메뉴 건너뛰기




Volumn 61, Issue , 2005, Pages 121-145

The reconceptionization of translation from Chinese in 18th-century Japan

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 85105877442     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.61.12wak     Document Type: Chapter
Times cited : (17)

References (44)
  • 1
    • 84937182112 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and postcolonial identity: African writing and European languages
    • Adejunmobi, Moradeweun. 1998. “Translation and Postcolonial Identity: African Writing and European Languages”. The Translator. 4, 2, 163-181.
    • (1998) The Translator , vol.4 , Issue.2 , pp. 163-181
    • Adejunmobi, M.1
  • 5
    • 85105887461 scopus 로고
    • History of Japanese language studies
    • Bedell, George. 1983. “History of Japanese Language Studies”, Kodansha Encyclopedia of Japan. Vol. 4, 30-32.
    • (1983) Kodansha Encyclopedia of Japan , vol.4 , pp. 30-32
    • Bedell, G.1
  • 6
    • 85085444192 scopus 로고
    • Center for Japanese Studies, The University of Michigan, Ann Arbor
    • Crawcour, Sydney. 1965. An Introduction to Kambun. Center for Japanese Studies, The University of Michigan, Ann Arbor.
    • (1965) An Introduction to Kambun
    • Crawcour, S.1
  • 7
    • 0003894642 scopus 로고
    • Berkely and Los Angeles: University of California Press
    • Dore, R.P. 1965. Education in Tokugawa Japan. Berkely and Los Angeles: University of California Press.
    • (1965) Education in Tokugawa Japan
    • Dore, R.P.1
  • 9
    • 0012241015 scopus 로고    scopus 로고
    • Trans. C. Newnan and C. Doubinsky. Lincoln: University of Nebraska Press
    • Genette, Gérard. 1997. Palimpsests. Literature in the Second Degree. Trans. C. Newnan and C. Doubinsky. Lincoln: University of Nebraska Press.
    • (1997) Palimpsests. Literature in the Second Degree
    • Genette, G.1
  • 11
    • 85105879444 scopus 로고    scopus 로고
    • 石川九楊. 新説・日本語はこうして作られた」. Chûô Kôron 中央公論. 1365
    • Ishikawa, Kyûyô 石川九楊. 1998.“Shinsetsu Nihongo wa kô shite tsukurareta” 新説・日本語はこうして作られた」. Chûô Kôron 中央公論. 1365, 284-305.
    • (1998) Shinsetsu Nihongo Wa Kô Shite Tsukurareta , pp. 284-305
    • Ishikawa, K.1
  • 12
    • 85079660022 scopus 로고
    • Honyaku to bôkun - “Shôsetsu shinzui
    • 亀井秀雄. 翻訳と傍訓 - 『小説神髄』研究(五). Hokudai bungakubu kiyô 北大文学部紀要. 40-1
    • Kamei, Hideo 亀井秀雄. 1991. “Honyaku to bôkun - “Shôsetsu shinzui” kenkyû (5) 翻訳と傍訓 - 『小説神髄』研究(五). Hokudai bungakubu kiyô 北大文学部紀要. 40-1, 65-118.
    • (1991) Kenkyû , Issue.5 , pp. 65-118
    • Kamei, H.1
  • 13
    • 85105885827 scopus 로고
    • Untitled article in “Bungaku no hiroba
    • 加藤周一. 文学のひろば『ホンヤク』. Honyaku. Tokyo: Iwanami Shoten
    • Katô, Shûichi 加藤周一. 1982. Untitled article in “Bungaku no hiroba” column 文学のひろば『ホンヤク』. Honyaku. Tokyo: Iwanami Shoten, 274-5.
    • (1982) Column , pp. 274-275
    • Katô, S.1
  • 15
    • 84901537356 scopus 로고
    • 加藤周一 and 丸山真男 翻訳の思想 日本近代思想体系15. Tokyo: Iwanami Shoten
    • Katô, Shûichi 加藤周一 and Maruyama, Masao 丸山真男 et al. 1991. Honyaku no shisô - Nihon kindai shisô taikei 15 翻訳の思想 日本近代思想体系15. Tokyo: Iwanami Shoten.
