메뉴 건너뛰기




Volumn 33, Issue 5, 2007, Pages 551-565

Lost in translation: Contributions of editors to the meanings of text

Author keywords

Author's voice; Automatic translation; Non native speakers; Readability; Writing styles

Indexed keywords

ABSTRACTING; DATA ACQUISITION; FILE EDITORS; INTELLIGENT SYSTEMS; KNOWLEDGE BASED SYSTEMS; TECHNICAL WRITING;

EID: 34748905919     PISSN: 01655515     EISSN: 17416485     Source Type: Journal    
DOI: 10.1177/0165551506076392     Document Type: Article
Times cited : (13)

References (27)
  • 2
    • 34748927099 scopus 로고    scopus 로고
    • Rationale for a multilingual corpus for machine translation evaluation
    • D. Elliott, A. Hartley and E. Atwell, Rationale for a multilingual corpus for machine translation evaluation. In: D. Archer, P. Rayson, A. Wilson and T. McEnery (eds), Proceedings of the Corpus Linguistics Conference, Lancaster University, UK, 28-31 March 2003 (University of Lancaster, Lancaster, 2003) 191-200.
    • Proceedings of the Corpus Linguistics Conference
    • Elliott, D.1    Hartley, A.2    Atwell, E.3
  • 5
    • 85105670874 scopus 로고    scopus 로고
    • Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead
    • H. Somers (ed.), Benjamins, Amsterdam
    • M. Baker, Corpus-based translation studies: the challenges that lie ahead. In H. Somers (ed.), Terminology, LSP and Translation (Benjamins, Amsterdam, 1996) 175 - 86.
    • (1996) Terminology, LSP and Translation , pp. 175-86
    • Baker, M.1
  • 6
    • 85065115339 scopus 로고    scopus 로고
    • Intralingual and interlingual versions of a text - How specific is the notion of translation?
    • E. Steiner and C. Yallop (eds), Mouton de Gruyter, Berlin
    • E. Steiner, Intralingual and interlingual versions of a text - how specific is the notion of translation? In: E. Steiner and C. Yallop (eds), Exploring Translation and Multi-Lingual Text Production: Beyond Content (Mouton de Gruyter, Berlin, 2001) 161 - 90.
    • (2001) Exploring Translation and Multi-Lingual Text Production: Beyond Content , pp. 161-90
    • Steiner, E.1
  • 7
    • 7544249164 scopus 로고    scopus 로고
    • NS and NNS scientists' amendments of Dutch scientific English and their impact on hedging
    • J. Burrough-Boenisch, NS and NNS scientists' amendments of Dutch scientific English and their impact on hedging, English for Specific Purposes 24 (1) (2005) 25 - 39.
    • (2005) English for Specific Purposes , vol.24 , Issue.1 , pp. 25-39
    • Burrough-Boenisch, J.1
  • 8
    • 0011031710 scopus 로고
    • Academic discourse and intellectual styles
    • A. Duszak, Academic discourse and intellectual styles, Journal of Pragmatics 21 (3) (1994) 291 - 313.
    • (1994) Journal of Pragmatics , vol.21 , Issue.3 , pp. 291-313
    • Duszak, A.1
  • 10
    • 7644223906 scopus 로고    scopus 로고
    • Genre awareness and rhetorical appropriacy: Manipulation of information structure by NS and NNS scientists in the international conference setting
    • E. Rowley-Jolivet and S. Carter-Thomas, Genre awareness and rhetorical appropriacy: manipulation of information structure by NS and NNS scientists in the international conference setting, English for Specific Purposes 24 (1) (2005) 41 - 64.
    • (2005) English for Specific Purposes , vol.24 , Issue.1 , pp. 41-64
    • Rowley-Jolivet, E.1    Carter-Thomas, S.2
  • 11
    • 0038279438 scopus 로고    scopus 로고
    • Oxford University Press, Oxford
    • P. Elbow, Everyone Can Write ( Oxford University Press, Oxford, 2000 ).
    • (2000) Everyone Can Write
    • Elbow, P.1
  • 12
    • 0035272036 scopus 로고    scopus 로고
    • Writing through time: Longitudinal studies of the effects of new technology on writing
    • J. Hartley, M.J.A. Howe and W.J. McKeachie, Writing through time: longitudinal studies of the effects of new technology on writing, British Journal of Educational Technology 32 (2) (2001) 141 - 51.
    • (2001) British Journal of Educational Technology , vol.32 , Issue.2 , pp. 141-51
    • Hartley, J.1    Howe, M.J.A.2    McKeachie, W.J.3
  • 13
    • 23744513608 scopus 로고    scopus 로고
