-
1
-
-
85065359615
-
-
‘Linguistics & Cultural Studies. Complementary or Competing Paradigms Translation Studies’, Angelika Lauer, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Johann Haller and Erich Steiner (eds), Übersetzungswissenschaft im Umbruch, Tübingen: Gunter Narr, 9–19
-
Baker, Mona (1996) ‘Linguistics & Cultural Studies. Complementary or Competing Paradigms in Translation Studies’, in Angelika Lauer, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Johann Haller and Erich Steiner (eds) Übersetzungswissenschaft im Umbruch, Tübingen: Gunter Narr, 9–19.
-
(1996)
-
-
Baker, M.1
-
2
-
-
85065349740
-
-
Beaugrande, Robert de and Wolfgang Dressler (1981), Introduction to Text Linguistics, London: Longman
-
Beaugrande, Robert de and Wolfgang Dressler (1981) Introduction to Text Linguistics, London: Longman.
-
-
-
-
3
-
-
85065377817
-
-
The British Council (1999), Through Other Eyes. How the World Sees the United Kingdom, available online: http://www.britishcouncil.org/work/survey/mori1_2.pdf
-
The British Council (1999) Through Other Eyes. How the World Sees the United Kingdom, available online: http://www.britishcouncil.org/work/survey/mori1_2.pdf.
-
-
-
-
4
-
-
85065361337
-
-
The British Council (2000), Through Other Eyes. Key Messages from the 1999 and 2000 Data, available online: http://www.britishcouncil.org/work/survey/toe2–3.pdf
-
The British Council (2000) Through Other Eyes. Key Messages from the 1999 and 2000 Data, available online: http://www.britishcouncil.org/work/survey/toe2–3.pdf.
-
-
-
-
5
-
-
85065358536
-
-
The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan, Philadelphia: University of Pennsylvania Press
-
Cheyfitz, Eric (1997) The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan, Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
-
(1997)
-
-
Cheyfitz, E.1
-
6
-
-
85065370245
-
-
Language and Power, Harlow: Longman
-
Fairclough, Norman (1989) Language and Power, Harlow: Longman.
-
(1989)
-
-
Fairclough, N.1
-
7
-
-
85065384159
-
-
Fairclough, Norman (ed) (1992), Critical Language Awareness, Harlow: Longman
-
Fairclough, Norman (ed) (1992) Critical Language Awareness, Harlow: Longman.
-
-
-
-
8
-
-
85065358010
-
-
‘Rendering Words, Traversing Cultures: On the Art and Politics of Translating Modern Japanese Fiction’, Journal of Japanese Studies, 18: 1–44
-
Fowler, E. (1992) ‘Rendering Words, Traversing Cultures: On the Art and Politics of Translating Modern Japanese Fiction’, Journal of Japanese Studies 18: 1–44.
-
(1992)
-
-
Fowler, E.1
-
9
-
-
84937277227
-
-
‘The Translator Investigated: Learning from Translation Process Analysis’, The Translator, 2(1): 65–79
-
Fraser, Janet (1996) ‘The Translator Investigated: Learning from Translation Process Analysis’, The Translator 2(1): 65–79.
-
(1996)
-
-
Fraser, J.1
-
10
-
-
85065365077
-
-
Hermans, Theo (ed) (1985), The Manipulation of Literature: Studies Literary Translation, London & Sydney: Croom Helm
-
Hermans, Theo (ed) (1985) The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, London & Sydney: Croom Helm.
-
-
-
-
11
-
-
85065383970
-
-
Hermans, Theo (ed) (1996) ‘Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework’, Roman Álvarez and África Vidal (eds), Translation, Power, Subversion, Clevedon: Multilingual Matters, 25–51
-
Hermans, Theo (ed) (1996) ‘Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework’, in Roman Álvarez and África Vidal (eds) Translation, Power, Subversion, Clevedon: Multilingual Matters, 25–51.