    • (1991) Honyaku No Shisô - Nihon Kindai Shisô Taikei 15
    • Katô, S.1    Maruyama, M.2
  • 17
    • 84924192340 scopus 로고
    • Problems of the translation of law in Japan
    • and tr. from French into English by A.H. Angelo
    • Kitamura, Ichirô. 1993. “Problems of the Translation of Law in Japan”. Victoria University of Wellington Law Review Monograph 7 (ed. and tr. from French into English by A.H. Angelo).
    • (1993) Victoria University of Wellington Law Review Monograph , vol.7
    • Kitamura, I.1
  • 18
    • 85105852524 scopus 로고
    • Kundokushi no ichimen
    • 小島憲之. 訓読史の一面. 遠藤博士還暦記念国語学論集 京都大学国文学会. Tokyo: Chûô Tosho Shuppan
    • Kojima, Noriyuki 小島憲之. 1966. “Kundokushi no ichimen” 訓読史の一面. Endô hakase kanreki kinen Kokugogaku ronshû Kyôto Daigaku Kokubun Gakkai 遠藤博士還暦記念国語学論集 京都大学国文学会. Tokyo: Chûô Tosho Shuppan, 181-196.
    • (1966) Endô Hakase Kanreki Kinen Kokugogaku Ronshû Kyôto Daigaku Kokubun Gakkai , pp. 181-196
    • Kojima, N.1
  • 21
    • 85012209504 scopus 로고
    • Some aspects of the Confucianism of ogyû Sorai
    • B. Schindler, ed
    • McEwan, J. R. 1960/61. “Some Aspects of the Confucianism of Ogyû Sorai”. Asia Major. Vol. VIII. B. Schindler, ed., 199-214.
    • (1960) Asia Major , vol.8 , pp. 199-214
    • McEwan, J.R.1
  • 22
    • 0002128628 scopus 로고
    • Translation and the postcolonial experience: The francophone North African text
    • Lawrence Venuti, ed. London and New York, Routledge
    • Mehrez, Samia. 1992.“Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text”. In Lawrence Venuti, ed. Rethinking Translation. London and New York, Routledge, 120-138.
    • (1992) Rethinking Translation , pp. 120-138
    • Mehrez, S.1
  • 23
    • 79958967590 scopus 로고    scopus 로고
    • Bilingualism and translation in/of Michèle Lalonde's speakwhite
    • Mezei,Kathy.1998.“Bilingualism and Translation in/of Michèle Lalonde's SpeakWhite”.The Translator.Vol.4,No.2,229-247.
    • (1998) The Translator , vol.4 , Issue.2 , pp. 229-247
    • Mezei, K.1
  • 25
    • 77954062627 scopus 로고
    • Ogyû Sorai's instructions for students: A translation and commentary
    • Minear, R.H. 1976.“Ogyû Sorai's Instructions for Students: A Translation and Commentary”. Harvard Journal of Asiatic Studies, 36, 5-81.
    • (1976) Harvard Journal of Asiatic Studies , vol.36 , pp. 5-81
    • Minear, R.H.1
  • 28
    • 84937279219 scopus 로고    scopus 로고
    • An Introduction to hentai kambun [Variant Chinese], a Hybrid Sinico-Japanese Used by the Male Elite in Premodern Japan
    • Rabinovitch, Judith N. 1996.“An Introduction to hentai kambun [Variant Chinese], a Hybrid Sinico-Japanese Used by the Male Elite in Premodern Japan”. Journal of Chinese Linguistics, vol. 24 (1), 98-127.
