메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2010, Pages 138-147

Soft syntactic constraints for hierarchical phrase-based translation using latent syntactic distributions

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

FEATURE VECTORS; HIERARCHICAL STRUCTURES; MACHINE TRANSLATION SYSTEMS; PARALLEL CORPORA; SYNTACTIC ANALYSIS; SYNTACTIC FEATURES; SYNTACTIC STRUCTURE; TRANSLATION SYSTEMS; TREEBANKS;

EID: 80053229162     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (29)

References (31)
  • 2
    • 80053294177 scopus 로고    scopus 로고
    • Revisiting T. Uno and M. Yagiura's algorithm
    • Binh Minh Bui-Xuan, Michel Habib, and Christophe Paul. 2005. Revisiting T. Uno and M. Yagiura's algorithm. In ISAAC.
    • (2005) ISAAC
    • Bui-Xuan, B.M.1    Habib, M.2    Paul, C.3
  • 3
  • 4
    • 84859994295 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning to translate with source and target syntax
    • David Chiang. 2010. Learning to translate with source and target syntax. In ACL.
    • (2010) ACL
    • Chiang, D.1
  • 6
    • 1642295418 scopus 로고    scopus 로고
    • Finding all common intervals of k permutations
    • Steffen Heber and Jens Stoye. 2001. Finding all common intervals of k permutations. In CPM.
    • (2001) CPM
    • Heber, S.1    Stoye, J.2
  • 8
    • 80053389291 scopus 로고    scopus 로고
    • Self-training PCFG grammars with latent annotations across languages
    • Zhongqiang Huang and Mary Harper. 2009. Self-training PCFG grammars with latent annotations across languages. In EMNLP.
    • (2009) EMNLP
    • Huang, Z.1    Harper, M.2
  • 9
    • 77950223645 scopus 로고    scopus 로고
    • A syntax-directed translator with extended domain of locality
    • Liang Huang, Kevin Knight, and Aravind Joshi. 2006. A syntax-directed translator with extended domain of locality. In CHSLP.
    • (2006) CHSLP
    • Huang, L.1    Knight, K.2    Joshi, A.3
  • 10
    • 84878185433 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving a simple bigram hmm part-of-speech tagger by latent annotation and self-training
    • Zhongqiang Huang, Vladimir Eidelman, and Mary Harper. 2009. Improving a simple bigram hmm part-of-speech tagger by latent annotation and self-training. In NAACL.
    • (2009) NAACL
    • Huang, Z.1    Eidelman, V.2    Harper, M.3
  • 11
    • 80053257514 scopus 로고    scopus 로고
    • Self-training with products of latent variable
    • Zhongqiang Huang, Mary Harper, and Slav Petrov. 2010. Self-training with products of latent variable. In EMNLP.
    • (2010) EMNLP
    • Huang, Z.1    Harper, M.2    Petrov, S.3
  • 12
    • 34547963348 scopus 로고    scopus 로고
    • Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation
    • Philipp Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In MT Summit.
    • (2005) MT Summit
    • Koehn, P.1
  • 13
    • 84860541510 scopus 로고    scopus 로고
    • Tree-to-string alignment template for statistical machine translation
    • Yang Liu, Qun Liu, and Shouxun Lin. 2006. Tree-to-string alignment template for statistical machine translation. In ACL.
    • (2006) ACL
    • Liu, Y.1    Liu, Q.2    Lin, S.3
  • 15
    • 78649279958 scopus 로고    scopus 로고
    • Soft syntactic constraints for hierarchical phrased-based translation
    • Yuval Marton and Philip Resnik. 2008. Soft syntactic constraints for hierarchical phrased-based translation. In ACL.
    • (2008) ACL
    • Marton, Y.1    Resnik, P.2
  • 16
    • 84859896044 scopus 로고    scopus 로고
    • Probabilistic CFG with latent annotations
    • Takuya Matsuzaki, Yusuke Miyao, and Jun'ichi Tsujii. 2005. Probabilistic CFG with latent annotations. In ACL.
    • (2005) ACL
    • Matsuzaki, T.1    Miyao, Y.2    Tsujii, J.3
  • 17
    • 80053367804 scopus 로고    scopus 로고
    • Forest-based translation rule extraction
    • Haitao Mi and Liang Huang. 2008. Forest-based translation rule extraction. In EMNLP.
    • (2008) EMNLP
    • Mi, H.1    Huang, L.2
  • 18
    • 84859921218 scopus 로고    scopus 로고
