메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2008, Pages

Overcoming vocabulary sparsity in MT using lattices

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

MACHINE TRANSLATIONS; SOURCE LANGUAGE; SPARSENESS PROBLEM; STATISTICAL MACHINE TRANSLATION; STATISTICAL TECHNIQUES; TEST DATA; TRAINING DATA;

EID: 84858033928     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (5)

References (21)
  • 1
    • 0842269614 scopus 로고    scopus 로고
    • Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania 2002. LDC Catalog No. : LDC2002L49
    • Tim Buckwalter. 2002. Buckwalter Arabic morphological analyzer version 1.0. Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania, 2002. LDC Catalog No.: LDC2002L49.
    • (2002) Buckwalter Arabic Morphological Analyzer Version 1.0
    • Buckwalter, T.1
  • 3
    • 80053264667 scopus 로고    scopus 로고
    • Generalizing word lattice translation
    • Christopher Dyer, SmarandaMuresan, and Philip Resnik. 2008. Generalizing word lattice translation. In Proc. ACL 2008.
    • (2008) Proc. ACL 2008
    • Dyer, C.1    Muresan, S.2    Resnik, P.3
  • 4
    • 84858047614 scopus 로고    scopus 로고
    • The "noisier channel": Translation from morphologically complex languages
    • Christopher Dyer. 2007. The "noisier channel": Translation from morphologically complex languages. In Proc. WMT 2007.
    • (2007) Proc. WMT 2007
    • Dyer, C.1
  • 5
    • 80053343808 scopus 로고    scopus 로고
    • Getting the structure right for word alignment: LEAF
    • Alexander Fraser and Daniel Marcu. 2007. Getting the structure right for word alignment: LEAF. In Proc. EMNLP-CoNLL 2007.
    • (2007) Proc. EMNLP-CoNLL 2007
    • Fraser, A.1    Marcu, D.2
  • 8
    • 80053246701 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving statistical MT through morphological analysis
    • Sharon Goldwater and David McClosky. 2005. Improving statistical MT through morphological analysis. In Proc. HLT-EMNLP 2005.
    • (2005) Proc. HLT-EMNLP 2005
    • Goldwater, S.1    McClosky, D.2
  • 9
    • 84859910518 scopus 로고    scopus 로고
    • Arabic tokenization, part-of-speech tagging and morphological disambiguation in one fell swoop
    • Nizar Habash and Owen Rambow. 2005. Arabic tokenization, part-of-speech tagging and morphological disambiguation in one fell swoop. In Proc. ACL 2005.
    • (2005) Proc. ACL 2005
    • Habash, N.1    Rambow, O.2
  • 11
    • 80053399448 scopus 로고    scopus 로고
    • Four techniques for online handling of out-of-vocabulary words in Arabic-English statistical machine translation
    • Nizar Habash. 2008. Four techniques for online handling of out-of-vocabulary words in Arabic-English statistical machine translation. In Proc. ACL 2008: HLT, Short Papers.
    • (2008) Proc. ACL 2008: HLT, Short Papers
    • Habash, N.1
  • 12
    • 84884497387 scopus 로고    scopus 로고
    • Morphological analysis for statistical machine translation
    • Young-Suk Lee. 2004. Morphological analysis for statistical machine translation. In Proc. HLT-NAACL 2004: Short Papers.
    • (2004) Proc. HLT-NAACL 2004: Short Papers
    • Lee, Y.-S.1
  • 13
    • 34547546361 scopus 로고    scopus 로고
    • On the integration of speech recognition and statistical machine translation
    • Evgeny Matusov, Stephan Kanthak, and Hermann Ney. 2005. On the integration of speech recognition and statistical machine translation. In Proc. InterSpeech 2005.
    • (2005) Proc. InterSpeech 2005
    • Matusov, E.1    Kanthak, S.2    Ney, H.3
  • 14
    • 0032654483 scopus 로고    scopus 로고
    • Speech translation: Coupling of recognition and translation
    • Hermann Ney. 1999. Speech translation: Coupling of recognition and translation. In Proc. IEEE ICASSP 1999.
    • (1999) Proc. IEEE ICASSP 1999
    • Ney, H.1
  • 15
    • 26844490383 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical machine translation with scarce resources using morphosyntactic information
    • Sonja Nießen and Hermann Ney. 2004. Statistical machine translation with scarce resources using morphosyntactic information. Computational Linguistics, 30(2).
    • (2004) Computational Linguistics , vol.30 , Issue.2
    • Nießen, S.1    Ney, H.2
  • 16
    • 84944098666 scopus 로고    scopus 로고
    • Minimum error rate training in statistical machine translation
    • Franz Josef Och. 2003. Minimum error rate training in statistical machine translation. In Proc. ACL 2003.
    • (2003) Proc. ACL 2003
    • Och, F.J.1
  • 17
    • 85017277768 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards the use of word stems and suffixes for statistical machine translation
    • Maja Popović and Hermann Ney. 2004. Towards the use of word stems and suffixes for statistical machine translation. In Proc. LREC 2004.
    • (2004) Proc. LREC 2004
    • Popović, M.1    Ney, H.2
  • 18
    • 84860521060 scopus 로고    scopus 로고
    • Combination of Arabic preprocessing schemes for statistical machine translation
    • Fatiha Sadat and Nizar Habash. 2006. Combination of Arabic preprocessing schemes for statistical machine translation. In Proc. ACL 2006.
    • (2006) Proc. ACL 2006
    • Sadat, F.1    Habash, N.2
  • 19
    • 85009064092 scopus 로고    scopus 로고
    • Using word lattice information for a tighter coupling in speech translation systems
    • S. Saleem, S.-C. Joi, S. Vogel, and T. Schulz. 2004. Using word lattice information for a tighter coupling in speech translation systems. In Proc. ICSLP 2004.
    • (2004) Proc. ICSLP 2004
    • Saleem, S.1    Joi, S.-C.2    Vogel, S.3    Schulz, T.4
  • 20
    • 85022979723 scopus 로고
    • The intersection of finite state automata and definite clause grammars
    • Gertjan van Noord. 1995. The intersection of finite state automata and definite clause grammars. In Proc. ACL 1995.
    • (1995) Proc. ACL 1995
    • Van Noord, G.1
  • 21
    • 46449111227 scopus 로고    scopus 로고
    • A polynomial-time algorithm for statistical machine translation
    • Dekai Wu. 1996. A polynomial-time algorithm for statistical machine translation. In Proc. ACL 1996.
    • (1996) Proc. ACL 1996
    • Wu, D.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.