-
1
-
-
84865002219
-
Conversation and spoken prose
-
Oxford: Oxford University Press
-
Abercrombie, David (1959/1965) 'Conversation and spoken prose', Studies in Phonetics and Linguistics, Oxford: Oxford University Press, 1-9.
-
(1959)
Studies in Phonetics and Linguistics
, pp. 1-9
-
-
Abercrombie, D.1
-
2
-
-
85055303610
-
Multimodal concordancing and subtitles with MCA
-
Alan Partington, John Morley and Louann Haarman (eds), Berlin: Peter Lang
-
Baldry, Anthony and Christopher Taylor (2004) 'Multimodal concordancing and subtitles with MCA', in Alan Partington, John Morley and Louann Haarman (eds) Corpora and Discourse, Berlin: Peter Lang, 57-70.
-
(2004)
Corpora and Discourse
, pp. 57-70
-
-
Baldry, A.1
Taylor, C.2
-
4
-
-
36248997865
-
Hollywood movie dialogue and the "real realism" of john cassavetes
-
Berliner, Todd (1999) 'Hollywood Movie Dialogue and the "Real Realism" of John Cassavetes', Film Quarterly 52(3): 2-16.
-
(1999)
Film Quarterly
, vol.52
, Issue.3
, pp. 2-16
-
-
Berliner, T.1
-
5
-
-
84925746461
-
Systemic linguistics and discourse analysis: A multilayered approach to exchange structure
-
Malcolm Coulthard and Martin Montgomery (eds), London; Routledge & Kegan Paul
-
Berry, Margaret (1981) 'Systemic linguistics and discourse analysis: a multilayered approach to exchange structure', in Malcolm Coulthard and Martin Montgomery (eds) Studies in Discourse Analysis, London; Routledge & Kegan Paul, 120-45.
-
(1981)
Studies in Discourse Analysis
, pp. 120-145
-
-
Berry, M.1
-
6
-
-
84892953662
-
-
(last accessed 15 September 2006)
-
Bloom, Alan (2006) 'Dialogue in a visual medium'. http://www.geocities. com/Athens/1033 (last accessed 15 September 2006).
-
(2006)
Dialogue in A Visual Medium
-
-
Bloom, A.1
-
8
-
-
84892959759
-
-
(last accessed 15 September 2006)
-
Cannon, Damian (1997) 'A review of 12 Angry Men (1957)'. http://www.film.u-net.com/Movies/Reviews/Twelve-Angry.html (last accessed 15 September 2006).
-
(1997)
A Review of 12 Angry Men (1957)
-
-
Cannon, D.1
-
9
-
-
84893020230
-
La pretendida oralidad de los textos audiovisuals y sus implicaciones en traducción
-
Frederic Chaume and Rosa Agost (eds), Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume
-
Chaume, Frederic (2001) 'La pretendida oralidad de los textos audiovisuals y sus implicaciones en traducción', in Frederic Chaume and Rosa Agost (eds) La traducción en los medios audiovisuales, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I, 77-87.
-
(2001)
La Traducción en Los Medios Audiovisuales
, vol.1
, pp. 77-87
-
-
Chaume, F.1
-
10
-
-
84989373183
-
Models of research in audiovisual translation
-
- (2002) 'Models of Research in Audiovisual Translation', Babel 48(1): 1-13.
-
(2002)
Babel
, vol.48
, Issue.1
, pp. 1-13
-
-
Chaume, F.1
-
12
-
-
34248701769
-
Discourse markers in audiovisual translation
-
- (2004b) 'Discourse markers in audiovisual translation', Meta XLIX(4): 833-855.
-
(2004)
Meta
, vol.44
, Issue.4
, pp. 833-855
-
-
Chaume, F.1
-
15
-
-
84925705790
-
Exchange structure
-
Malcolm Coulthard and Martin Montgomery (eds), London: Routledge & Kegan Paul
-
Coulthard, Malcolm and David Brazil (1981) 'Exchange structure', in Malcolm Coulthard and Martin Montgomery (eds) Studies in Discourse Analysis, London: Routledge & Kegan Paul, 82-106.
-
(1981)
Studies in Discourse Analysis
, pp. 82-106
-
-
Coulthard, M.1
Brazil, D.2
-
16
-
-
84969457710
-
Translation and mass-communication: Film and TV translation as evidence of cultural dynamics
-
Delabastita, Dirk (1989) 'Translation and mass-communication: Film and TV translation as evidence of cultural dynamics', Babel 35: 193-218.
