메뉴 건너뛰기




Volumn 48, Issue 1, 2002, Pages 1-13

Models of research in audiovisual translation

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989373183     PISSN: 05219744     EISSN: 15699668     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/babel.48.1.01cha     Document Type: Article
Times cited : (23)

References (42)
  • 1
    • 84869811843 scopus 로고    scopus 로고
    • Doctoral thesis. Col-lecció Micromagna, Castelló de la Plana: Publicacions de la Universität Jaume I
    • Agost, Rosa. 1996. La traducció audiovisual: el doblatge. Doctoral thesis. Col-lecció Micromagna, no 11. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universität Jaume I. 605 PP.
    • (1996) La traducció Audiovisual: El Doblatge , Issue.11 , pp. 605
    • Agost, R.1
  • 3
    • 66049140178 scopus 로고    scopus 로고
    • La traducción audiovisual
    • Hurtado Albir, Amparo. (dir.), Madrid: Edelsa
    • Agost, Rosa, Frederic Chaume and Amparo Hurtado. 1999. “La traducción audiovisual”. In: Hurtado Albir, Amparo. (dir.) Enseñar a traducir. Madrid: Edelsa. 256 pp.
    • (1999) Enseñar a Traducir , pp. 256
    • Agost, R.1    Chaume, F.2    Hurtado, A.3
  • 6
    • 34248858102 scopus 로고
    • Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals
    • Cattrysse, Patrick. 1992. “Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals”. In: Target 4 (1), 53-70.
    • (1992) Target , vol.4 , Issue.1 , pp. 53-70
    • Cattrysse, P.1
  • 7
    • 85008785500 scopus 로고    scopus 로고
    • La traducción audiovisual: Estado de la cuestión
    • Miguel Ángel Vega y Rafael Martín-Gaitero (eds.), Editorial Complutense/Ediciones del Orto
    • Chaume, Frederic. 1997. “La traducción audiovisual: Estado de la cuestión”. In: Miguel Ángel Vega y Rafael Martín-Gaitero (eds.): La palabra vertida, Madrid. Editorial Complutense/Ediciones del Orto, 393-406, [758 pp.]
    • (1997) La Palabra Vertida, Madrid , pp. 393-406758
    • Chaume, F.1
  • 8
    • 84989364425 scopus 로고    scopus 로고
    • La traducción audiovisual: Docencia e investigación
    • Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.)
    • Chaume, Frederic 1999. “La traducción audiovisual: docencia e investigación”. In: Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.) Perspectives. Studies in Translatology 7:2, 209-219.
    • (1999) Perspectives. Studies in Translatology , vol.7 , Issue.2 , pp. 209-219
    • Chaume, F.1
  • 10
    • 84989380857 scopus 로고    scopus 로고
    • Col-lecció Estudis sobre la Traducció, Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I
    • Chaume, Frederic and Rosa Agost. 2001. La traducción en los medios audiovisuales. Col-lecció Estudis sobre la Traducció, no 7. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. 250 pp.
    • (2001) La traducción En Los Medios Audiovisuales , Issue.7 , pp. 250
    • Chaume, F.1    Agost, R.2
  • 11
    • 79952035527 scopus 로고    scopus 로고
    • Unpublished doctoral thesis defended at Seville University
    • Chaves, María José. 1996. La traducción cinematográfica: el doblaje. Unpublished doctoral thesis defended at Seville University. 503 pp.
    • (1996) La traducción cinematográfica: El Doblaje , pp. 503
    • Chaves, M.J.1
  • 12
    • 79952035527 scopus 로고    scopus 로고
    • Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva
    • Chaves, María José. 2000. La traducción cinematográfica. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. 221 pp.
    • (2000) La traducción cinematográfica , pp. 221
    • Chaves, M.J.1
  • 13
    • 84969457710 scopus 로고
    • Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics
    • Delabastita, Dirk. 1989. “Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics”. In: Babel 35 (4), 193-218.
    • (1989) Babel , vol.35 , Issue.4 , pp. 193-218
    • Delabastita, D.1
  • 14
    • 3142713805 scopus 로고
    • Translation and the Mass Media
    • Susan Bassnett and André Lefevere (eds.), London: Pinter
    • Delabastita, Dirk. 1990. “Translation and the Mass Media”. In: Susan Bassnett and André Lefevere (eds.) Translation, History and Language. London: Pinter, 97-109. [133 pp.]
    • (1990) Translation, History and Language , pp. 97-109133
    • Delabastita, D.1
  • 22
    • 84969486750 scopus 로고
