메뉴 건너뛰기




Volumn 74, Issue , 2007, Pages 1-36

Introduction: The emergence of a sociology of translation

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 85106155147     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.74.01wol     Document Type: Review
Times cited : (110)

References (88)
  • 2
    • 85106188505 scopus 로고    scopus 로고
    • Die Endfassung der Übersetzung und die Sichtbarkeit des Übersetzers
    • Trans. Helga Ahrens. In, M. Wolf (ed). Tübingen: Stauffenburg
    • Arrojo, Rosemary. 1997. "Die Endfassung der Übersetzung und die Sichtbarkeit des Übersetzers". Trans. Helga Ahrens. In Übersetzungswissenschaft in Brasilien. Beiträge zum Status von "Original" und Übersetzung, M. Wolf (ed). Tübingen: Stauffenburg. 117-132.
    • (1997) Übersetzungswissenschaft in Brasilien. Beiträge Zum Status von "Original" und Übersetzung , pp. 117-132
    • Arrojo, R.1
  • 4
    • 84857966325 scopus 로고    scopus 로고
    • Übersetzung als Medium interkultureller Kommunikation und Auseinandersetzung
    • F. Jaeger, B. Liebsch, J. Rüsen and J. Straub (eds). Stuttgart and Weimar: Metzler
    • Bachmann-Medick, Doris. 2004. "Übersetzung als Medium interkultureller Kommunikation und Auseinandersetzung". In Handbuch der Kulturwissenschaften. Band 2. Paradigmen und Disziplinen, F. Jaeger, B. Liebsch, J. Rüsen and J. Straub (eds). Stuttgart and Weimar: Metzler. 449-465.
    • (2004) Handbuch der Kulturwissenschaften. Band 2. Paradigmen und Disziplinen , pp. 449-465
    • Bachmann-Medick, D.1
  • 7
    • 84967207766 scopus 로고    scopus 로고
    • M. Ryder (ed). Visited May 2007
    • Bardini, Thierry. 2003. "What is Actor-Network Theory?". M. Ryder (ed). http://carbon.cudenver.edu/~mryder/itc-data/ant-dff.html. Visited May 2007.
    • (2003) What Is Actor-Network Theory?
    • Bardini, T.1
  • 10
    • 0343723026 scopus 로고
    • Introduction: Proust's grandmother and the thousand and one nights: The 'Cultural turn' in translation studies
    • S. Bassnett and A. Lefevere (eds). London and New York: Pinter
    • Bassnett, Susan and Lefevere, André. 1990. "Introduction: Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights: The 'Cultural Turn' in Translation Studies". In Translation, History and Culture, S. Bassnett and A. Lefevere (eds). London and New York: Pinter. 1-13.
    • (1990) Translation, History and Culture , pp. 1-13
    • Bassnett, S.1    Lefevere, A.2
  • 17
    • 51249129095 scopus 로고    scopus 로고
    • Unexpected allies: How Latour's network theory could complement bourdieusian analyses in translation studies
    • Buzelin, Hélène. 2005. "Unexpected Allies: How Latour's Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies". The Translator 11 (2): 193-218.
    • (2005) The Translator , vol.11 , Issue.2 , pp. 193-218
    • Buzelin, H.1
  • 19
    • 85106185363 scopus 로고    scopus 로고
    • Ottawa: Les Presses de l'Université d'Ottawa
    • Delisle, Jean (ed). 1999. Portraits de traduceurs. Ottawa: Les Presses de l'Université d'Ottawa.
    • (1999) Portraits de Traduceurs
    • Delisle, J.1
  • 20
    • 84856973930 scopus 로고    scopus 로고
    • Ottawa: Les Presses de l'Université d'Ottawa
    • Delisle, Jean (ed). 2002. Portraits de traductrices. Ottawa: Les Presses de l'Université d'Ottawa.
    • (2002) Portraits de Traductrices
    • Delisle, J.1
  • 22
    • 85106187299 scopus 로고
    • Special Issue "Polysystem Studies"
    • Even-Zohar, Itamar. 1990. Poetics Today 11 (1). Special Issue "Polysystem Studies".