-
(1989)
Babel
, vol.35
, pp. 193-218
-
-
Delabastita, D.1
-
17
-
-
84893004729
-
-
(last accessed 15 September 2006)
-
Dirks, Tim (1996) 'Review of 12 Angry Men (1957)'. http://www.filmsite. org/twelve.html (last accessed 15 September 2006).
-
(1996)
Review of 12 Angry Men (1957)
-
-
Dirks, T.1
-
19
-
-
34547634133
-
Translating film
-
Geoffrey T. Harris (ed.), Amsterdam: Rodopi
-
Fawcett, Peter (1996) 'Translating Film', in Geoffrey T. Harris (ed.) On Translating French Literature and Film, Amsterdam: Rodopi, 65-88.
-
(1996)
On Translating French Literature and Film
, pp. 65-88
-
-
Fawcett, P.1
-
20
-
-
84893020804
-
Subtitling: A type of transfer
-
Federico Eguíluz, Raquel Merino, Vickie Olsen, Eterio Pajares and José Miguel Santamaría (eds), traducción, Vitoria: Universidad del País Vasco
-
Gambier, Yves and Eija Suomela Salmi (1994) 'Subtitling: A Type of Transfer', in Federico Eguíluz, Raquel Merino, Vickie Olsen, Eterio Pajares and José Miguel Santamaría (eds) Trasvases culturales: literatura, cine, traducción, Vitoria: Universidad del País Vasco, 243-252.
-
(1994)
Trasvases Culturales: Literatura, Cine
, pp. 243-252
-
-
Gambier, Y.1
Suomela Salmi, E.2
-
23
-
-
85008844733
-
Dubbing and the dubbed text - Style and cohesion: Textual characteristics of a special form of translation
-
Anna Trosborg (ed.), Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Herbst, Thomas (1997) 'Dubbing and the Dubbed Text - Style and Cohesion: Textual Characteristics of a Special Form of Translation', in Anna Trosborg (ed.) Text Typology and Translation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 291-308.
-
(1997)
Text Typology and Translation
, pp. 291-308
-
-
Herbst, T.1
-
25
-
-
66949145390
-
-
Barcelona: Centre d'Investigació de la Comunicació, Barcelona
-
Izard, Natàlia (1992) La traducció cinematogràfica, Barcelona: Centre d'Investigació de la Comunicació, Barcelona.
-
(1992)
La Traducció Cinematogràfica
-
-
Izard, N.1
-
26
-
-
33646549675
-
-
Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press
-
Kozloff, Sarah (2000) Overhearing Film Dialogue, Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press.
-
(2000)
Overhearing Film Dialogue
-
-
Kozloff, S.1
-
27
-
-
84893014544
-
-
(last accessed 15 September 2006)
-
Lorefice, Michael (2001) '12 Angry Men (1957)'. http://www.metalasylum. com/ragingbull/movies/angrymen.html (last accessed 15 September 2006).
-
(2001)
12 Angry Men (1957)
-
-
Lorefice, M.1
-
28
-
-
0009326625
-
Overcoming language barriers in television
-
Manchester: European Institute for the Media
-
Luyken, Georg-Michael, Thomas Herbst, Jo Langham-Brown, Helen Reid and Hermann Spinhof (1991) Overcoming Language Barriers in Television. Dubbing and Subtitling for the European Audience, Manchester: European Institute for the Media.
-
(1991)
Dubbing and Subtitling for the European Audience
-
-
Luyken, G.-M.1
Herbst, T.2
Langham-Brown, J.3
Reid, H.4
Spinhof, H.5
-
30
-
-
2442543835
-
Factoring out exchange
-
Malcolm Coulthard, Janet Cotterill and Frances Rock (eds), Tübingen: Max Niemeyer Verlag
-
- (2000a) 'Factoring out exchange', in Malcolm Coulthard, Janet Cotterill and Frances Rock (eds) Working with Dialogue, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 19-40.
-
(2000)
Working with Dialogue
, pp. 19-40
-
-
Martin, J.1
-
31
-
-
0005788509
-
Beyond exchange: Appraisal systems in English
-
Susan Hunston and Geoff Thompson (eds), Oxford: Oxford University Press
-
- (2000b) 'Beyond exchange: appraisal systems in English', in Susan Hunston and Geoff Thompson (eds) Evaluation in Text: Authorial Stance in the Construction of Discourse, Oxford: Oxford University Press, 143-75.
