메뉴 건너뛰기




Volumn 54, Issue 1, 2009, Pages 181-188

Constructing a large-scale english-persian parallel corpus

Author keywords

Alignment; Concordancing; Parallel corpus; Translation memory

Indexed keywords


EID: 67649804391     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/029804ar     Document Type: Article
Times cited : (18)

References (28)
  • 1
    • 67649754385 scopus 로고    scopus 로고
    • Enriching the learning environment: Corpora in ELT
    • Fligelstone, S
    • ASTON, G. (1997): "Enriching the learning environment: Corpora in ELT," in Wichmann, A., Fligelstone, S
    • (1997) Wichmann, A
    • ASTON, G.1
  • 2
    • 2242433901 scopus 로고    scopus 로고
    • Using corpus-based approaches in a system for multilingual information retrieval
    • BRASCHLER, M. AND P. SCHAUBLE (2000): "Using corpus-based approaches in a system for multilingual information retrieval," Information Retrieval 3, pp. 273-284
    • (2000) Information Retrieval , vol.3 , pp. 273-284
    • BRASCHLER, M.1    SCHAUBLE, P.2
  • 3
    • 0006807318 scopus 로고
    • Unsupervised learning of disambiguation rules for part of speech tagging
    • Boston, USA
    • BRILL, E. (1995): "Unsupervised learning of disambiguation rules for part of speech tagging," 2nd Workshop on Large Corpora, Boston, USA
    • (1995) 2nd Workshop on Large Corpora
    • BRILL, E.1
  • 10
    • 84937318639 scopus 로고
    • Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus
    • DAGAN, I. AND A. ITAI (1994): "Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus," Association for Computational Linguistics 20-4, pp. 563-596
    • (1994) Association for Computational Linguistics , vol.20 -4 , pp. 563-596
    • DAGAN, I.1    ITAI, A.2
  • 12
    • 10644220307 scopus 로고    scopus 로고
    • An evaluation of an online bilingual corpus for the self-learning of legal English
    • FAN, M. AND X. XUNFENG, (2002): "An evaluation of an online bilingual corpus for the self-learning of legal English," System 30-1, pp. 47-63
    • (2002) System , vol.30 -1 , pp. 47-63
    • FAN, M.1    XUNFENG, X.2
  • 14
    • 10644222252 scopus 로고    scopus 로고
    • Using the English Norwegian parallel corpus - a corpus of contrastive analysis and translation studies
    • Lewandowska- Tomaszczyk, B. and J. Melia eds, Lodz University Press, pp
    • JOHANSSON, S. (1997): "Using the English Norwegian parallel corpus - a corpus of contrastive analysis and translation studies," Lewandowska- Tomaszczyk, B. and J. Melia (eds.), PALC- 97 Practical Applications in Language Corpora, Lodz University Press, pp. 282-296
    • (1997) PALC- 97 Practical Applications in Language Corpora , pp. 282-296
    • JOHANSSON, S.1
  • 17
    • 0346791498 scopus 로고    scopus 로고
    • MCENERY, T. AND G. KNOWLES eds, New York, Addison Wesley Longman, pp
    • MCENERY, T. AND G. KNOWLES (eds.), Teaching and Language Corpora, New York, Addison Wesley Longman, pp. 51-64
    • Teaching and Language Corpora , pp. 51-64
  • 20
    • 26844447855 scopus 로고    scopus 로고
    • Word sense disambiguation using target language corpus in a machine translation system
    • MOSAVI MIANGAH, T. AND A. DELAVAR KHALAFI (2005): "Word sense disambiguation using target language corpus in a machine translation system," Literary and Linguistic Computing 20-2, pp. 237-249
    • (2005) Literary and Linguistic Computing , vol.20 -2 , pp. 237-249
    • MOSAVI MIANGAH, T.1    DELAVAR KHALAFI, A.2
  • 22
    • 85105679768 scopus 로고    scopus 로고
    • Learner corpora and their potential for language teaching
    • McHardy Sinclair, J, ed, Amsterdam, John Benjamins, pp
    • NESSELHAUF, N. (2004): "Learner corpora and their potential for language teaching," in McHardy Sinclair, J. (ed.), How to use corpora in language teaching, Amsterdam, John Benjamins, pp. 125-152
    • (2004) How to use corpora in language teaching , pp. 125-152
    • NESSELHAUF, N.1
  • 23
    • 0345555475 scopus 로고    scopus 로고
    • Cross-language text retrieval research in the USA
    • European Research Consortium for Informatics and Mathematics
    • OARD, D. W. (1997): "Cross-language text retrieval research in the USA," 3rd DELOS Workshop, European Research Consortium for Informatics and Mathematics
    • (1997) 3rd DELOS Workshop
    • OARD, D.W.1
  • 24
    • 0033131079 scopus 로고    scopus 로고
    • Support for interactive document selection in cross-language information retrieval
    • OARD, D. W. AND P. RESNIK (1999): "Support for interactive document selection in cross-language information retrieval," Information Processing and Management 35-4, pp. 363-379
    • (1999) Information Processing and Management , vol.35 -4 , pp. 363-379
    • OARD, D.W.1    RESNIK, P.2
  • 25
    • 0037213099 scopus 로고    scopus 로고
    • Cross-language information retrieval: Experiments based on CLEF 2000 corpora
    • SAVOY, J. (2003): "Cross-language information retrieval: experiments based on CLEF 2000 corpora," Information Processing and Management 39, pp. 75-115
    • (2003) Information Processing and Management , vol.39 , pp. 75-115
    • SAVOY, J.1
  • 26
    • 0032288281 scopus 로고    scopus 로고
    • Bilingual Sentence Alignment: Balancing Robustness and Accuracy
    • SIMARD, M. AND P. PLAMONDON (1998): "Bilingual Sentence Alignment: Balancing Robustness and Accuracy," Machine Translation 13-1, pp. 59- 80
    • (1998) Machine Translation , vol.13 -1 , pp. 59-80
    • SIMARD, M.1    PLAMONDON, P.2
  • 27
    • 0010475640 scopus 로고    scopus 로고
    • Sentence Alignment of English-Chinese Complex Bilingual Corpora
    • 99, pp
    • SUN, L., DU, L., SUN, Y. AND Y. JIN (1999): "Sentence Alignment of English-Chinese Complex Bilingual Corpora," proceedings of the workshop MAL'99, pp. 135-139
    • (1999) proceedings of the workshop MAL , pp. 135-139
    • SUN, L.1    DU, L.2    SUN, Y.3    JIN, Y.4
  • 28


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.