-
-
-
-
12
-
-
85065355669
-
-
‘Cultural Constraints: A Case of Political Censorship’, Harald Kittel and Armin Paul Frank (eds), Interculturality and the Historical Study of Literary Translations, (Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, 4), Berlin: Schmidt
-
Hulpke, E. (1991) ‘Cultural Constraints: A Case of Political Censorship’, in Harald Kittel and Armin Paul Frank (eds) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations (Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung, Vol. 4), Berlin: Schmidt.
-
(1991)
-
-
Hulpke, E.1
-
13
-
-
85065361034
-
-
Kadish, Doris and Françoise Massardier-Kenney (eds) (1994), Translating Slavery: Gender & Race French Women’s Writing. 1783–1823, Kent (OH): Kent State University Press
-
Kadish, Doris and Françoise Massardier-Kenney (eds) (1994) Translating Slavery: Gender & Race in French Women’s Writing. 1783–1823, Kent (OH): Kent State University Press.
-
-
-
-
14
-
-
85065361959
-
-
‘The Cultural Component of Language Teaching’, Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 1(2), 13, available online: http://www.ualberta.ca/german/ejournal/kramsch2.htm
-
Kramsch, C. (1996) ‘The Cultural Component of Language Teaching’, Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 1(2), 13 pp, available online: http://www.ualberta.ca/german/ejournal/kramsch2.htm.
-
(1996)
-
-
Kramsch, C.1
-
15
-
-
85105438732
-
-
‘Discourse, Ideology and Translation’, Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Heliel (eds), Language, Discourse and Translation the West and Middle East, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Mason, Ian (1994) ‘Discourse, Ideology and Translation’, in Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Heliel (eds) Language, Discourse and Translation in the West and Middle East, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1994)
-
-
Mason, I.1
-
16
-
-
85065354172
-
-
‘Translating Hélène Cixous: French Feminism(s) and Anglo-American Feminist theory’., Traduction, Terminology, Rédaction (TTR), 6(2): 32–41
-
Penrod, Lynn K. (1993) ‘Translating Hélène Cixous: French Feminism(s) and Anglo-American Feminist theory’. Traduction, Terminology, Rédaction (TTR) 6(2): 32–41.
-
(1993)
-
-
Penrod, L.K.1
-
17
-
-
85065365781
-
-
‘Translating Linguistic Markers of Ideology’, Andrew Chesterman, N. Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds), Translation Context, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Puurtinen, Tina (2000) ‘Translating Linguistic Markers of Ideology’, in Andrew Chesterman, N. Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds) Translation in Context, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(2000)
-
-
Puurtinen, T.1
-
18
-
-
61249323367
-
-
‘Theorizing Translation a Woman’s Voice’, The Translator, 1(2): 153–75
-
Robinson, Douglas (1995) ‘Theorizing Translation in a Woman’s Voice’, The Translator 1(2): 153–75.
-
(1995)
-
-
Robinson, D.1
-
19
-
-
85065351454
-
-
‘Translation the Curriculum’, Penelope Sewell and Ian Higgins (eds), Teaching Translation Universities: Present and Future Perspectives, London: CILT
-
Sewell, Penelope (1996) ‘Translation in the Curriculum’, in Penelope Sewell and Ian Higgins (eds) Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives, London: CILT.
-
(1996)
-
-
Sewell, P.1
-
20
-
-
84906617565
-
-
Language, Ideology and Point of View, London & New York: Routledge
-
Simpson, Paul (1993) Language, Ideology and Point of View, London & New York: Routledge.
-
(1993)
-
-
Simpson, P.1
-
21
-
-
85065382131
-
-
Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1995)
-
-
Toury, G.1
-
22
-
-
85065375257
-
-
‘Translation and the Formation of Cultural Identities’, Christina Schäffner and Helen Kelly-Holmes (eds), Cultural Functions of Translation, Clevedon: Multilingual Matters
-
Venuti, Lawrence (1995) ‘Translation and the Formation of Cultural Identities’, in Christina Schäffner and Helen Kelly-Holmes (eds) Cultural Functions of Translation, Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1995)
-
-
Venuti, L.1
-
23
-
-
85065383478
-
-
The Scandals of Translation, London & New York: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1998) The Scandals of Translation, London & New York: Routledge.
-
(1998)
-
-
Venuti, L.1
|