    • (1990) Poetics Today , vol.11 , Issue.1
    • Even-Zohar, I.1
  • 23
    • 77952763611 scopus 로고
    • Translation and power play
    • Fawcett, Peter. 1995. "Translation and Power Play". The Translator 1 (2): 177-192.
    • (1995) The Translator , vol.1 , Issue.2 , pp. 177-192
    • Fawcett, P.1
  • 24
    • 0006956845 scopus 로고    scopus 로고
    • Übersetzen und Übersetzt-Werden: Plädoyer für eine interaktionsanalytische Reflexion
    • D. Bachmann-Medick (ed). Berlin: Schmidt
    • Fuchs, Martin. 1997. "Übersetzen und Übersetzt-Werden: Plädoyer für eine interaktionsanalytische Reflexion". In Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen, D. Bachmann-Medick (ed). Berlin: Schmidt. 308-328.
    • (1997) Übersetzung Als Repräsentation Fremder Kulturen , pp. 308-328
    • Fuchs, M.1
  • 28
    • 79960627357 scopus 로고    scopus 로고
    • Introduction
    • M. Tymoczko and E. Gentzler (eds). Amherst and Boston: University of Massachusetts Press
    • Gentzler, Edwin and Tymoczko, Maria. 2002. "Introduction". In Translation and Power, M. Tymoczko and E. Gentzler (eds). Amherst and Boston: University of Massachusetts Press. XI-XXVIII.
    • (2002) Translation and Power , pp. XI-XXVIII
    • Gentzler, E.1    Tymoczko, M.2
  • 30
    • 58949085754 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and the shape of things to come. The emergence of American science fiction in post-war France
    • Gouanvic, Jean-Marc. 1997. "Translation and the Shape of Things to Come. The Emergence of American Science Fiction in Post-War France". The Translator 3 (2): 125-152.
    • (1997) The Translator , vol.3 , Issue.2 , pp. 125-152
    • Gouanvic, J.-M.1
  • 32
    • 84937386281 scopus 로고    scopus 로고
    • The stakes of translation in literary fields
    • Gouanvic, Jean-Marc. 2002. "The Stakes of Translation in Literary Fields". Across Languages and Cultures 3 (2): 159-168.
    • (2002) Across Languages and Cultures , vol.3 , Issue.2 , pp. 159-168
    • Gouanvic, J.-M.1
  • 33
    • 51249126938 scopus 로고    scopus 로고
    • A bourdieusian theory of translation, or the coincidence of practical instances: Field, 'Habitus', capital and 'Illusio'
    • Gouanvic, Jean-Marc. 2005. "A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, 'Habitus', Capital and 'Illusio'". The Translator 11 (2): 147-166.
    • (2005) The Translator , vol.11 , Issue.2 , pp. 147-166
    • Gouanvic, J.-M.1
  • 35
    • 0013057109 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a sociology of translation. Book translations as a cultural world-system
    • Heilbron, Johan. 1999. "Towards a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World-System". European Journal of Social Theory 2 (4): 429-444.
    • (1999) European Journal of Social Theory , vol.2 , Issue.4 , pp. 429-444
    • Heilbron, J.1
  • 37
    • 34447566268 scopus 로고    scopus 로고
    • Norms and the determination of translation: A theoretical framework
    • R. Álvarez and M. C.-Á. Vidal (eds). Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters
    • Hermans, Theo. 1996. "Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework". In Translation, Power, Subversion, R. Álvarez and M. C.-Á. Vidal (eds). Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters. 25-51.
    • (1996) Translation, Power, Subversion , pp. 25-51
    • Hermans, T.1
  • 38
    • 0005301779 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation as institution
    • Selected Papers from the EST Congress Prague 1995, M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová and K. Kaindl (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
    • Hermans, Theo. 1997. "Translation as institution". In Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress Prague 1995, M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová and K. Kaindl (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 3-20.
