메뉴 건너뛰기




Volumn 4, Issue 2, 1998, Pages 163-181

Translation and postcolonial identity: African writing and european languages

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84937182112     PISSN: 13556509     EISSN: 17570409     Source Type: Journal    
DOI: 10.1080/13556509.1998.10799018     Document Type: Article
Times cited : (25)

References (40)
  • 1
    • 85065354820 scopus 로고
    • ‘Translation: A Distinctive Feature of African Literature English’, Language and Style: An International Journal, 20(2): 145–59
    • Adejare, Oluwole (1987) ‘Translation: A Distinctive Feature of African Literature in English’, Language and Style: An International Journal 20(2): 145–59.
    • (1987)
    • Adejare, O.1
  • 2
    • 84937318930 scopus 로고
    • ‘African Language Writing and Writers: A Case Study of Jean-Joseph Rabearivelo and Ny Avana Madagascar’, African Languages and Cultures, 7(1): 1–18
    • Adejunmobi, Moradewun (1994) ‘African Language Writing and Writers: A Case Study of Jean-Joseph Rabearivelo and Ny Avana in Madagascar’, African Languages and Cultures 7(1): 1–18.
    • (1994)
    • Adejunmobi, M.1
  • 3
    • 85065367319 scopus 로고    scopus 로고
    • JJ Rabearivelo, Literature and Lingua Franca Colonial Madagascar, New York: Peter Lang
    • Adejunmobi, Moradewun (1996) JJ Rabearivelo, Literature and Lingua Franca in Colonial Madagascar, New York: Peter Lang.
    • (1996)
    • Adejunmobi, M.1
  • 4
    • 85065350599 scopus 로고
    • ‘Language and Sources of Amos Tutuola’, Christopher Heywood (ed), Perspectives on African Literature, London: Heinemann
    • Afolayan, A. (1971) ‘Language and Sources of Amos Tutuola’, in Christopher Heywood (ed) Perspectives on African Literature, London: Heinemann.
    • (1971)
    • Afolayan, A.1
  • 5
    • 85065364854 scopus 로고    scopus 로고
    • Bâ, Hampaté (1973), L’Etrange destin de Wangrin, Paris: Union générale d’éditions
    • Bâ, Hampaté (1973) L’Etrange destin de Wangrin, Paris: Union générale d’éditions.
  • 6
    • 85065350939 scopus 로고
    • ‘Translation as Culture Transfer: Evidence from African Creative Writing’, TTR, Traduction, Terminologie, Rédaction, 6(2): 55–76
    • Bandia, Paul (1993) ‘Translation as Culture Transfer: Evidence from African Creative Writing’, TTR, Traduction, Terminologie, Rédaction 6(2): 55–76.
    • (1993)
    • Bandia, P.1
  • 7
    • 85065362319 scopus 로고
    • ‘The Fiction of Translation: Abdelkebir Khatibi’s, Love Two Languages, ’, SubStance, 23(1): 63–78
    • Beebee, Thomas (1994) ‘The Fiction of Translation: Abdelkebir Khatibi’s Love in Two Languages’, SubStance 23(1): 63–78.
    • (1994)
    • Beebee, T.1
  • 8
    • 85065366839 scopus 로고    scopus 로고
    • Bensmaïa, Réda (1987) ‘Traduire ou ‘blanchir’ la langue. Amour bilingue d’Abdelkébir Khatibi’, Imaginaires de l’autre: Khatibi et la mémoire littéraire, Paris: L’Harmattan
    • Bensmaïa, Réda (1987) ‘Traduire ou ‘blanchir’ la langue. Amour bilingue d’Abdelkébir Khatibi’, in Imaginaires de l’autre: Khatibi et la mémoire littéraire, Paris: L’Harmattan.
  • 9
    • 84952532418 scopus 로고
    • ‘In Search of Cultural Equivalencies: Translations of Camara Laye’s, L’Enfant Noir, ’, Translation Review, 27: 34–39
    • Briere, Eloise (1988) ‘In Search of Cultural Equivalencies: Translations of Camara Laye’s L’Enfant Noir’, Translation Review 27: 34–39.
    • (1988)
    • Briere, E.1
  • 10
    • 85065367800 scopus 로고    scopus 로고
    • Cope, Trevor (ed) (1968), Izibongo: Zulu Praise Poems, Oxford: Clarendon Press
    • Cope, Trevor (ed) (1968) Izibongo: Zulu Praise Poems, Oxford: Clarendon Press.