    • (1996) Journal of Chinese Linguistics , vol.24 , Issue.1 , pp. 98-127
    • Rabinovitch, J.N.1
  • 31
    • 85105869547 scopus 로고    scopus 로고
    • Kaitai shinsho' Honyaku to kambun kundoku
    • 斎藤文俊. 『解体新書』 翻訳と漢文訓読 kenkyû情報文化研究 3, March 1996
    • Saitô, Fumitoshi 斎藤文俊. 1996b.“'Kaitai shinsho' Honyaku to kambun kundoku” 『解体新書』 翻訳と漢文訓読 (Kanbun-Kundoku-Methods Used in the Translation Kaitaishinsho) Jôhô bunka kenkyû情報文化研究 3, March 1996, 137-146.
    • (1996) Kanbun-Kundoku-Methods Used in the Translation Kaitaishinsho) Jôhô Bunka , pp. 137-146
    • Saitô, F.1
  • 34
    • 85105852669 scopus 로고
    • Using a foreign language
    • 1
    • Satô, Hiroaki. 1994.“Using a Foreign Language”, The JLD Times, 3 (2), pp. 1, 10-12.
    • (1994) The JLD Times , vol.3 , Issue.2 , pp. 10-12
    • Satô, H.1
  • 35
    • 85071791941 scopus 로고
    • Poetry and prose in Chinese
    • Satô, Tamotsu. 1983.“Poetry and Prose in Chinese”, Kodansha Encyclopedia of Japan, vol. 6, 193-197.
    • (1983) Kodansha Encyclopedia of Japan , vol.6 , pp. 193-197
    • Satô, T.1
  • 36
    • 85105883510 scopus 로고    scopus 로고
    • 杉本つとむ. 西洋文化事始め十講. Tokyo: Surîê nettowâku
    • Sugimoto, Tsutomu 杉本つとむ . 1996. Seiyô bunka kotohajime jikkô 西洋文化事始め十講. Tokyo: Surîê nettowâku.
    • (1996) Seiyô Bunka Kotohajime Jikkô
    • Sugimoto, T.1
  • 38
    • 85105879347 scopus 로고
    • 築島裕. 平安時代の漢文訓読語につきての研究. Tokyo: Tôkyô Daigaku Shuppankai
    • Tsukishima, Hiroshi 築島裕. 1965. Heian jidai no kambun kundokugo ni tsukite no kenkyû 平安時代の漢文訓読語につきての研究. Tokyo: Tôkyô Daigaku Shuppankai.
    • (1965) Heian Jidai No Kambun Kundokugo Ni Tsukite No Kenkyû
    • Tsukishima, H.1
  • 40
    • 85071822677 scopus 로고    scopus 로고
    • Marginal forms of translation in Japan - Variations from the norm
    • L. Bowker et al. Manchester: St. Jerome Publishing
    • Wakabayashi, Judy. 1998. “Marginal Forms of Translation in Japan - Variations from the Norm”. In L. Bowker et al. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 57-63.
    • (1998) Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies , pp. 57-63
    • Wakabayashi, J.1
  • 41
    • 85105428458 scopus 로고
    • Translators and the emergence of national literatures
    • M. Snell-Hornby, F. Pochhacker, K. Kaindl eds. Amsterdam: John Benjamins
    • Woodsworth, J. 1994. “Translators and the Emergence of National Literatures” in M. Snell-Hornby, F. Pochhacker, K. Kaindl eds. Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam: John Benjamins, 55-63.
    • (1994) Translation Studies: An Interdiscipline , pp. 55-63
    • Woodsworth, J.1
  • 43
    • 85105878421 scopus 로고
    • 吉川幸次郎. 解説 徂徠学案. Nihon shisô taikei 36 Ogyû Sorai. 日本思想体系36 荻生徂徠
    • Yoshikawa, Kôjirô 吉川幸次郎. 1973. “Kaisetsu 'Sorai gakuan'” 解説 徂徠学案. Nihon shisô taikei 36 Ogyû Sorai. 日本思想体系36 荻生徂徠, 629-739.
    • (1973) Kaisetsu 'Sorai Gakuan , pp. 629-739
    • Yoshikawa, K.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.