메뉴 건너뛰기




Volumn 28, Issue 4, 2009, Pages 379-401

When linguistic and cultural differences are not disclosed in court interpreting

Author keywords

Court interpreter; Cross cultural communication; Crosslinguistic communication; Roles

Indexed keywords


EID: 77950119648     PISSN: 01678507     EISSN: 16133684     Source Type: Journal    
DOI: 10.1515/mult.2009.017     Document Type: Article
Times cited : (20)

References (59)
  • 1
    • 77951008209 scopus 로고
    • They don't speak the language: Achieving quality control of translation in criminal courts
    • Astiz, Carlos A. (1986). They don't speak the language: Achieving quality control of translation in criminal courts. The Judges' Journal 25(20). 32-35
    • (1986) The Judges' Journal , vol.25 , Issue.20 , pp. 32-35
    • Astiz, C.A.1
  • 2
    • 77951006109 scopus 로고    scopus 로고
    • Australian Institute of Interpreters and Translators Sydney: AUSIT
    • Australian Institute of Interpreters and Translators (2000). Code of ethics for interpreters & translators. Sydney: AUSIT
    • (2000) Code of Ethics for Interpreters & Translators
  • 3
    • 84878612359 scopus 로고    scopus 로고
    • The interpreter as intercultural agent in convention refugee hearings
    • Barsky, Robert (1996). The interpreter as intercultural agent in convention refugee hearings. The Translator 2(10), 45-63
    • (1996) The Translator , vol.2 , Issue.10 , pp. 45-63
    • Barsky, R.1
  • 4
    • 84928837972 scopus 로고
    • The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter
    • Berk-Seligson, Susan (1988). The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter. Multilingua 7(4) 411-439
    • (1988) Multilingua , vol.7 , Issue.4 , pp. 411-439
    • Berk-Seligson, S.1
  • 9
    • 84925925194 scopus 로고
    • Chisie 'i, ku, ce'uy uymipwunsek
    • Chang, Kyung-Hee (1980). Chisie 'i, ku, ce'uy uymipwunsek ['Semantic analysis of Korean deictic terms "I, gu, ce"']. Language Research 16(2). 167-184
    • (1980) Language Research , vol.16 , Issue.2 , pp. 167-184
    • Chang, K.-H.1
  • 10
    • 64949101434 scopus 로고
    • Commonwealth Attorney General's Department Canberra: Australian Government Publishing Service
    • Commonwealth Attorney General's Department (1991). Access to interpreters in the Australian legal system. Canberra: Australian Government Publishing Service
    • (1991) Access to Interpreters in the Australian Legal System
  • 14
    • 0347137056 scopus 로고
    • The trial: A research review
    • Bruce D. Sales (ed.), New York: Plenum Press
    • Elwork, Amiram, Bruce D. Sales & David Suggs (1981). The trial: A research review. In Bruce D. Sales (ed.), The trial process, 1-68. New York: Plenum Press
    • (1981) The Trial Process , pp. 1-68
    • Elwork, A.1    Sales, B.D.2    Suggs, D.3
  • 17
    • 84933483132 scopus 로고    scopus 로고
    • Clash of world perspectives: The discursive practices of the law, the witness and the interpreter
    • Hale, Sandra (1997a). Clash of world perspectives: the discursive practices of the law, the witness and the interpreter. Forensic Linguistics 4(2). 197-209
    • (1997) Forensic Linguistics , vol.4 , Issue.2 , pp. 197-209
    • Hale, S.1
  • 18
    • 84933480441 scopus 로고    scopus 로고
    • The treatment of register in court interpreting
    • Hale, Sandra (1997b). The treatment of register in court interpreting. The Translator 3(1) 39-54
    • (1997) The Translator , vol.3 , Issue.1 , pp. 39-54
    • Hale, S.1
  • 19
    • 84993812353 scopus 로고    scopus 로고
    • How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses' testimonies?: A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings
    • Hale, Sandra (2002). How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses' testimonies?: A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings. Discourse Studies 4(1). 25-47
    • (2002) Discourse Studies , vol.4 , Issue.1 , pp. 25-47
    • Hale, S.1
  • 22
    • 85105794913 scopus 로고    scopus 로고
    • Controversies over the role of the court interpreter
    • Carmen Valero-Garcés & Anne Martin (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Hale, Sandra (2008a). Controversies over the role of the court interpreter. In Carmen Valero-Garcés & Anne Martin (eds.), Crossing borders in community interpreting, 99-121. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting , pp. 99-121