    • The Question of French Dubbing: Towards a Frame for Systematic Investigation
    • Goris, Olivier. 1993. “The Question of French Dubbing: Towards a Frame for Systematic Investigation”. In: Target 5:2, 169-190.
    • (1993) Target , vol.5 , Issue.2 , pp. 169-190
    • Goris, O.1
  • 23
    • 15744376356 scopus 로고    scopus 로고
    • Copenhagen: University of Copenhagen. Center for Translation Studies and Lexicography
    • Gottlieb, Henrik. 1997. Subtitles, Translation and Idioms. Copenhagen: University of Copenhagen. Center for Translation Studies and Lexicography. 354 pp.
    • (1997) Subtitles, Translation and Idioms , pp. 354
    • Gottlieb, H.1
  • 24
    • 84882930615 scopus 로고
    • Communicative Aspects of Translations for TV
    • Hochel, Braño. 1986. “Communicative Aspects of Translations for TV”. In: Nouvelles de la FIT/FIT Newsletter 3, 151-157.
    • (1986) Nouvelles De La FIT/FIT Newsletter , vol.3 , pp. 151-157
    • Hochel, B.1
  • 25
    • 70449108787 scopus 로고
    • Modalidades y tipos de traducción
    • Madrid: Sección Autónoma de Traductores de Libros de la ACE
    • Hurtado, Amparo. 1994-95. “Modalidades y tipos de traducción”. In: Vasos Comunicantes 4. Madrid: Sección Autónoma de Traductores de Libros de la ACE, 19-27.
    • (1994) Vasos Comunicantes , vol.4 , pp. 19-27
    • Hurtado, A.1
  • 26
    • 66949145390 scopus 로고
    • Barcelona: Publicacions de la Generalitat de Catalunya
    • Izard, Natàlia. 1992. La traducció cinematogràfica. Barcelona: Publicacions de la Generalitat de Catalunya. 126 pp.
    • (1992) La traducció cinematogràfica , pp. 126
    • Izard, N.1
  • 28
    • 0037510129 scopus 로고    scopus 로고
    • Simrishamn: Transedit. xii +
    • Ivarsson, Jan and Mary Carroll. 1998. Subtitling. Simrishamn: Transedit. xii + 184 pp.
    • (1998) Subtitling , pp. 184
    • Ivarsson, J.1    Carroll, M.2
  • 30
    • 84969468304 scopus 로고
    • La traduction: Les langues et la communication de masse — les ambiguïtés du discours international
    • Lambert, José. 1989. “La traduction: les langues et la communication de masse — les ambiguïtés du discours international”. In: Target, 1 (2), 215-237.
    • (1989) Target , vol.1 , Issue.2 , pp. 215-237
    • Lambert, J.1
  • 32
    • 79958470402 scopus 로고    scopus 로고
    • Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual
    • Miguel Duro (ed.), Madrid: Cátedra
    • Mayoral, Roberto. 2001. “Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual”. In: Miguel Duro (ed.) La traducción para el doblaje y la subtitulación. Madrid: Cátedra, 19-45. [364 pp.]
    • (2001) La traducción Para El Doblaje Y La subtitulación , pp. 19-45364
    • Mayoral, R.1
  • 33
    • 84928840025 scopus 로고
    • Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation
    • Mayoral, Roberto, Dorothy Kelly and Natividad Gallardo. 1988. “Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation”. In: Meta Vol XXXIII (3), 356-367.
    • (1988) Meta , vol.33 , Issue.3 , pp. 356-367
    • Mayoral, R.1    Kelly, D.2    Gallardo, N.3
  • 34
    • 85008848792 scopus 로고    scopus 로고
    • Contra Sísifo: Interdisciplinariedad y multiculturalidad
    • Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.)
    • Muñoz, Ricardo. 1999. “Contra Sísifo: Interdisciplinariedad y multiculturalidad”. In: Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.) Perspectives. Studies in Translatology 1999, 7:2, 153-163.
    • (1999) Perspectives. Studies in Translatology , vol.7 , Issue.2 , pp. 153-163
    • Muñoz, R.1
  • 39
    • 84925980610 scopus 로고
    • Subtitling - Constrained Translation
    • Titford, Christopher. 1982. “Subtitling - Constrained Translation”. In: Lebende Sprachen Vol XXVII (3), 113-116.
    • (1982) Lebende Sprachen , vol.27 , Issue.3 , pp. 113-116
    • Titford, C.1
  • 40
    • 85008756678 scopus 로고    scopus 로고
    • La enseñanza de la traducción científica y técnica
    • Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.)
    • Vega, Miguel Ángel. 1999. “La enseñanza de la traducción científica y técnica”. In: Ricardo Muñoz and Frederic Chaume (eds.) Perspectives. Studies in Translatology 1999, 7:2, 241-251.
    • (1999) Perspectives. Studies in Translatology , vol.7 , Issue.2 , pp. 241-251
    • Vega, M.Á.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.