-
(2000)
Evaluation in Text: Authorial Stance in the Construction of Discourse
, pp. 143-175
-
-
Martin, J.1
-
33
-
-
84893005564
-
-
Montreal Film Journal (last accessed 15 September 2006)
-
Montreal Film Journal (1998-2006) 'Review of Annie Hall (1977)'. http://www.montrealfilmjournal.com/review.asp?R=R0000019 (last accessed 15 September 2006).
-
(1998)
Review of Annie Hall (1977)
-
-
-
34
-
-
84893015605
-
The hollywood sound tract
-
Atom Egoyan and Ian Balfour (eds), Cambridge, Mass. & London: The MIT Press
-
Mowitt, John (2004) 'The Hollywood sound tract', in Atom Egoyan and Ian Balfour (eds) Subtitles. On the foreignness of Film, Cambridge, Mass. & London: The MIT Press, 382-401.
-
(2004)
Subtitles. on the Foreignness of Film
, pp. 382-401
-
-
Mowitt, J.1
-
36
-
-
33749079492
-
For an abusive subtitling
-
Nornes, Abe Mark (1999) 'For an abusive subtitling', Film Quarterly 52(3): 17-34.
-
(1999)
Film Quarterly
, vol.52
, Issue.3
, pp. 17-34
-
-
Nornes, A.M.1
-
38
-
-
84893015135
-
Dubbing english into italian: A closer look at the translation of spoken language
-
6-7 February 2004
-
Pavesi, Maria (2004) 'Dubbing English into Italian: a closer look at the translation of spoken language', Paper presented at the International Conference In So Many Words: Language Transfer on the Screen, 6-7 February 2004.
-
(2004)
International Conference in so Many Words: Language Transfer on the Screen
-
-
Pavesi, M.1
-
42
-
-
34248695205
-
Mainstream narrative film dialogue and subtitling
-
- (2003) 'Mainstream Narrative Film Dialogue and Subtitling', The Translator 9(2): 225-47.
-
(2003)
The Translator
, vol.9
, Issue.2
, pp. 225-247
-
-
Remael, A.1
-
43
-
-
85106165752
-
A place for film dialogue analysis in subtitling courses
-
Pilar Orero (ed.), Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
- (2004) 'A place for film dialogue analysis in subtitling courses', in Pilar Orero (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 103-126.
-
(2004)
Topics in Audiovisual Translation
, pp. 103-126
-
-
Remael, A.1
-
44
-
-
85079159997
-
The spanish dubbese: A case of (un)idiomatic friends
-
(last accessed 15 September 2006)
-
Romero-Fresco, Pablo (2006) 'The Spanish Dubbese: A Case of (Un)idiomatic Friends', Journal of Specialized Translation 6. http://www.jostrans.org/ issue06/art-romero-fresco.php (last accessed 15 September 2006).
-
(2006)
Journal of Specialized Translation
, vol.6
-
-
Romero-Fresco, P.1
-
46
-
-
0000098051
-
A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation
-
-, Emanuel Schegloff and Gail Jefferson (1974) 'A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation', Language 50(4): 696-735.
-
(1974)
Language
, vol.50
, Issue.4
, pp. 696-735
-
-
Schegloff, E.1
Jefferson, G.2
-
48
-
-
84893009594
-
12 angry men
-
7-13 October
-
Smith, Adam (2006) '12 Angry Men', Radio Times, 7-13 October, 47.
-
(2006)
Radio Times
, pp. 47
-
-
Smith, A.1
-
49
-
-
34248692226
-
Multimodal transcription in the analysis, translation and subtitling of italian films
-
Taylor, Christopher (2003) 'Multimodal Transcription in the Analysis, Translation and Subtitling of Italian Films', The Translator 9(2): 191-205.
-
(2003)
The Translator
, vol.9
, Issue.2
, pp. 191-205
-
-
Taylor, C.1
-
52
-
-
84893017392
-
Multimodality in operation. Languages and pictures in a museum
-
Eija Ventola, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher (eds), Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
- and Andrea Hofinger (2004) 'Multimodality in operation. Languages and pictures in a museum', in Eija Ventola, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher (eds) Perspectives on Multimodality, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 9-30.
-
(2004)
Perspectives on Multimodality
, pp. 9-30
-
-
Hofinger, A.1
-
53
-
-
47249151566
-
-
DVD version. © 2001 MGM Home Entertainment Inc
-
Lumet, Sidney (1957) Twelve Angry Men, DVD version. © 2001 MGM Home Entertainment Inc.
-
(1957)
Twelve Angry Men
-
-
Lumet, S.1
|