    • Hale, S.1
  • 24
    • 84928451381 scopus 로고
    • Cross-cultural patterns of honorifics and sociolinguistics sensitivity to honorific variables: Evidence for English, Japanese, and Korean
    • Hijirida, Kyoko & Ho-Min Sohn (1986). Cross-cultural patterns of honorifics and sociolinguistics sensitivity to honorific variables: Evidence for English, Japanese, and Korean. Papers in Linguistics 19. 365-401
    • (1986) Papers in Linguistics , vol.19 , pp. 365-401
    • Hijirida, K.1    H.-M.Sohn2
  • 25
    • 79957396597 scopus 로고
    • Stanford: The Centre for the Study of Language and Information
    • Hoji, Hajime (ed.) (1990). Japanese/Korean linguistics. Stanford: The Centre for the Study of Language and Information
    • (1990) Japanese/Korean Linguistics
    • Hoji, H.1
  • 27
    • 77951007267 scopus 로고
    • The role of the interpreter in Dutch courtroom interaction: The impact of the situation on translational norms
    • Jorma Tommola (ed.), Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
    • Jansen, Peter (1995). The role of the interpreter in Dutch courtroom interaction: The impact of the situation on translational norms. In Jorma Tommola (ed.), Topics in interpreting research, 11-36. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
    • (1995) Topics in Interpreting Research , pp. 11-36
    • Jansen, P.1
  • 28
    • 85105508951 scopus 로고    scopus 로고
    • Pragmatics in court interpreting
    • Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlin & Heather Clarke (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Jacobsen, Bente (2003). Pragmatics in court interpreting. In Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlin & Heather Clarke (eds.), Critical link 3: Interpreters in the community, 223-238. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • (2003) Critical Link 3: Interpreters in the Community , pp. 223-238
    • Jacobsen, B.1
  • 29
    • 64949189595 scopus 로고    scopus 로고
    • Cultural parameters for interpreters in the courtroom
    • Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham & Aideen Dufour (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Kelly, Arlene M. (2000). Cultural parameters for interpreters in the courtroom. In Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham & Aideen Dufour (eds.), Critical link 2: Interpreters in the community, 131-152. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • (2000) Critical Link 2: Interpreters in the Community , pp. 131-152
    • Kelly, A.M.1
  • 30
    • 0347690907 scopus 로고
    • Korean
    • Bernard Comrie (ed.), London/Sydney: Croom Helm
    • Kim, Nam-Ki (1985). Korean. In Bernard Comrie (ed.), The world's major languages, 881-898. London/Sydney: Croom Helm
    • (1985) The World's Major Languages , pp. 881-898
    • Kim, N.-K.1
  • 35
    • 85047697853 scopus 로고    scopus 로고
    • Conflicting views on court interpreting examined through surveys of legal professionals and court interpreters
    • Lee, Jieun (2009a). Conflicting views on court interpreting examined through surveys of legal professionals and court interpreters. Interpreting 11(1). 35-56
    • (2009) Interpreting , vol.11 , Issue.1 , pp. 35-56
    • Lee, J.1
  • 36
    • 62849121737 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting inexplicit language during courtroom examination
    • Lee, Jieun (2009b). Interpreting inexplicit language during courtroom examination. Applied Linguistics 30(1). 93-114
    • (2009) Applied Linguistics , vol.30 , Issue.1 , pp. 93-114
    • Lee, J.1
  • 41
    • 85068985158 scopus 로고    scopus 로고
    • Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter
    • Ian Mason (ed.), Manchester: St. Jerome
    • Mason, Ian & Miranda Stewart (2001). Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter. In Ian Mason (ed.), Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting, 51-70. Manchester: St. Jerome
    • (2001) Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting , pp. 51-70
    • Mason, I.1    Stewart, M.2
  • 43
