메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2014, Pages 221-228

Machine translation of medical texts in the khresmoi project

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; MACHINE TRANSLATION; NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS;

EID: 84953355311     PISSN: 0736587X     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (17)

References (40)
  • 2
    • 85133173169 scopus 로고    scopus 로고
    • Fillup versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptation
    • San Francisco, CA, USA. International Speech Communication Association
    • A. Bisazza, N. Ruiz, and M. Federico. 2011. Fillup versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptation. In Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, pages 136?143, San Francisco, CA, USA. International Speech Communication Association.
    • (2011) Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation , pp. 136-143
    • Bisazza, A.1    Ruiz, N.2    Federico, M.3
  • 4
    • 0042357558 scopus 로고    scopus 로고
    • Integrating content and style in documents: A case study of patient information leaflets
    • N. Bouayad-Agha, D. R. Scott, and R. Power. 2000. Integrating content and style in documents: A case study of patient information leaflets. Information Design Journal, 9(2?3):161?176.
    • (2000) Information Design Journal , vol.9 , Issue.2?3 , pp. 161-176
    • Bouayad-Agha, N.1    Scott, D. R.2    Power, R.3
  • 9
    • 84914812809 scopus 로고    scopus 로고
    • A simple, fast, and effective reparameterization of IBM model 2
    • C. Dyer, V. Chahuneau, and N. A. Smith. 2013. A simple, fast, and effective reparameterization of IBM model 2. In Proceedings of NAACL-HLT, pages 644?648.
    • (2013) Proceedings of NAACL-HLT , pp. 644-648
    • Dyer, C.1    Chahuneau, V.2    Smith, N. A.3
  • 11
    • 85031046566 scopus 로고    scopus 로고
    • Language model adaptation for statistical machine translation based on information retrieval
    • b Maria Teresa Lino, Maria Francisca Xavier, Fatima Ferreira, Rute Costa, and Raquel Silva, editors, pages Lisbon, Portugal. European Language Resources Association
    • M. Eck, S. Vogel, and A. Waibel. 2004b. Language model adaptation for statistical machine translation based on information retrieval. In Maria Teresa Lino, Maria Francisca Xavier, Fatima Ferreira, Rute Costa, and Raquel Silva, editors, Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, pages 327?330, Lisbon, Portugal. European Language Resources Association.
    • (2004) Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation , pp. 327-330
    • Eck, M.1    Vogel, S.2    Waibel, A.3
  • 13
    • 84876783275 scopus 로고    scopus 로고
    • Combining MEDLINE and publisher data to create parallel corpora for the automatic translation of biomedical text
    • A. Jimeno Yepes, E. Prieur-Gaston, and A. Ńeveol. 2013. Combining MEDLINE and publisher data to create parallel corpora for the automatic translation of biomedical text. BMC Bioinformatics, 14(1):1? 10.
    • (2013) BMC Bioinformatics , vol.14 , Issue.1 , pp. 1-10
    • Jimeno Yepes, A.1    Prieur-Gaston, E.2    Ńeveol, A.3
  • 14
    • 4944229711 scopus 로고    scopus 로고
    • GENIA corpus ? a semantically annotated corpus for bio-Textmining
    • (suppl 1)
    • J.-D Kim, T. Ohta, Y. Tateisi, and J. Tsujii. 2003. GENIA corpus ? a semantically annotated corpus for bio-Textmining. Bioinformatics, 19(suppl 1):i180? i182.
    • (2003) Bioinformatics , vol.19 , pp. i180-i182
    • Kim, J.-D1    Ohta, T.2    Tateisi, Y.3    Tsujii, J.4
  • 18
    • 44949230930 scopus 로고    scopus 로고
    • Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation
    • Phuket, Thailand. Asia-Pacific Association for Machine Translation
    • P. Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In Conference Proceedings: The tenth Machine Translation Summit, pages 79?86, Phuket, Thailand. Asia-Pacific Association for Machine Translation.
    • (2005) Conference Proceedings: The tenth Machine Translation Summit , pp. 79-86
    • Koehn, P.1
  • 22
    • 84904358683 scopus 로고    scopus 로고
    • Combining translation and language model scoring for domain-specific data filtering
    • San Francisco, CA, USA. ISCA
    • S. Mansour, J. Wuebker, and H. Ney. 2011. Combining translation and language model scoring for domain-specific data filtering. In International Workshop on Spoken Language Translation, pages 222?229, San Francisco, CA, USA. ISCA.
    • (2011) International Workshop on Spoken Language Translation , pp. 222-229
    • Mansour, S.1    Wuebker, J.2    Ney, H.3
  • 23
  • 24
    • 47749154345 scopus 로고    scopus 로고
    • Exploring the potential of semantic relatedness in information retrieval