    • (1997) Translation As Intercultural Communication , pp. 3-20
    • Hermans, T.1
  • 41
    • 85050416949 scopus 로고
    • Von der erzwungenen Selbstentfremdung des Übersetzers - Ein offener Brief an Justa Holz-Mänttäri
    • Hönig, Hans. 1992. "Von der erzwungenen Selbstentfremdung des Übersetzers - Ein offener Brief an Justa Holz-Mänttäri". TextConText 7 (1): 1-14.
    • (1992) TextConText , vol.7 , Issue.1 , pp. 1-14
    • Hönig, H.1
  • 42
    • 54049134248 scopus 로고    scopus 로고
    • Habitus, field and discourse. Interpreting as a socially situated activity
    • Inghilleri, Moira. 2003. "Habitus, field and discourse. Interpreting as a socially situated activity". Target 15 (2): 243-268.
    • (2003) Target , vol.15 , Issue.2 , pp. 243-268
    • Inghilleri, M.1
  • 43
    • 51249133866 scopus 로고    scopus 로고
    • Mediating zones of uncertainty. Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication
    • Inghilleri, Moira. 2005a. "Mediating Zones of Uncertainty. Interpreter Agency, the Interpreting Habitus and Political Asylum Adjudication". The Translator 11 (1): 69-85.
    • (2005) The Translator , vol.11 , Issue.1 , pp. 69-85
    • Inghilleri, M.1
  • 44
    • 51249136436 scopus 로고    scopus 로고
    • The sociology of bourdieu and the construction of the 'Object' in translation and interpreting studies
    • Inghilleri, Moira. 2005b. "The Sociology of Bourdieu and the Construction of the 'Object' in Translation and Interpreting Studies". The Translator 11 (2): 125-145.
    • (2005) The Translator , vol.11 , Issue.2 , pp. 125-145
    • Inghilleri, M.1
  • 47
    • 34249883468 scopus 로고    scopus 로고
    • Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft
    • Knoblauch, Hubert. 2005. Wissenssoziologie. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft.
    • (2005) Wissenssoziologie
    • Knoblauch, H.1
  • 51
    • 0348163673 scopus 로고    scopus 로고
    • From the habitus to an individual heritage of dispositions. Towards a sociology at the level of the individual
    • Lahire, Bernard. 2003. "From the habitus to an individual heritage of dispositions. Towards a sociology at the level of the individual". Poetics 31: 329-355.
    • (2003) Poetics , vol.31 , pp. 329-355
    • Lahire, B.1
  • 55
    • 64549108165 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation practice(s) and the circulation of cultural capital: Some aeneids in english
    • S. Bassnett and A. Lefevere. Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters
    • Lefevere, André. 1998. "Translation Practice(s) and the Circulation of Cultural Capital: Some Aeneids in English". In Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, S. Bassnett and A. Lefevere. Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters. 41-56.
    • (1998) Constructing Cultures. Essays on Literary Translation , pp. 41-56
    • Lefevere, A.1
  • 58
    • 85078951155 scopus 로고    scopus 로고
    • Übersetzen - Wohin? Zum Problem der Diskursformierung bei Frau von Staël und im amerikanischen Transzendentalismus
    • B. Hammerschmid and H. Krapoth (eds). Berlin: Schmidt
    • Müller-Vollmer, Kurt. 1998. "Übersetzen - Wohin? Zum Problem der Diskursformierung bei Frau von Staël und im amerikanischen Transzendentalismus". In Übersetzung als kultureller Prozeß. Rezeption, Projektion und Konstruktion des Fremden, B. Hammerschmid and H. Krapoth (eds). Berlin: Schmidt. 11-31.
    • (1998) Übersetzung Als Kultureller Prozeß. Rezeption, Projektion und Konstruktion des Fremden , pp. 11-31
    • Müller-Vollmer, K.1
  • 62
    • 85068423771 scopus 로고    scopus 로고
    • On the social and cultural in translation studies
    • A. Pym, M. Shlesinger and Z. Jettmarová (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
    • Pym, Anthony. 2006. "On the social and cultural in Translation Studies". In Sociocultural aspects of translating and interpreting, A. Pym, M. Shlesinger and Z. Jettmarová (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 1-25.
