-
1
-
-
0004312333
-
-
edited by William Morris, Boston: American Heritage & Houghton Mifflin
-
American Heritage Dictionary of the English Language (1969), edited by William Morris, Boston: American Heritage & Houghton Mifflin.
-
(1969)
American Heritage Dictionary of the English Language
-
-
-
3
-
-
60950319173
-
"Remember That You Are Catholic"' (serm. 52.2): Augustine on the Unity of the Triune God
-
Ayres, Lewis (2000) '"Remember That You Are Catholic"' (serm. 52.2): Augustine on the Unity of the Triune God', Journal of Early Christian Studies 8 (1): 39-82.
-
(2000)
Journal of Early Christian Studies
, vol.8
, Issue.1
, pp. 39-82
-
-
Ayres, L.1
-
7
-
-
77949321587
-
Gender and the Metaphorics of Translation
-
Lawrence Venuti (ed.) London: Routledge
-
Chamberlain, Lori (1992) 'Gender and the Metaphorics of Translation', in Lawrence Venuti (ed.) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge, 57-74.
-
(1992)
Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology
, pp. 57-74
-
-
Chamberlain, L.1
-
9
-
-
85044982191
-
Interpreting the Meaning of Translation
-
Mickael Suominen, Antti Arppe, Anu Airola, Orvokki Heinämäki, Matti Miestamo, Urho Määttä, Jussi Niemi, Kari Κ. Pitkänen, and Kaius Sinnemäki (eds)
-
Chesterman, Andrew (2006) 'Interpreting the Meaning of Translation', in Mickael Suominen, Antti Arppe, Anu Airola, Orvokki Heinämäki, Matti Miestamo, Urho Määttä, Jussi Niemi, Kari Κ. Pitkänen, and Kaius Sinnemäki (eds) A Man of Measure: Festschrift in Honour of Fred Karlsson on his 60th Birthday, SKY Journal of Linguistics 19: 3-11.
-
(2006)
A Man of Measure: Festschrift in Honour of Fred Karlsson on his 60th Birthday, SKY Journal of Linguistics
, vol.19
, pp. 3-11
-
-
Chesterman, A.1
-
10
-
-
84885589548
-
Shared Ground in Translation Studies
-
Chesterman, Andrew, and Rosemary Arrojo (2000) ' Shared Ground in Translation Studies', Target 12 (1): 151-60.
-
(2000)
Target
, vol.12
, Issue.1
, pp. 151-160
-
-
Chesterman, A.1
Arrojo, R.2
-
11
-
-
34248715766
-
''To Translate" Means "To Exchange"'? A New Interpretation of the Earliest Chinese Attempts to Define Translation ("Fanyi")
-
Cheung, Martha P. Y. (2005) '''To Translate" Means "To Exchange"'? A New Interpretation of the Earliest Chinese Attempts to Define Translation ("Fanyi")', Target 17 (1): 27-48.
-
(2005)
Target
, vol.17
, Issue.1
, pp. 27-48
-
-
Cheung, M.P.Y.1
-
17
-
-
33847198604
-
Can "Metaphor" be Translated?
-
Dagut, M. B. (1976) 'Can "Metaphor" be Translated?', Babel 22: 21-33.
-
(1976)
Babel
, vol.22
, pp. 21-33
-
-
Dagut, M.B.1
-
19
-
-
85082882196
-
Vulgar Eloquence? cultural Models and Practices of Translation in Late Medieval Europe
-
Theo Hermans (ed.) Volume 2, Manchester: St. Jerome
-
Evans, Ruth (2006) 'Vulgar Eloquence? cultural Models and Practices of Translation in Late Medieval Europe', in Theo Hermans (ed.) Translating Others, Volume 2, Manchester: St. Jerome, 296-313.
-
(2006)
Translating Others
, pp. 296-313
-
-
Evans, R.1
-
23
-
-
84989405081
-
Conceptual Work and the "Translation" Concept
-
Halverson, Sandra (1999a) 'Conceptual Work and the "Translation" Concept', Target 11 (1): 1-31.
-
(1999)
Target
, vol.11
, Issue.1
, pp. 1-31
-
-
Halverson, S.1
-
24
-
-
84937188982
-
Image Schemas, Metaphoric Processes, and the "Translate" concept
-
Halverson, Sandra (1999b) 'Image Schemas, Metaphoric Processes, and the "Translate" concept', Metaphor and Symbol 14 (3): 199-219.
-
(1999)
Metaphor and Symbol
, vol.14
, Issue.3
, pp. 199-219
-
-
Halverson, S.1
-
25
-
-
85077531116
-
Images of Translation: Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation
-
Theo Hermans (ed.) London: Croom Helm
-
Hermans, Theo (1985) 'Images of Translation: Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation', in Theo Hermans (ed.) The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, London: Croom Helm, 103-35.