    • 84989402094 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a redefinition of the role of the court interpreter
    • Mikkelson, Holly (1998). Towards a redefinition of the role of the court interpreter. Interpreting 3(1). 21-45
    • (1998) Interpreting , vol.3 , Issue.1 , pp. 21-45
    • Mikkelson, H.1
  • 45
    • 85105797221 scopus 로고    scopus 로고
    • Evolving views of the court interpreter's role: Between Scylla and Charybdis
    • Carmen Valero-Garcés & Anne Martin (eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Mikkelson, Holly (2008). Evolving views of the court interpreter's role: Between Scylla and Charybdis. In Carmen Valero-Garcés & Anne Martin (eds.), Crossing borders in community interpreting, 81-97. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting , pp. 81-97
    • Mikkelson, H.1
  • 48
    • 84937287470 scopus 로고
    • Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Morris, Marshall (ed.) (1995). Translation and the law. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • (1995) Translation and the Law
    • Morris, M.1
  • 49
    • 34248806105 scopus 로고
    • The interlingual interpreter - Cypher or intelligent participant?
    • Morris, Ruth (1993). The interlingual interpreter - cypher or intelligent participant? International Journal for the Semiotics of Law 6(18). 271-291
    • (1993) International Journal for the Semiotics of Law , vol.6 , Issue.18 , pp. 271-291
    • Morris, R.1
  • 50
    • 84937286864 scopus 로고
    • Moral dilemmas of court interpreting
    • Morris, Ruth (1995). Moral dilemmas of court interpreting. The Translator 1(2). 25-46
    • (1995) The Translator , vol.1 , Issue.2 , pp. 25-46
    • Morris, R.1
  • 51
    • 58949083912 scopus 로고
    • Just interpreting: Role conflicts and discourse types in court interpreting
    • Marshall Morris (ed.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Niska, Helge (1995). Just interpreting: Role conflicts and discourse types in court interpreting. In Marshall Morris (ed.), Translation and the law, 293-316. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • (1995) Translation and the Law , pp. 293-316
    • Niska, H.1
  • 52
    • 70349834996 scopus 로고
    • Conflict avoidance in social interaction: A sociolinguistic comparison of the Korean and Japanese honorific systems
    • Hajime Hoji (ed.), Stanford: The Center for the Study of Language and Information
    • Park, Mae-Ran (1990). Conflict avoidance in social interaction: A sociolinguistic comparison of the Korean and Japanese honorific systems. In Hajime Hoji (ed.), Japanese/Korean linguistics, 111-127. Stanford: The Center for the Study of Language and Information
    • (1990) Japanese/Korean Linguistics , pp. 111-127
    • Park, M.-R.1
  • 53
    • 77951019755 scopus 로고    scopus 로고
    • Incorrect oral usage of ku by English (L1) learners of Korean (L2): Evidence of overprojection of semantic functions from the L1 form 'the'
    • Park, Sun-Hee (2007). Incorrect oral usage of ku by English (L1) learners of Korean (L2): Evidence of overprojection of semantic functions from the L1 form 'the'. Hwapep Yeonkwu (Korea Speech Research) II. 237-260
    • (2007) Hwapep Yeonkwu (Korea Speech Research) , vol.2 , pp. 237-260
    • Park, S.-H.1
  • 56
    • 21644486911 scopus 로고    scopus 로고
    • Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart?
    • A. A. Lugris & A. F. Ocampo (eds.), Ocampo, Vigo: Universidade de Vigo
    • Shlesinger, M. (1999). Norms, strategies and constraints: how do we tell them apart? In A. A. Lugris & A. F. Ocampo (eds.), Anovar/Anosar: Estudios de Traducción e Interpretación, 65-77. Ocampo, Vigo: Universidade de Vigo
    • (1999) Anovar/Anosar: Estudios de Traducción e Interpretación , pp. 65-77
    • Shlesinger, M.1
  • 57
    • 0004247064 scopus 로고
    • London/New York: Longman
    • Sohn, Ho-Min (1993). Korean. London/New York: Longman
    • (1993) Korean
    • Sohn, H.-M.1
  • 58
    • 79957423653 scopus 로고
    • Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
    • Tommola, Jorma (ed.) (1995). Topics in interpreting research. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
    • (1995) Topics in Interpreting Research
    • Tommola, J.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.