-
1
-
-
34547944114
-
Linguistics and cultural studies. Complementary or competing paradigms in translation studies?
-
A. Lauer et al. Eds, Tübingen: Narr
-
Baker, Mona (1996). “Linguistics and Cultural Studies. Complementary or Competing Paradigms in Translation Studies?”. In A. Lauer et al. (Eds.), Übersetzungswissenschaft im Umbruch. Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag (pp. 9–19). Tübingen: Narr.
-
(1996)
Übersetzungswissenschaft Im Umbruch. Festschrift Für Wolfram Wilss Zum 70. Geburtstag
, pp. 9-19
-
-
Baker, M.1
-
3
-
-
84937320159
-
Translating African-American vernacular English into German: The problem of ‘Jim’ in Mark Twain’s Huckleberry Finn
-
Berthele, Raphaele (2000). “Translating African-American Vernacular English into German: The problem of ‘Jim’ in Mark Twain’s Huckleberry Finn”. Journal of Sociolinguistics, 4(4), 588–614.
-
(2000)
Journal of Sociolinguistics
, vol.4
, Issue.4
, pp. 588-614
-
-
Berthele, R.1
-
5
-
-
34248702531
-
Investigating explanations of translation phenonema
-
Brownlie, Siobhan (2003). “Investigating Explanations of Translation Phenonema”. Target, 15(1), 111–152.
-
(2003)
Target
, vol.15
, Issue.1
, pp. 111-152
-
-
Brownlie, S.1
-
6
-
-
51249129095
-
Unexpected allies: How Latour’s network theory could complement bourdieusian analyses in translation studies
-
Buzelin, Hélène (2005). “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies”. The Translator, 11(2), 193–218.
-
(2005)
The Translator
, vol.11
, Issue.2
, pp. 193-218
-
-
Buzelin, H.1
-
7
-
-
85068281073
-
Proposal for a hieronymic oath
-
Chesterman, Andrew (2001). “Proposal for a Hieronymic Oath”. The Translator, 7(2), 139–154.
-
(2001)
The Translator
, vol.7
, Issue.2
, pp. 139-154
-
-
Chesterman, A.1
-
13
-
-
84937270886
-
Mapping the process of translation
-
Fraser, Janet (1996). “Mapping the Process of Translation”. Meta, 41(1), 84–96.
-
(1996)
Meta
, vol.41
, Issue.1
, pp. 84-96
-
-
Fraser, J.1
-
15
-
-
84937386281
-
The stakes of translation in literary fields
-
Gouanvic, Jean-Marc (2002). “The Stakes of Translation in Literary Fields”. Across Languages and Cultures, 3(2), 159–168.
-
(2002)
Across Languages and Cultures
, vol.3
, Issue.2
, pp. 159-168
-
-
Gouanvic, J.-M.1
-
16
-
-
0003624073
-
Translation and relevance
-
2nd edition.) Manchester: St. Jerome Publishing
-
Gutt, Ernst-August (2000). Translation and Relevance. Cognition and Context. (2nd edition.) Manchester: St. Jerome Publishing.
-
(2000)
Cognition and Context
-
-
Gutt, E.-A.1
-
17
-
-
82455218036
-
Zeit und Qualität im Übersetzungsprozess
-
G. Hansen Ed, Copenhagen: Samfundslitteratur
-
Hansen, Gyde (2002). “Zeit und Qualität im Übersetzungsprozess”. In G. Hansen (Ed.), Empirical Translation Studies. Process and Product (pp. 29–54). Copenhagen: Samfundslitteratur.
-
(2002)
Empirical Translation Studies. Process and Product
, pp. 29-54
-
-
Hansen, G.1
-
19
-
-
84937322660
-
Translation as a cultural world system
-
Heilbron, Johan (2000). “Translation as a Cultural World System”. Perspectives, 8(1), 9–26.
-
(2000)
Perspectives
, vol.8
, Issue.1
, pp. 9-26
-
-
Heilbron, J.1
-
26
-
-
3142718292
-
-
Manchester: St. Jerome Publishing
-
Katan, David (1999). Translating Cultures. Manchester: St. Jerome Publishing.
-
(1999)
Translating Cultures
-
-
Katan, D.1
-
27
-
-
0003886907
-
Cultures: A critical review of concepts and definitions
-
Cambridge, MA: Harvard University Press
-
Kroeber, A. L. & Kluckholm, C. (1952). Cultures: A Critical Review of Concepts and Definitions. Peabody Museum Papers Vol. 47, no. 1. Cambridge, MA: Harvard University Press.
-
(1952)
Peabody Museum Papers
, vol.47
, Issue.1
-
-
Kroeber, A.L.1
Kluckholm, C.2
-
28
-
-
66949150465
-
Language and translation as general management problems
-
C. Dollerup & Appel Eds, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
-
Lambert, José (1996). “Language and Translation as General Management Problems”. In C. Dollerup & V. Appel (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons (pp. 271–293). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
-
(1996)
Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons
, pp. 271-293
-
-
Lambert, J.1
-
29
-
-
85024125851
-
Translation from, to and within the Atlantic creoles
-
Lang, George (2000). “Translation from, to and within the Atlantic Creoles”. TTR, 8(2), 11–28.