  • 11
    • 85065370861 scopus 로고    scopus 로고
    • L’Ecrivain francophone à la croisée des langues, Paris: Editions Karthala
    • Gauvin, Lise (1997) L’Ecrivain francophone à la croisée des langues, Paris: Editions Karthala.
    • (1997)
    • Gauvin, L.1
  • 12
    • 85065365944 scopus 로고
    • ‘The Epistemology of Translation: Ngugi, Matigari, and the Politics of Language’, Research African Literatures, 22(4): 163–67
    • Gikandi, Simon (1991) ‘The Epistemology of Translation: Ngugi, Matigari, and the Politics of Language’, Research in African Literatures 22(4): 163–67.
    • (1991)
    • Gikandi, S.1
  • 13
    • 85065375941 scopus 로고
    • Understanding African Poetry, A Study of Ten Poets, London: Heinemann
    • Goodwin, Ken (1982) Understanding African Poetry, A Study of Ten Poets, London: Heinemann.
    • (1982)
    • Goodwin, K.1
  • 14
    • 85065378933 scopus 로고
    • Maghreb pluriel, Paris: Denoël
    • Khatibi, Abdelkebir (1973) Maghreb pluriel, Paris: Denoël.
    • (1973)
    • Khatibi, A.1
  • 15
    • 85065374788 scopus 로고
    • Amour bilingue, Paris: Fata Morgana; trans. Richard Howard as, Love Two Languages, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1990
    • Khatibi, Abdelkebir (1983) Amour bilingue, Paris: Fata Morgana; trans. Richard Howard as Love in Two Languages, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1990.
    • (1983)
    • Khatibi, A.1
  • 16
    • 85065380367 scopus 로고
    • ‘Le Romancier africain devant la langue d’écriture: problèmes des relations entre la langue et l’identité’, Francofonia, 22: 75–88
    • Koné, Amadou (1992) ‘Le Romancier africain devant la langue d’écriture: problèmes des relations entre la langue et l’identité’, Francofonia 22: 75–88.
    • (1992)
    • Koné, A.1
  • 17
    • 85065357613 scopus 로고
    • Les Soleils des indépendances, Paris: Editions du Seuil
    • Kourouma, Ahmadou (1970) Les Soleils des indépendances, Paris: Editions du Seuil.
    • (1970)
    • Kourouma, A.1
  • 18
    • 85065354606 scopus 로고
    • Emperor Shaka the Great, London: Heinemann
    • Kunene, Mazisi (1979) Emperor Shaka the Great, London: Heinemann.
    • (1979)
    • Kunene, M.1
  • 19
    • 85065363636 scopus 로고
    • ‘Problems African Literature’, Research African Literatures, 23(1): 27–44
    • Kunene, Mazisi (1992) ‘Problems in African Literature’, Research in African Literatures 23(1): 27–44.
    • (1992)
    • Kunene, M.1
  • 20
    • 85065376391 scopus 로고    scopus 로고
    • Lefevere, André (1992), Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame, London: Routledge
    • Lefevere, André (1992) Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame, London: Routledge.
  • 21
    • 85065376999 scopus 로고
    • ‘The Palm Oil with which Achebe’s Words Are Eaten’, African Literature Today, 1: 3–18
    • Lindfors, Bernth (1968) ‘The Palm Oil with which Achebe’s Words Are Eaten’, African Literature Today 1: 3–18.
    • (1968)
    • Lindfors, B.1
  • 22
    • 85065358652 scopus 로고    scopus 로고
    • Liyong, Taban Lo (1993) ‘On Translating the Untranslated: Chapter 14 of, Wer pa Lawino, by Okot p’Bitek’, Research African Literatures, 24(3): 87–92
    • Liyong, Taban Lo (1993) ‘On Translating the Untranslated: Chapter 14 of Wer pa Lawino by Okot p’Bitek’, Research in African Literatures 24(3): 87–92.
  • 23
    • 85065353452 scopus 로고
    • ‘Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text’, Lawrence Venuti (ed), Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge
    • Mehrez, Samia (1992) ‘Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text’, in Lawrence Venuti (ed) Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, London: Routledge.
    • (1992)
    • Mehrez, S.1
  • 24
    • 85065365544 scopus 로고    scopus 로고
    • Ngugi wa Thiong’o (1986a), Decolonising the Mind: The Politics of Language African Literature, London: James Currey; Nairobi: East African Publishing House; Portsmouth: Heinemann
    • Ngugi wa Thiong’o (1986a) Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature, London: James Currey; Nairobi: East African Publishing House; Portsmouth: Heinemann.
