메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2011, Pages 501-511

Crisis MT: Developing A Cookbook for MT in Crisis Situations

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

TEXT MESSAGING; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 85049790068     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (58)

References (30)
  • 3
    • 84875679914 scopus 로고    scopus 로고
    • Talking with Adm. James G. Stavridis Supreme Allied Commander, Europe Commander, U.S. European Command
    • CHIPS The Department of the Navy Information Technology Magazine
    • Sharon Anderson. 2010. Talking with Adm. James G. Stavridis Supreme Allied Commander, Europe Commander, U.S. European Command. CHIPS - The Department of the Navy Information Technology Magazine, 28.
    • (2010) , pp. 28
    • Anderson, Sharon1
  • 5
    • 84856601513 scopus 로고    scopus 로고
    • United Nations Foundation, UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN OCHA), Vodafone Foundation, Harvard Humanitarian Initiative
    • Disaster 2.0. 2011. Disaster Relief 2.0: The Future of Information Sharing in Humanitarian Emergencies. United Nations Foundation, UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN OCHA), Vodafone Foundation, Harvard Humanitarian Initiative.
    • (2011) Disaster Relief 2.0: The Future of Information Sharing in Humanitarian Emergencies
  • 6
    • 85146415680 scopus 로고    scopus 로고
    • Phrasal cohesion and statistical machine translation
    • Philadelphia, Pennsylvania
    • Heidi Fox. 2002. Phrasal cohesion and statistical machine translation. In Proceedings of EMNLP 2002, Philadelphia, Pennsylvania.
    • (2002) Proceedings of EMNLP 2002
    • Fox, Heidi1
  • 8
    • 80053417021 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatically Learning Source-side Reordering Rules for Large Scale Machine Translation
    • Beijing, August
    • Dmitriy Genzel. 2010. Automatically Learning Source-side Reordering Rules for Large Scale Machine Translation. In Proceedings of COLING 2010, Beijing, August.
    • (2010) Proceedings of COLING 2010
    • Genzel, Dmitriy1
  • 10
    • 85011975728 scopus 로고    scopus 로고
    • Extracting Parallel Phrases from Comparable Data
    • Portland, Oregon, June
    • Sanjika Hewavitharana and Stephan Vogel. 2011. Extracting Parallel Phrases from Comparable Data. In Proceedings of ACL 2011, Portland, Oregon, June.
    • (2011) Proceedings of ACL 2011
    • Hewavitharana, Sanjika1    Vogel, Stephan2
  • 14
    • 77956109552 scopus 로고    scopus 로고
    • Developing ODIN: A Multilingual Repository of Annotated Language Data for Hundreds of the World's Languages
    • William D. Lewis and Fei Xia. 2010. Developing ODIN: A Multilingual Repository of Annotated Language Data for Hundreds of the World's Languages. Literary and Linguistic Computing. See: http://research.microsoft.com/apps/pubs/default.aspx?id=138757.
    • (2010) Literary and Linguistic Computing
    • Lewis, William D.1    Xia, Fei2
  • 18
    • 84857515033 scopus 로고    scopus 로고
    • Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: the global collaboration of local knowledge
    • Robert Munro. 2010. Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: the global collaboration of local knowledge. In AMTA Workshop on Collaborative Crowdsourcing for Translation.
    • (2010) AMTA Workshop on Collaborative Crowdsourcing for Translation
    • Munro, Robert1
  • 20
    • 33745118403 scopus 로고    scopus 로고
    • Rapid-Response Machine Translation for Unexpected Languages
    • New Orleans
    • Douglas W. Oard and Franz Josef Och. 2003. Rapid-Response Machine Translation for Unexpected Languages. In MT Summit IX, New Orleans.
    • (2003) MT Summit IX
    • Oard, Douglas W.1    Och, Franz Josef2
  • 23
    • 33847246426 scopus 로고    scopus 로고
    • Dependency Treelet Translation: The convergence of statistical and example-based machine translation?
    • Chris Quirk and Arul Menezes. 2006. Dependency Treelet Translation: The convergence of statistical and example-based machine translation? Machine Translation, 20:43-65.
    • (2006) Machine Translation , vol.20 , pp. 43-65
    • Quirk, Chris1    Menezes, Arul2
  • 29
    • 84859970431 scopus 로고    scopus 로고
    • Syntax-to-Morphology Mapping in Factored Phrase-Based Statistical Machine Translation from English to Turkish
    • Uppsala, Sweden
    • Reyyan Yeniterzi and Kemal Oflazer. 2010. Syntax-to-Morphology Mapping in Factored Phrase-Based Statistical Machine Translation from English to Turkish. In Proceedings of the ACL 2010, Uppsala, Sweden.
    • (2010) Proceedings of the ACL 2010
    • Yeniterzi, Reyyan1    Oflazer, Kemal2
  • 30
    • 84859040411 scopus 로고    scopus 로고
    • Crowdsourcing Translation: Professional Quality from NonProfessionals
    • Portland, Oregon, June
    • Omar Zaidan and Chris Callison-Burch. 2011. Crowdsourcing Translation: Professional Quality from NonProfessionals. In Proceedings of ACL 2011, Portland, Oregon, June.
    • (2011) Proceedings of ACL 2011
    • Zaidan, Omar1    Callison-Burch, Chris2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.