-
(2000)
TTR
, vol.8
, Issue.2
, pp. 11-28
-
-
Lang, G.1
-
32
-
-
3142683095
-
Translation as a decision process
-
1989 A. Chesterman Ed, Helsinki: Finn Lectura
-
Levý, Jiři (1967/1989). “Translation as a Decision Process”. In A. Chesterman (Ed.), Readings in Translation Theory (pp. 37–52). Helsinki: Finn Lectura.
-
(1967)
Readings in Translation Theory
, pp. 37-52
-
-
Levý, J.1
-
35
-
-
85079240291
-
Translating customer expectations into teaching
-
C. Picken Ed, London: Institute of Translation and Interpreting
-
Malmkjær, Kirsten (1994). “Translating Customer Expectations into Teaching”. In C. Picken (Ed.), Quality – Assurance, Management and Control. ITI Conference 7, Proceedings (pp. 143–155). London: Institute of Translation and Interpreting.
-
(1994)
Quality – Assurance, Management and Control. ITI Conference 7, Proceedings
, pp. 143-155
-
-
Malmkjær, K.1
-
36
-
-
84937321681
-
Audience design in translating
-
Mason, Ian (2000). “Audience Design in Translating”. The Translator, 6(1), 1–22.
-
(2000)
The Translator
, vol.6
, Issue.1
, pp. 1-22
-
-
Mason, I.1
-
38
-
-
85105828082
-
The workplace procedures of professional translators
-
A. Chesterman et al. Eds
-
Mossop, Brian (2000). “The Workplace Procedures of Professional Translators”. In A. Chesterman et al. (Eds.), Translation in Context (pp. 39–48).
-
(2000)
Translation in Context
, pp. 39-48
-
-
Mossop, B.1
-
40
-
-
85105818034
-
Review of Chesterman et al
-
2000
-
Neubert, Albrecht (2001). Review of Chesterman et al. (2000). Target, 13(2), 387–391.
-
(2001)
Target
, vol.13
, Issue.2
, pp. 387-391
-
-
Neubert, A.1
-
43
-
-
84937382242
-
Critical discourse analysis in translation
-
Olk, Harold (2002). “Critical Discourse Analysis in Translation”. The Translator, 8(1), 101–116.
-
(2002)
The Translator
, vol.8
, Issue.1
, pp. 101-116
-
-
Olk, H.1
-
46
-
-
78650550976
-
Normen des literarischen Übersetzens im System der Literatur
-
H. Kittel Ed, Berlin: Erich Schmidt
-
Poltermann, A. (1992). “Normen des literarischen Übersetzens im System der Literatur”. In H. Kittel (Ed.), Geschichte, System, Literarische Übersetzung. Histories, Systems, Literary Translation (pp. 5–31). Berlin: Erich Schmidt.
-
(1992)
Geschichte, System, Literarische Übersetzung. Histories, Systems, Literary Translation
, pp. 5-31
-
-
Poltermann, A.1
-
48
-
-
85106163326
-
Translation studies beyond 2000
-
J. Vandaele Ed, Leuven: CETRA, Katholieke Universiteit Leuven
-
Pym, Anthony (1999). “Translation Studies Beyond 2000”. In J. Vandaele (Ed.), Translation and the (Re)Location of Meaning (pp. 443–448). Leuven: CETRA, Katholieke Universiteit Leuven.
-
(1999)
Translation and the (Re)Location of Meaning
, pp. 443-448
-
-
Pym, A.1
-
51
-
-
85105790987
-
Kooperative Textgestaltung im translatorischem Handlungsrahmen
-
A. Chesterman et al. Eds
-
Risku, Hanna & Freihoff, Roland (2000). “Kooperative Textgestaltung im translatorischem Handlungsrahmen”. In A. Chesterman et al. (Eds.), Translation in Context (pp. 49–59).
-
(2000)
Translation in Context
, pp. 49-59
-
-
Risku, H.1
Freihoff, R.2
-
52
-
-
0039617193
-
-
Baltimore: Johns Hopkins University Press
-
Robinson, Douglas (1991). The Translator’s Turn. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
-
(1991)
The Translator’S Turn
-
-
Robinson, D.1
-
55
-
-
84989378057
-
The pivotal status of the translator’s habitus
-
Simeoni, Daniel (1998). “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus”. Target, 10(1), 1–39.
-
(1998)
Target
, vol.10
, Issue.1
, pp. 1-39
-
-
Simeoni, D.1
-
56
-
-
84905153132
-
-
Ed Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
-
Sprung, R. C. (Ed.) (2000). Translating into Success. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
-
(2000)
Translating into Success
-
-
Sprung, R.C.1
-
59
-
-
84955350096
-
Connecting the two infinite orders. Research methods in translation studies
-
T. Hermans Ed, Manchester: St. Jerome Publishing
-
Tymoczko, Maria (2002). “Connecting the Two Infinite Orders. Research Methods in Translation Studies”. In T. Hermans (Ed.), Crosscultural Transgressions (pp. 9–25). Manchester: St. Jerome Publishing.
-
(2002)
Crosscultural Transgressions
, pp. 9-25
-
-
Tymoczko, M.1
|