247-274
-
-
Peters, C.1
Picchi, E.2
-
18
-
-
81255183900
-
Bilingual Reference Corpora for Translators and Translation Studies
-
L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson, Manchester: St. Jerome
-
Peters, C. and Picchi, E. 1998. “Bilingual Reference Corpora for Translators and Translation Studies.”In Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies, ed. by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson, 91-100. Manchester: St. Jerome.
-
(1998)
Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies
, pp. 91-100
-
-
Peters, C.1
Picchi, E.2
-
19
-
-
85079233473
-
Synonymy and Equivalence in Special-language Texts: A Case Study in German and English Texts on Genetic Engineering
-
A. Trosborg, Amsterdam: John Benjamins
-
Rogers, M. 1997. “Synonymy and Equivalence in Special-language Texts: A Case Study in German and English Texts on Genetic Engineering.” In Text Typology and Translation, ed. by A. Trosborg, 217-245. Amsterdam: John Benjamins.
-
(1997)
Text Typology and Translation
, pp. 217-245
-
-
Rogers, M.1
-
20
-
-
79953607824
-
Parallel Texts in Translation
-
L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson, Manchester: St. Jerome
-
Schaffner, C. 1998. “Parallel Texts in Translation.”In Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies, ed. by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson, 83-90. Manchester: St. Jerome.
-
(1998)
Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies
, pp. 83-90
-
-
Schaffner, C.1
-
21
-
-
0004258751
-
-
Scott, M. WordSmith Tools: http://www1.oup.co.uk/elt/catalogu/multimed/4589846/4589846.html
-
Wordsmith Tools
-
-
Scott, M.1
-
22
-
-
2342491937
-
Current Research in Machine Translation
-
Somers, H. L. 1993. “Current Research in Machine Translation.” Machine Translation 7: 231-246.
-
(1993)
Machine Translation
, vol.7
, pp. 231-246
-
-
Somers, H.L.1
-
25
-
-
84989382479
-
A Translators Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts?
-
Williams, I. A. 1996. “A Translator’s Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts?” Target 8(2): 275-299.
-
(1996)
Target
, vol.8
, Issue.2
, pp. 275-299
-
-
Williams, I.A.1
-
26
-
-
84937186231
-
Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators
-
Zanettin, F. 1998. “Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators.” Meta 43(4): 616-630.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, Issue.4
, pp. 616-630
-
-
Zanettin, F.1
|