-
1
-
-
85065364058
-
-
‘Writing No Man’s Land: Questions of Gender and Translation’, Malcolm Coulthard (ed), Studies Translation, special issue of, Ilha do Desterro, 28: 63–73
-
Bassnett, Susan (1992) ‘Writing in No Man’s Land: Questions of Gender and Translation’, in Malcolm Coulthard (ed) Studies in Translation, special issue of Ilha do Desterro 28: 63–73.
-
(1992)
-
-
Bassnett, S.1
-
2
-
-
85065377819
-
-
Comparative Literature: A Critical Introduction, Oxford: Blackwell
-
Bassnett, Susan (1993) Comparative Literature: A Critical Introduction, Oxford: Blackwell.
-
(1993)
-
-
Bassnett, S.1
-
3
-
-
85065381242
-
-
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (eds) (1999), Post-Colonial Translation: Theory and Practice, London: Routledge
-
Bassnett, Susan and Harish Trivedi (eds) (1999) Post-Colonial Translation: Theory and Practice, London: Routledge.
-
-
-
-
4
-
-
85065369747
-
-
‘The Task of the Translator’, Illuminations, trans. Harry Zohn, New York: Schocken, 69–82
-
Benjamin, Walter (1923/1969) ‘The Task of the Translator’, Illuminations, trans. Harry Zohn, New York: Schocken, 69–82.
-
(1969)
-
-
Benjamin, W.1
-
5
-
-
85065371073
-
-
Review of, The Scandals of Translation, by Lawrence Venuti, The Translator, 5(1): 127–34
-
Bennett, Paul (1999) Review of The Scandals of Translation, by Lawrence Venuti, The Translator 5(1): 127–34.
-
(1999)
-
-
Bennett, P.1
-
6
-
-
85065369849
-
-
The Location of Culture, London: Routledge
-
Bhabha, Homi K. (1994) The Location of Culture, London: Routledge.
-
(1994)
-
-
Bhabha, H.K.1
-
7
-
-
85065360730
-
-
Brisset, Annie (1990/1996), A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity Quebec, 1968–1988, trans. Rosalind Gill and Roger Gannon, Toronto: University of Toronto Press
-
Brisset, Annie (1990/1996) A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in Quebec, 1968–1988, trans. Rosalind Gill and Roger Gannon, Toronto: University of Toronto Press.
-
-
-
-
8
-
-
85065379193
-
-
Cheyfitz, Eric (1991/1997), The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from ‘The Tempest’ to ‘Tarzan’, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, expanded edition
-
Cheyfitz, Eric (1991/1997) The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from ‘The Tempest’ to ‘Tarzan’, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, expanded edition.
-
-
-
-
9
-
-
85065383939
-
-
Routes: Travel and Translation the Late Twentieth Century, Cambridge: Harvard University Press
-
Clifford, James (1997) Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century, Cambridge: Harvard University Press.
-
(1997)
-
-
Clifford, J.1
-
10
-
-
85065370670
-
-
Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures, Cork: Cork University Press
-
Cronin, Michael (1996) Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures, Cork: Cork University Press.
-
(1996)
-
-
Cronin, M.1
-
11
-
-
85065358272
-
-
Re-belle et infidèle: la Traduction comme pratique de réécriture au féminin; The Body Bilingual: Translation as a Rewriting the Feminine, Montréal: Éditions du remue-ménage
-
De Lotbinière-Harwood, Susanne (1991) Re-belle et infidèle: la Traduction comme pratique de réécriture au féminin; The Body Bilingual: Translation as a Rewriting in the Feminine, Montréal: Éditions du remue-ménage.
-
(1991)
-
-
De Lotbinière-Harwood, S.1
-
12
-
-
85065380158
-
-
‘Des Tours de Babel’, trans. Joseph F. Graham, Joseph F. Graham (ed), Difference Translation, Ithaca: Cornell University Press, 165–248
-
Derrida, Jacques (1985) ‘Des Tours de Babel’, trans. Joseph F. Graham, in Joseph F. Graham (ed) Difference in Translation, Ithaca: Cornell University Press, 165–248.
-
(1985)
-
-
Derrida, J.1
-
13
-
-
85065355024
-
-
Dingwaney, Anuradha, and Carol Maier (eds) (1995), Between Languages and Cultures: Translation and Cross-cultural Texts, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press
-
Dingwaney, Anuradha, and Carol Maier (eds) (1995) Between Languages and Cultures: Translation and Cross-cultural Texts, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
-
-
-
-
14
-
-
85065361809
-
-
Du Bois, W. E. B. (1903/1989), The Souls of Black Folk, New York: Bantam Books
-
Du Bois, W. E. B. (1903/1989) The Souls of Black Folk, New York: Bantam Books.