-
(1985)
The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation
, pp. 103-135
-
-
Hermans, T.1
-
27
-
-
85080799473
-
Quintus Horatius Flaccus
-
ed. and trans. H. Rushton Fairclough, Cambridge: Harvard University Press
-
Horace [Quintus Horatius Flaccus] (1929) Satires, Epistles, and 'Arspoetica ', ed. and trans. H. Rushton Fairclough, Cambridge: Harvard University Press.
-
(1929)
Satires, Epistles, and 'Arspoetica'
-
-
-
28
-
-
85080695495
-
-
ed. Isidorus Hilberg, Vienna: F. Tempsky
-
Jerome, Saint [Eusebius Sophronius Hieronymus] (1910) Sancti Evsebii Hieronymi epistvlae, Volume 1, ed. Isidorus Hilberg, Vienna: F. Tempsky.
-
(1910)
Sancti Evsebii Hieronymi epistvlae
, vol.1
-
-
Jerome, S.1
-
33
-
-
0004181305
-
-
Cambridge: Harvard University Press
-
Lord, Albert B. (1964) The Singer of Tales, Cambridge: Harvard University Press.
-
(1964)
The Singer of Tales
-
-
Lord, A.B.1
-
34
-
-
84937261874
-
-
London: Routledge
-
Mills, Sara (1997) Discourse, London: Routledge.
-
(1997)
Discourse
-
-
Mills, S.1
-
41
-
-
84891430805
-
-
Oxford: Oxford University Press
-
Oxford English Dictionary (1971) Compact edition, Oxford: Oxford University Press.
-
(1971)
Compact edition
-
-
-
42
-
-
0004083068
-
-
edited by P. G. W. Glare, Oxford: Clarendon
-
Oxford Latin Dictionary (1982) edited by P. G. W. Glare, Oxford: Clarendon.
-
(1982)
Oxford Latin Dictionary
-
-
-
50
-
-
84900859290
-
Translating (into) the Language of the Colonizer
-
Sherry Simon and Paul St-Pierre (eds) Ottawa: University of Ottawa Press
-
St-Pierre, Paul (2000) 'Translating (into) the Language of the Colonizer', in Sherry Simon and Paul St-Pierre (eds) Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era, Ottawa: University of Ottawa Press, 261-88.
-
(2000)
Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era
, pp. 261-288
-
-
St-Pierre, P.1
-
51
-
-
85078690040
-
In Our Own Time, On Our Own Terms: "Translation" in India
-
Theo Hermans (ed.) Volume 1, Manchester: St. Jerome
-
Trivedi, Harish (2006) 'In Our Own Time, On Our Own Terms: "Translation" in India', in Theo Hermans (ed.) Translating Others, Volume 1, Manchester: St. Jerome, 102-19.
-
(2006)
Translating Others
, pp. 102-119
-
-
Trivedi, H.1
-
52
-
-
6944255574
-
-
Berkeley and Los Angeles: University of California Press
-
Tymoczko, Maria (1994) The Irish 'Ulysses', Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
-
(1994)
The Irish 'Ulysses'
-
-
Tymoczko, M.1
-
54
-
-
60949948811
-
Translation and Political Engagement: Activism, Social Change and the Role of Translation in Geopolitical Shifts
-
Trivedi, Harish (2000a) 'Translation and Political Engagement: Activism, Social Change and the Role of Translation in Geopolitical Shifts', The Translator 6 (1): 23-47.
-
(2000)
The Translator
, vol.6
, Issue.1
, pp. 23-47
-
-
Trivedi, H.1
-
55
-
-
66949143567
-
Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction
-
Sherry Simon and Paul St-Pierre (eds) Ottawa: University of Ottawa Press
-
Trivedi, Harish (2000b) 'Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction', in Sherry Simon and Paul St-Pierre (eds) Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era, Ottawa: University of Ottawa Press, 147-63.
-
(2000)
Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era
, pp. 147-163
-
-
Trivedi, H.1
-
57
-
-
44449141078
-
Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator "In Between"?
-
María Calzada Pérez (ed.) Manchester: St. Jerome Publishing
-
Trivedi, Harish (2003) 'Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator "In Between"?', in María Calzada Pérez (ed.) Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-Ideologies in Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing, 181-201.
-
(2003)
Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology-Ideologies in Translation Studies
, pp. 181-201
-
-
Trivedi, H.1
-
58
-
-
54049101824
-
Reconceptualizing Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation
-
Theo Hermans (ed.) Volume 1, Manchester: St. Jerome
-
Trivedi, Harish (2006) 'Reconceptualizing Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation', in Theo Hermans (ed.) Translating Others, Volume 1, Manchester: St. Jerome, 13-32.
-
(2006)
Translating Others
, pp. 13-32
-
-
Trivedi, H.1
-
60
-
-
85105486776
-
A Postmodern Translation Aesthetics in Brazil
-
Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl (eds) Amsterdam: John Benjamins
-
Vieira, Else Ribeiro Pires (1994) 'A Postmodern Translation Aesthetics in Brazil', in Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl (eds) Translation Studies: An Interdiscipline, Amsterdam: John Benjamins, 65-72.
-
(1994)
Translation Studies: An Interdiscipline
, pp. 65-72
-
-
Vieira, E.R.P.1
|