    • Forest-based translation
    • Haitao Mi, Liang Huang, and Qun Liu. 2008. Forest-based translation. In ACL.
    • (2008) ACL
    • Mi, H.1    Huang, L.2    Liu, Q.3
  • 19
    • 85146428452 scopus 로고    scopus 로고
    • Improved statistical alignment models
    • Franz Josef Och and Hermann Ney. 2000. Improved statistical alignment models. In ACL.
    • (2000) ACL
    • Och, F.J.1    Ney, H.2
  • 20
    • 22944469345 scopus 로고    scopus 로고
    • The alignment template approach to statistical machine translation
    • Franz Josef Och and Hermann Ney. 2004. The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics.
    • (2004) Computational Linguistics
    • Och, J.F.1    Ney, H.2
  • 21
    • 84944098666 scopus 로고    scopus 로고
    • Minimum error rate training in statistical machine translation
    • Franz Josef Och. 2003. Minimum error rate training in statistical machine translation. In ACL.
    • (2003) ACL
    • Och, F.J.1
  • 22
    • 36348934026 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning accurate, compact, and inter-pretable tree annotation
    • Slav Petrov, Leon Barrett, Romain Thibaux, and Dan Klein. 2006. Learning accurate, compact, and inter-pretable tree annotation. In ACL.
    • (2006) ACL
    • Petrov, S.1    Barrett, L.2    Thibaux, R.3    Klein, D.4
  • 23
    • 84857524432 scopus 로고    scopus 로고
    • Preference grammars: Softening syntactic constraints to improve statistical machine translation
    • Ashish Venugopal, Andreas Zollmann, Noah A. Smith, and Stephan Vogel. 2009. Preference grammars: softening syntactic constraints to improve statistical machine translation. In NAACL.
    • (2009) NAACL
    • Venugopal, A.1    Zollmann, A.2    Smith, N.A.3    Vogel, S.4
  • 25
    • 0000319590 scopus 로고    scopus 로고
    • Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora
    • Dekai Wu. 1997. Stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora. Computational Linguistics.
    • (1997) Computational Linguistics
    • Wu, D.1
  • 26
    • 79951711226 scopus 로고    scopus 로고
    • A syntax-driven bracketing model for phrase-based translation
    • Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw, and Haizhou Li. 2009. A syntax-driven bracketing model for phrase-based translation. In ACL-IJCNLP.
    • (2009) ACL-IJCNLP
    • Xiong, D.1    Min, Z.2    Aw, A.3    Li, H.4
  • 27
    • 84863337966 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning translation boundaries for phrase-based decoding
    • Deyi Xiong, Min Zhang, and Haizhou Li. 2010. Learning translation boundaries for phrase-based decoding. In NAACL-HLT.
    • (2010) NAACL-HLT
    • Deyi, X.1    Min, Z.2    Li, H.3
  • 28
    • 0012539839 scopus 로고    scopus 로고
    • A syntax-based statistical translation model
    • Kenji Yamada and Kevin Knight. 2001. A syntax-based statistical translation model. In ACL.
    • (2001) ACL
    • Yamada, K.1    Knight, K.2
  • 29
    • 80053408161 scopus 로고    scopus 로고
    • Extracting synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time
    • Hao Zhang, Daniel Gildea, and David Chiang. 2008. Extracting synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. In COLING.
    • (2008) Coling
    • Hao, Z.1    Gildea, D.2    Chiang, D.3
  • 30
    • 84957860320 scopus 로고    scopus 로고
    • Prior derivation models for formally syntax-based translation using linguistically syntactic parsing and tree kernels
    • Bowen Zhou, Bing Xiang, Xiaodan Zhu, and Yuqing Gao. 2008. Prior derivation models for formally syntax-based translation using linguistically syntactic parsing and tree kernels. In SSST.
    • (2008) SSST
    • Zhou, B.1    Bing, X.2    Zhu, X.3    Gao, Y.4
  • 31
    • 85025645249 scopus 로고    scopus 로고
    • Syntax augmented machine translation via chart parsing
    • Andreas Zollmann and Ashish Venugopal. 2006. Syntax augmented machine translation via chart parsing. In Stat MT.
    • (2006) Stat MT
    • Zollmann, A.1    Venugopal, A.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.