    • Expressions of disciplinarity and individuality in a multimodal genre
    • C.M. Tardy, Expressions of disciplinarity and individuality in a multimodal genre, Computers and Composition 22 (3) (2006) 319 - 36.
    • (2006) Computers and Composition , vol.22 , Issue.3 , pp. 319-36
    • Tardy, C.M.1
  • 14
    • 4243164368 scopus 로고    scopus 로고
    • Abstracts, introductions and discussions: How far do they differ in style?
    • J. Hartley, J.W. Pennebaker and C. Fox, Abstracts, introductions and discussions: how far do they differ in style? Scientometrics 57 (3) (2003) 389 - 98.
    • (2003) Scientometrics , vol.57 , Issue.3 , pp. 389-98
    • Hartley, J.1    Pennebaker, J.W.2    Fox, C.3
  • 16
    • 0009998422 scopus 로고    scopus 로고
    • Could this be easier to read? Tools for evaluating text
    • J. Hartley and A. Branthwaite (eds), 2nd edition) ( Open University Press, Buckingham
    • J. Hartley, Could this be easier to read? Tools for evaluating text. In: J. Hartley and A. Branthwaite (eds), The Applied Psychologist (2 nd edition) (Open University Press, Buckingham, 2000) 123 - 4.
    • (2000) The Applied Psychologist , pp. 123-4
    • Hartley, J.1
  • 17
    • 84866709490 scopus 로고
    • The effects of thinking aloud during reading on students' comprehension of more or less coherent text
    • J.A. Loxterman, I.L. Beck and M.G. McKeown, The effects of thinking aloud during reading on students' comprehension of more or less coherent text, Reading Research Quarterly 29 (4) (1994) 353 - 68.
    • (1994) Reading Research Quarterly , vol.29 , Issue.4 , pp. 353-68
    • Loxterman, J.A.1    Beck, I.L.2    McKeown, M.G.3
  • 19
    • 34748867944 scopus 로고    scopus 로고
    • A corpus approach to abstracts in academic writing, Eurasian
    • A. Altun and A. Rakicioglu, A corpus approach to abstracts in academic writing, Eurasian Journal of Educational Research 5 (17) (2004) 1 - 13.
    • (2004) Journal of Educational Research , vol.5 , Issue.17 , pp. 1-13
    • Altun, A.1    Rakicioglu, A.2
  • 20
    • 0000757803 scopus 로고
    • Cultural differences in the organisation of academic texts
    • M. Clyne, Cultural differences in the organisation of academic texts, Journal of Pragmatics 11 (2) (1987) 211 - 41.
    • (1987) Journal of Pragmatics , vol.11 , Issue.2 , pp. 211-41
    • Clyne, M.1
  • 21
    • 1542634779 scopus 로고    scopus 로고
    • A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences
    • P.M. Martin, A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences, English for Specific Purposes 22 (1) (2003) 25 - 43.
    • (2003) English for Specific Purposes , vol.22 , Issue.1 , pp. 25-43
    • Martin, P.M.1
  • 22
    • 11044238394 scopus 로고    scopus 로고
    • An exploration of a genre set: Research article abstracts and introductions in two disciplines
    • B. Samraj, An exploration of a genre set: research article abstracts and introductions in two disciplines, English for Specific Purposes 24 (2005) 141 - 56.
    • (2005) English for Specific Purposes , vol.24 , pp. 141-56
    • Samraj, B.1
  • 23
    • 34748848179 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of genre for translation
    • A. Trosborg (ed.), Benjamins, Amsterdam
    • C. Schaffner, The role of genre for translation. In: A. Trosborg (ed.), Analysing Profession Genres (Benjamins, Amsterdam, 2000) 209 - 23.
    • (2000) Analysing Profession Genres , pp. 209-23
    • Schaffner, C.1
  • 25
    • 34748822471 scopus 로고    scopus 로고
    • Blackwell, Author Services (current). Available at: www. blackwellpublishing.com/bauthor/english_language.asp (accessed 12 December 2006 ).
    • (2006)
    • Author Services, B.1
  • 27
    • 0012620524 scopus 로고    scopus 로고
    • Attitudes of journal editors to non-native speaker contributions
    • J. Flowerdew, Attitudes of journal editors to non-native speaker contributions, TESOL Quarterly 35 (1) (2001) 121 - 50.
    • (2001) TESOL Quarterly , vol.35 , Issue.1 , pp. 121-50
    • Flowerdew, J.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.