-
-
-
-
15
-
-
85065377372
-
-
Papers Historical Poetics, Tel Aviv: Porter Institute for Poetics & Semiotics
-
Even-Zohar, Itamar (1978) Papers in Historical Poetics, Tel Aviv: Porter Institute for Poetics & Semiotics.
-
(1978)
-
-
Even-Zohar, I.1
-
16
-
-
85065368678
-
-
Polysystem Studies,. Special Issue of, Poetics Today, 11(1
-
Even-Zohar, Itamar (1990) Polysystem Studies. Special Issue of Poetics Today 11(1).
-
(1990)
-
-
Even-Zohar, I.1
-
17
-
-
85065360554
-
-
Fanon, Frantz (1952/1968), Black Skin, White Masks, trans. Charles Lam Markmann, New York: Grove Press
-
Fanon, Frantz (1952/1968) Black Skin, White Masks, trans. Charles Lam Markmann, New York: Grove Press.
-
-
-
-
18
-
-
85065380675
-
-
Fanon, Frantz (1961/1963), The Wretched of the Earth, trans. Constance Farrington, New York: Grove Press
-
Fanon, Frantz (1961/1963) The Wretched of the Earth, trans. Constance Farrington, New York: Grove Press.
-
-
-
-
19
-
-
85065383061
-
-
‘Theorizing Feminist Discourse/Translation’, Susan Bassnett and André Lefevere (eds), Translation, History and Culture, London: Pinter, 87–96
-
Godard, Barbara (1990) ‘Theorizing Feminist Discourse/Translation’, in Susan Bassnett and André Lefevere (eds) Translation, History and Culture, London: Pinter, 87–96.
-
(1990)
-
-
Godard, B.1
-
20
-
-
85065364919
-
-
Hermans, Theo (ed) (1985), The Manipulation of Literature: Studies Literary Translation, London: Croom Helm
-
Hermans, Theo (ed) (1985) The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, London: Croom Helm.
-
-
-
-
21
-
-
85065373255
-
-
‘Translation and Cultural Hegemony: The Case of French/Arabic Translation’, Lawrence Venuti (ed), Rethinking Translation, London: Routledge, 139–58
-
Jacquemond, Richard (1992) ‘Translation and Cultural Hegemony: The Case of French/Arabic Translation’, in Lawrence Venuti (ed) Rethinking Translation, London: Routledge, 139–58.
-
(1992)
-
-
Jacquemond, R.1
-
22
-
-
85065383588
-
-
Inventing Ireland, Cambridge: Harvard University Press
-
Kiberd, Declan (1995) Inventing Ireland, Cambridge: Harvard University Press.
-
(1995)
-
-
Kiberd, D.1
-
23
-
-
85065358596
-
-
‘Romantic Ireland’s Dead and Gone: The English-speaking Republic as the Crucible of Modernity’, TLS, 12 June, 12–14., of Literary Fame, London: Routledge
-
Kiberd, Declan (1998) ‘Romantic Ireland’s Dead and Gone: The English-speaking Republic as the Crucible of Modernity’, TLS, 12 June, 12–14. of Literary Fame, London: Routledge.
-
(1998)
-
-
Kiberd, D.1
-
24
-
-
85065361065
-
-
Kiberd, Declan and Kenneth David Jackson (eds) (1982), The Art and Science of Translation,. Special Issue of, Dispositio, 7
-
Kiberd, Declan and Kenneth David Jackson (eds) (1982) The Art and Science of Translation. Special Issue of Dispositio 7.
-
-
-
-
25
-
-
85065369533
-
-
‘The Measure of Translation Effects’, Joseph F. Graham (ed), Difference Translation, Ithaca: Cornell University Press, 31–62
-
Lewis, Philip E. (1985) ‘The Measure of Translation Effects’, in Joseph F. Graham (ed) Difference in Translation, Ithaca: Cornell University Press, 31–62.
-
(1985)
-
-
Lewis, P.E.1
-
26
-
-
85065368345
-
-
‘Translator as Refractor: Towards a Re-reading of James Clarence Mangan as Translator’, André Lefevere and Kenneth David Jackson (eds), The Art and Science of Translation,. Special Issue of, Dispositio, 7: 141–62
-
Lloyd, David (1982) ‘Translator as Refractor: Towards a Re-reading of James Clarence Mangan as Translator’, in André Lefevere and Kenneth David Jackson (eds) The Art and Science of Translation. Special Issue of Dispositio 7: 141–62.