    • (2006) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting , pp. 1-25
    • Pym, A.1
  • 65
    • 34248708148 scopus 로고    scopus 로고
    • How to be a (recognized) translator. Rethinking habitus, norms, and the field of translation
    • Sela-Sheffy, Rakefet. 2005. "How to be a (recognized) translator. Rethinking habitus, norms, and the field of translation". Target 17 (1): 1-26.
    • (2005) Target , vol.17 , Issue.1 , pp. 1-26
    • Sela-Sheffy, R.1
  • 66
    • 8644243257 scopus 로고    scopus 로고
    • Models and habituses: Problems in the idea of cultural repertoires
    • Sheffy, Rakefet. 1997. "Models and Habituses: Problems in the Idea of Cultural Repertoires". Canadian Review of Comparative Literature 24 (1): 35-47.
    • (1997) Canadian Review of Comparative Literature , vol.24 , Issue.1 , pp. 35-47
    • Sheffy, R.1
  • 68
    • 84989378057 scopus 로고    scopus 로고
    • The pivotal status of the Translator's habitus
    • Simeoni, Daniel. 1998. "The Pivotal Status of the Translator's Habitus". Target 10 (1): 1-39.
    • (1998) Target , vol.10 , Issue.1 , pp. 1-39
    • Simeoni, D.1
  • 69
    • 84873547977 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and society: The emergence of a conceptual relationship
    • P. St-Pierre and P.C. Kar (eds). Delhi: Pencraft International. Also published as: Simeoni, Daniel. 2007. "Translation and Society: The Emergence of a Conceptual Relationship". In In Translation. Reflections, Refractions, Transformations, P. St-Pierre and P.C. Kar (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 13-26
    • Simeoni, Daniel. 2005. "Translation and Society: The Emergence of a Conceptual Relationship". In In Translation. Reflections, Refractions, Transformations, P. St-Pierre and P.C. Kar (eds). Delhi: Pencraft International. 3-14. Also published as: Simeoni, Daniel. 2007. "Translation and Society: The Emergence of a Conceptual Relationship". In In Translation. Reflections, Refractions, Transformations, P. St-Pierre and P.C. Kar (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 13-26.
    • (2005) Translation. Reflections, Refractions, Transformations , pp. 3-14
    • Simeoni, D.1
  • 72
    • 78649576139 scopus 로고    scopus 로고
    • Visited May 2007
    • Stalder, Felix. 1997. "More on Bruno Latour". http://amsterdam.nettime.org/Lists-Archives/ nettime-1-9709/msg00012.html. Visited May 2007.
    • (1997) More on Bruno Latour
    • Stalder, F.1
  • 73
    • 84937320409 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and the dialectics of difference and equivalence: Some theoretical propositions for a redefinition of the source-target text relation
    • Tack, Lieven. 2000. "Translation and the Dialectics of Difference and Equivalence: Some Theoretical Propositions for a Redefinition of the Source-target Text Relation". Meta XLV (2): 210-227.
    • (2000) Meta , vol.45 , Issue.2 , pp. 210-227
    • Tack, L.1
  • 74
    • 5844237373 scopus 로고
    • Repräsentative Kultur
    • H. Haferkamp (ed). Frankfurt am Main: Suhrkamp
    • Tenbruck, Friedrich H. 1990. "Repräsentative Kultur". In Sozialstruktur und Kultur, H. Haferkamp (ed). Frankfurt am Main: Suhrkamp. 20-53.
    • (1990) Sozialstruktur und Kultur , pp. 20-53
    • Tenbruck, F.H.1
  • 76
    • 22544471182 scopus 로고    scopus 로고
    • A handful of paragraphs on 'Translation' and 'Norms'
    • C. Schäffner (ed). Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters
    • Toury, Gideon. 1999. "A Handful of Paragraphs on 'Translation' and 'Norms'". In Translation and Norms, C. Schäffner (ed). Clevedon and Philadelphia etc.: Multilingual Matters. 9-32.
    • (1999) Translation and Norms , pp. 9-32
    • Toury, G.1
  • 79
    • 2942655068 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation as a social practice: Or, the violence of translation
    • Venuti, Lawrence. 1996. "Translation as a Social Practice: or, The Violence of Translation". Translation Perspectives IX: 195-213.