  • 25
    • 85065353050 scopus 로고    scopus 로고
    • Ngugi wa Thiong’o (1986b), Matigari Ma Njiruungi, Nairobi: Heinemann
    • Ngugi wa Thiong’o (1986b) Matigari Ma Njiruungi, Nairobi: Heinemann.
  • 26
    • 85065363818 scopus 로고    scopus 로고
    • Ngugi wa Thiong’o (1989), Matigari, Oxford: Heinemann
    • Ngugi wa Thiong’o (1989) Matigari, Oxford: Heinemann.
  • 27
    • 85065367697 scopus 로고
    • ‘African Speech … English Words’, Transition, 10: 15–16
    • Okara, Gabriel (1963) ‘African Speech … English Words’, Transition 10: 15–16.
    • (1963)
    • Okara, G.1
  • 28
    • 85065366304 scopus 로고
    • The Voice, London: André Deutsch
    • Okara, Gabriel (1964) The Voice, London: André Deutsch.
    • (1964)
    • Okara, G.1
  • 29
    • 85065380359 scopus 로고
    • Une Vie de boy, Paris: Presses Pocket
    • Oyono, Ferdinand (1970) Une Vie de boy, Paris: Presses Pocket.
    • (1970)
    • Oyono, F.1
  • 30
    • 85065369052 scopus 로고
    • Song of Lawino, Nairobi: East African Publishing House
    • P’Bitek, Okot (1966) Song of Lawino, Nairobi: East African Publishing House.
    • (1966)
    • P’Bitek, O.1
  • 31
    • 85065358933 scopus 로고
    • Wer pa Lawino, Nairobi: East African Publishing House
    • P’Bitek, Okot (1969) Wer pa Lawino, Nairobi: East African Publishing House.
    • (1969)
    • P’Bitek, O.1
  • 32
    • 85065368926 scopus 로고    scopus 로고
    • Rabearivelo, Jean-Joseph (1987), L’Interférence, Paris: Hatier
    • Rabearivelo, Jean-Joseph (1987) L’Interférence, Paris: Hatier.
  • 33
    • 85065369231 scopus 로고    scopus 로고
    • Rabearivelo, Jean-Joseph (1990), Poèmes (Presque-songes, Traduit de la nuit, Chants pour Abéone), Paris: Hatier
    • Rabearivelo, Jean-Joseph (1990) Poèmes (Presque-songes, Traduit de la nuit, Chants pour Abéone), Paris: Hatier.
  • 34
    • 85065366963 scopus 로고
    • English Africa, An Introduction, Harlow: Longman Group
    • Schmied, Josef (1991) English in Africa, An Introduction, Harlow: Longman Group.
    • (1991)
    • Schmied, J.1
  • 35
    • 85065358369 scopus 로고
    • The Palm-Wine Drinkard, New York: Grove Press
    • Tutuola, Amos (1953) The Palm-Wine Drinkard, New York: Grove Press.
    • (1953)
    • Tutuola, A.1
  • 36
    • 85065364335 scopus 로고
    • The Translator’s Invisibility, A History of Translation, London: Routledge
    • Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility, A History of Translation, London: Routledge.
    • (1995)
    • Venuti, L.1
  • 37
    • 85065352767 scopus 로고
    • ‘The Dead End of African Literature?’, Transition, 10: 13–15
    • Wali, Obiajunwa (1963) ‘The Dead End of African Literature?’, Transition 10: 13–15.
    • (1963)
    • Wali, O.1
  • 38
    • 85065383909 scopus 로고    scopus 로고
    • Wolf, Mary Ellen (1994) ‘Rethinking the Radical West: Khatibi and Deconstruction’, L’Esprit Créateur, 34(2): 58–68
    • Wolf, Mary Ellen (1994) ‘Rethinking the Radical West: Khatibi and Deconstruction’, L’Esprit Créateur 34(2): 58–68.
  • 39
    • 85065363082 scopus 로고
    • The African Palimpsest: Indigenization of Language the West African Europhone Novel, Amsterdam & Atlanta: Rodopi
    • Zabus, Chantal (1991) The African Palimpsest: Indigenization of Language in the West African Europhone Novel, Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
    • (1991)
    • Zabus, C.1
  • 40
    • 85065382198 scopus 로고
    • ‘The Problems of Publishing African Languages’, West Africa, 3282: 1071–73
    • Zell, Hans (1980) ‘The Problems of Publishing in African Languages’, West Africa 3282: 1071–73.
    • (1980)
    • Zell, H.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.