-
(1982)
-
-
Lloyd, D.1
-
27
-
-
85065368624
-
-
Nationalism and Minor Literature: James Clarence Mangan and the Emergence of Irish Cultural Nationalism, Berkeley & Los Angeles: University of California Press
-
Lloyd, David (1987) Nationalism and Minor Literature: James Clarence Mangan and the Emergence of Irish Cultural Nationalism, Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
-
(1987)
-
-
Lloyd, D.1
-
28
-
-
85065365670
-
-
‘Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text’, Lawrence Venuti (ed), Rethinking Translation, London: Routledge, 120–38
-
Mehrez, Samia (1992) ‘Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text’, in Lawrence Venuti (ed) Rethinking Translation, London: Routledge, 120–38.
-
(1992)
-
-
Mehrez, S.1
-
29
-
-
85065351586
-
-
Discourse, London: Routledge
-
Mills, Sara (1997) Discourse, London: Routledge.
-
(1997)
-
-
Mills, S.1
-
30
-
-
85065354493
-
-
Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature English Translation, London: Sangam Books, 2nd Edition
-
Mukherjee, Sujit (1994) Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature in English Translation, London: Sangam Books, 2nd Edition.
-
(1994)
-
-
Mukherjee, S.1
-
31
-
-
85065382271
-
-
Toward a Science of Translating, Leiden: E. J. Brill
-
Nida, Eugene A. (1964) Toward a Science of Translating, Leiden: E. J. Brill.
-
(1964)
-
-
Nida, E.A.1
-
32
-
-
85065361985
-
-
Siting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context, Berkeley: University of California Press
-
Niranjana, Tejaswini (1992) Siting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context, Berkeley: University of California Press.
-
(1992)
-
-
Niranjana, T.1
-
33
-
-
84989388392
-
-
‘Venuti’s Visibility’, Target, 8(1): 165–77
-
Pym, Anthony (1996) ‘Venuti’s Visibility’, Target 8(1): 165–77.
-
(1996)
-
-
Pym, A.1
-
34
-
-
85065364019
-
-
Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion Tagalog Society under Early Spanish Rule, Durham: Duke University Press, Revised Edition
-
Rafael, Vicente L. (1993) Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society under Early Spanish Rule, Durham: Duke University Press, Revised Edition.
-
(1993)
-
-
Rafael, V.L.1
-
35
-
-
85065359859
-
-
Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained, Manchester: St. Jerome Publishing
-
Robinson, Douglas (1997a) Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained, Manchester: St. Jerome Publishing.
-
(1997)
-
-
Robinson, D.1
-
36
-
-
85065372451
-
-
What is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions, Kent: Kent State University Press
-
Robinson, Douglas (1997b) What is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions, Kent: Kent State University Press.
-
(1997)
-
-
Robinson, D.1
-
37
-
-
85065375041
-
-
Drawing Support 2: Murals of War and Peace, Belfast: Beyond the Pale Publications
-
Rolston, Bill (1995) Drawing Support 2: Murals of War and Peace, Belfast: Beyond the Pale Publications.
-
(1995)
-
-
Rolston, B.1
-
38
-
-
85065356700
-
-
Culture and Imperialism, New York: Vintage
-
Said, Edward W. (1993) Culture and Imperialism, New York: Vintage.
-
(1993)
-
-
Said, E.W.1
-
39
-
-
85065374182
-
-
‘Translation, Colonialism and Poetics: Rabindranath Tagore Two Worlds’, Susan Bassnett and André Lefevere (eds), Translation, History and Culture, London: Pinter, 56–63
-
Sengupta, Mahasweta (1990) ‘Translation, Colonialism and Poetics: Rabindranath Tagore in Two Worlds’, in Susan Bassnett and André Lefevere (eds) Translation, History and Culture, London: Pinter, 56–63.
-
(1990)
-
-
Sengupta, M.1
-
40
-
-
85065382618
-
-
‘Translation as Manipulation: The Power of Images and Images of Power’, Anuradha Dingwaney and Carol Maier (eds), Between Languages and Cultures, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 159–74
-
Sengupta, Mahasweta (1995) ‘Translation as Manipulation: The Power of Images and Images of Power’, in Anuradha Dingwaney and Carol Maier (eds) Between Languages and Cultures, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 159–74.
-
(1995)
-
-
Sengupta, M.1
-
41
-
-
85065375423
-
-
‘Three Types of Touchy Translation’, Norman Simms (ed), Nimrod’s Sin,. Issue of, Pacific Quarterly Moana, 8(2): 48–58
-
Simms, Norman (1983) ‘Three Types of “Touchy” Translation’, in Norman Simms (ed) Nimrod’s Sin. Issue of Pacific Quarterly Moana 8(2): 48–58.
-
(1983)
-
-
Simms, N.1
-
42
-
-
85065365042
-
-
Le Trafic des langues: traduction et culture dans la littérature québécoise, Québec: Boréal
-
Simon, Sherry (1994) Le Trafic des langues: traduction et culture dans la littérature québécoise, Québec: Boréal.