    • (1996) Translation Perspectives , vol.9 , pp. 195-213
    • Venuti, L.1
  • 82
    • 85106188430 scopus 로고    scopus 로고
    • Beobachter beim Zähneputzen. Niklas Luhmann, Pierre Bourdieu, Anthony Giddens und die Leitdifferenzen ihrer Kulturtheorien
    • S. Rieger, S. Schamma, Schahadat and M. Weinberg (eds). Tübingen: Narr
    • Wägenbaur, Thomas. 1999. "Beobachter beim Zähneputzen. Niklas Luhmann, Pierre Bourdieu, Anthony Giddens und die Leitdifferenzen ihrer Kulturtheorien". In Interkulturalität. Zwischen Inszenierung und Archiv, S. Rieger, S. Schamma, Schahadat and M. Weinberg (eds). Tübingen: Narr. 29-45.
    • (1999) Interkulturalität. Zwischen Inszenierung und Archiv , pp. 29-45
    • Wägenbaur, T.1
  • 83
    • 23444439909 scopus 로고    scopus 로고
    • Zum 'sozialen Sinn' in der Translation. Translationssoziologische Implikationen von Pierre Bourdieus Kultursoziologie
    • Wolf, Michaela. 1999. "Zum 'sozialen Sinn' in der Translation. Translationssoziologische Implikationen von Pierre Bourdieus Kultursoziologie". Arcadia 34 (2): 262-275.
    • (1999) Arcadia , vol.34 , Issue.2 , pp. 262-275
    • Wolf, M.1
  • 84
    • 23444445817 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation activity between culture, society and the individual: Towards a sociology of translation
    • K. Harvey (ed.). Manchester: UMIST
    • Wolf, Michaela. 2002. "Translation Activity between Culture, Society and the Individual: Towards a Sociology of Translation". In CTIS Occasional Papers 2, K. Harvey (ed.). Manchester: UMIST. 33-43.
    • (2002) CTIS Occasional Papers , vol.2 , pp. 33-43
    • Wolf, M.1
  • 85
    • 85039387677 scopus 로고    scopus 로고
    • Übersetzer Innen - Verfangen im sozialen Netzwerk? zu gesellschaftlichen Implikationen des Übersetzens
    • Wolf, Michaela. 2003. "Übersetzer Innen - verfangen im sozialen Netzwerk? Zu gesellschaftlichen Implikationen des Übersetzens". Studia Germanica Posnaniensia XXIX: 105-119.
    • (2003) Studia Germanica Posnaniensia , vol.29 , pp. 105-119
    • Wolf, M.1
  • 86
    • 23444442831 scopus 로고    scopus 로고
    • 'Der Kritiker muß ein Verwandlungsmensch sein, ein ⋯ Schlangenmensch des Geistes'. Ein Beitrag zur Dynamisierung der Feldtheorie von Pierre Bourdieu am Beispiel von Hermann Bahr
    • H. Mitterbauer and K. Scherke (eds). Wien: Passagen
    • Wolf, Michaela. 2005a. "'Der Kritiker muß ein Verwandlungsmensch sein, ein ⋯ Schlangenmensch des Geistes'. Ein Beitrag zur Dynamisierung der Feldtheorie von Pierre Bourdieu am Beispiel von Hermann Bahr". In Entgrenzte Räume. Kulturelle Transfers um 1900 und in der Gegenwart, H. Mitterbauer and K. Scherke (eds). Wien: Passagen. 157-171.
    • (2005) Entgrenzte Räume. Kulturelle Transfers Um 1900 und in der Gegenwart , pp. 157-171
    • Wolf, M.1
  • 88
    • 84874498749 scopus 로고    scopus 로고
    • The female state of the art: Women in the 'translation field'
    • A. Pym, M. Shlesinger and Z. Jettmarová (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
    • Wolf, Michaela. 2006. "The female state of the art: Women in the 'translation field'". In Sociocultural aspects of translating and interpreting, A. Pym, M. Shlesinger and Z. Jettmarová (eds). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 129-141.
    • (2006) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting , pp. 129-141
    • Wolf, M.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.