    • 9.-11.10.2006, Hildesheimer Informatikberichte, pages Hildesheim, Germany. Universität Hildesheim
    • C. Müller and I. Gurevych. 2006. Exploring the potential of semantic relatedness in information retrieval. In LWA 2006 Lernen ? Wissensentdeckung ? Adaptivität, 9.-11.10.2006, Hildesheimer Informatikberichte, pages 126?131, Hildesheim, Germany. Universität Hildesheim.
    • (2006) LWA 2006 Lernen ? Wissensentdeckung ? Adaptivität , pp. 126-131
    • Müller, C.1    Gurevych, I.2
  • 25
    • 84969934959 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving English?Spanish statistical machine translation: Experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing
    • Columbus, OH, USA. ACL
    • P. Nakov. 2008. Improving English?Spanish statistical machine translation: Experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing. In Proceedings of the ThirdWorkshop on Statistical Machine Translation, pages 147?150, Columbus, OH, USA. ACL.
    • (2008) Proceedings of the ThirdWorkshop on Statistical Machine Translation , pp. 147-150
    • Nakov, P.1
  • 28
    • 84904369842 scopus 로고    scopus 로고
    • COPPA, CLIR and TAPTA: Three tools to assist in overcoming the patent barrier at WIPO
    • Xiamen, China. Asia-Pacific Association for Machine Translation
    • B. Pouliquen and C. Mazenc. 2011. COPPA, CLIR and TAPTA: Three tools to assist in overcoming the patent barrier at WIPO. In Proceedings of the Thirteenth Machine Translation Summit, pages 24?30, Xiamen, China. Asia-Pacific Association for Machine Translation.
    • (2011) Proceedings of the Thirteenth Machine Translation Summit , pp. 24-30
    • Pouliquen, B.1    Mazenc, C.2
  • 34
    • 71749121869 scopus 로고    scopus 로고
    • Construction of an annotated corpus to support biomedical information extraction
    • P. Thompson, S. Iqbal, J. McNaught, and Sophia Ananiadou. 2009. Construction of an annotated corpus to support biomedical information extraction. BMC bioinformatics, 10(1):349.
    • (2009) BMC bioinformatics , vol.10 , Issue.1 , pp. 349
    • Thompson, P.1    Iqbal, S.2    McNaught, J.3    Ananiadou, Sophia4
  • 35
    • 78049262443 scopus 로고    scopus 로고
    • News from OPUS ? a collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces
    • pages Borovets, Bulgaria. John Benjamins
    • J. Tiedemann. 2009. News from OPUS ? a collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces. In Recent Advances in Natural Language Processing, volume 5, pages 237?248, Borovets, Bulgaria. John Benjamins.
    • (2009) Recent Advances in Natural Language Processing , vol.5 , pp. 237-248
    • Tiedemann, J.1
  • 36
    • 78650599864 scopus 로고    scopus 로고
    • Metathesaurus. Bethesda, MD, USA
    • U.S. National Library of Medicine. 2009. UMLS reference manual. Metathesaurus. Bethesda, MD, USA.
    • (2009) UMLS reference manual
  • 37
    • 84864065693 scopus 로고    scopus 로고
    • Analyzing parallelism and domain similarities in the MAREC patent corpus
    • M. Salampasis and B. Larsen, editors, pages Springer Berlin Heidelberg
    • K. Wäschle and S. Riezler. 2012. Analyzing parallelism and domain similarities in the MAREC patent corpus. In M. Salampasis and B. Larsen, editors, Multidisciplinary Information Retrieval, volume 7356 of Lecture Notes in Computer Science, pages 12?27. Springer Berlin Heidelberg.
    • (2012) Multidisciplinary Information Retrieval, volume 7356 of Lecture Notes in Computer Science , pp. 12-27
    • Wäschle, K.1    Riezler, S.2
  • 38
    • 35048832883 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving domain-specific word alignment with a general bilingual corpus
    • Robert E. Frederking and Kathryn B. Taylor, editors, pages Springer Berlin Heidelberg
    • H.Wu and H.Wang. 2004. Improving domain-specific word alignment with a general bilingual corpus. In Robert E. Frederking and Kathryn B. Taylor, editors, Machine Translation: From Real Users to Research, volume 3265 of Lecture Notes in Computer Science, pages 262?271. Springer Berlin Heidelberg.
    • (2004) Machine Translation: From Real Users to Research, volume 3265 of Lecture Notes in Computer Science , pp. 262-271
    • Wu, H.1    Wang, H.2
  • 39
    • 84874196173 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical machine translation for biomedical text: Are we there yet?
    • C.Wu, F. Xia, L. Deleger, and I. Solti. 2011. Statistical machine translation for biomedical text: Are we there yet? AMIA Annual Symposium proceedings, pages 1290?1299.
    • (2011) AMIA Annual Symposium proceedings , pp. 1290-1299
    • Wu, C.1    Xia, F.2    Deleger, L.3    Solti, I.4


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.