-
(1994)
-
-
Simon, S.1
-
43
-
-
85065358320
-
-
Gender Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission, London: Routledge
-
Simon, Sherry (1996) Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission, London: Routledge.
-
(1996)
-
-
Simon, S.1
-
44
-
-
85065375836
-
-
‘Resistant Texts and Incompetent Readers’, Latin American Literary Review, 20(40): 104–108
-
Sommer, Doris (1992) ‘Resistant Texts and Incompetent Readers’, Latin American Literary Review 20(40): 104–108.
-
(1992)
-
-
Sommer, D.1
-
45
-
-
85065365034
-
-
Spivack, Gayatri Chakravorty (1992) ‘The Politics of Translation’, Michèle Barrett and Anne Phillips (eds), Destabilizing Theory, Oxford: Polity Press, 177–200
-
Spivack, Gayatri Chakravorty (1992) ‘The Politics of Translation’, in Michèle Barrett and Anne Phillips (eds) Destabilizing Theory, Oxford: Polity Press, 177–200.
-
-
-
-
46
-
-
85065380822
-
-
Search of a Theory of Translation, Tel Aviv: Porter Institute for Poetics & Semiotics
-
Toury, Gideon (1980) In Search of a Theory of Translation, Tel Aviv: Porter Institute for Poetics & Semiotics.
-
(1980)
-
-
Toury, G.1
-
47
-
-
85065372726
-
-
‘A Rationale for Descriptive Translation Studies’, André Lefevere and Kenneth David Jackson (eds), The Art and Science of Translation,. Special Issue of, Dispositio, 7: 22–39
-
Toury, Gideon (1982) ‘A Rationale for Descriptive Translation Studies’, in André Lefevere and Kenneth David Jackson (eds) The Art and Science of Translation. Special Issue of Dispositio 7: 22–39.
-
(1982)
-
-
Toury, G.1
-
48
-
-
85065374495
-
-
‘What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions?’, Kitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens (eds), Translation Studies: The State of the Art, Amsterdam: Rodopi, 179–92
-
Toury, Gideon (1991) ‘What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions?’, in Kitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens (eds) Translation Studies: The State of the Art, Amsterdam: Rodopi, 179–92.
-
(1991)
-
-
Toury, G.1
-
49
-
-
85065368486
-
-
Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins
-
Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins.
-
(1995)
-
-
Toury, G.1
-
50
-
-
85077536733
-
-
‘How Distinct are Formal and Dynamic Equivalence?’, Theo Hermans (ed), The Manipulation of Literature, London: Croom Helm, 63–86
-
Tymoczko, Maria (1985) ‘How Distinct are Formal and Dynamic Equivalence?’, in Theo Hermans (ed) The Manipulation of Literature, London: Croom Helm, 63–86.
-
(1985)
-
-
Tymoczko, M.1
-
51
-
-
85065373101
-
-
Translation a Postcolonial Context: Early Irish Literature English Translation, Manchester: St. Jerome Publishing
-
Tymoczko, Maria (1999) Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation, Manchester: St. Jerome Publishing.
-
(1999)
-
-
Tymoczko, M.1
-
52
-
-
85065377347
-
-
Venuti, Lawrence (ed) (1992), Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge
-
Venuti, Lawrence (ed) (1992) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge.
-
-
-
-
53
-
-
85065369409
-
-
The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London: Routledge.
-
(1995)
-
-
Venuti, L.1
-
54
-
-
85065382176
-
-
The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, London: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1998a) The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, London: Routledge.
-
(1998)
-
-
Venuti, L.1
-
55
-
-
85065377888
-
-
Venuti, Lawrence (ed) (1998b), Translation and Minority,. Special Issue of, The Translator, 4(2
-
Venuti, Lawrence (ed) (1998b) Translation and Minority. Special Issue of The Translator 4(2).
-
-
-
-
56
-
-
85065371657
-
-
‘A Postmodern Translation Aesthetics Brazil’, Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds), Translation Studies: An Interdiscipline, Amsterdam: John Benjamins, 65–72
-
Vieira, Else (1994) ‘A Postmodern Translation Aesthetics in Brazil’, in Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds) Translation Studies: An Interdiscipline, Amsterdam: John Benjamins, 65–72.
-
(1994)
-
-
Vieira, E.1
-
57
-
-
85065382851
-
-
Philosophische untersuchungen, Philosophical Investigations, trans. G. E. M. Anscombe, New York: Macmillan
-
Wittgenstein, Ludwig (1953) Philosophische untersuchungen, Philosophical Investigations, trans. G. E. M. Anscombe, New York: Macmillan.
-
(1953)
-
-
Wittgenstein, L.1
|