-
2
-
-
85118847723
-
Translation-memory (TM) research: What do we know and how do we know it?
-
(accessed 21 August 2013)
-
Christensen, Tina P., and Anne Schjoldager (2010) 'Translation-memory (TM) research: what do we know and how do we know it?', Journal of language and communication studies, 44: 89-101. Available online at [http://download2.hermes.asb.dk/archive/2010/Hermes44.html] (accessed 21 August 2013).
-
(2010)
Journal of Language and Communication Studies
, vol.44
, pp. 89-101
-
-
Christensen Tina, P.1
Schjoldager, A.2
-
4
-
-
84893395342
-
How a large biotechnology company teamed with a translation service provider to define best practices
-
Coombs, Jeremy (2014) 'How a large biotechnology company teamed with a translation service provider to define best practices', Journal of commercial biotechnology, 20 (1): 49-53.
-
(2014)
Journal of Commercial Biotechnology
, vol.20
, Issue.1
, pp. 49-53
-
-
Coombs, J.1
-
5
-
-
0004745667
-
Study and implementation of combined techniques for automatic extraction of terminology
-
Judith L. Klavans and Philip Resnik (eds), Cambridge MA: MIT Press, (accessed 20 October 2013)
-
Daille, Béatrice (1996) 'Study and implementation of combined techniques for automatic extraction of terminology', in Judith L. Klavans and Philip Resnik (eds), The balancing art: combining symbolic and statistical approaches to language, Cambridge MA: MIT Press, 49-66. Available online at [http://www.aclweb.org/anthology/W94-0104] (accessed 20 October 2013).
-
(1996)
The Balancing Art: Combining Symbolic and Statistical Approaches to Language
, pp. 49-66
-
-
Daille, B.1
-
6
-
-
0000126116
-
Morphological Rule Induction for Terminology Acquisition
-
Saarbrucken, Germany
-
Daille, Béatrice (2000) 'Morphological Rule Induction for Terminology Acquisition', Actes, 18th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2000), Saarbrucken, Germany, 215-221.
-
(2000)
Actes, 18th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2000)
, pp. 215-221
-
-
Daille, B.1
-
7
-
-
85106184649
-
Myths about documentary translation
-
Pilar Orero (ed.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
-
Espasa, Eva (2004) 'Myths about documentary translation', in Pilar Orero (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 183-197.
-
(2004)
Topics in Audiovisual Translation
, pp. 183-197
-
-
Espasa, E.1
-
8
-
-
85105811323
-
Documentary film translation: A specific practice?
-
Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds), Amsterdam: John Benjamins
-
Franco, Eliana (2000) 'Documentary film translation: A specific practice?', in Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds) Selected Contributions from the EST Congress Granada 1998: Translation in Context, Amsterdam: John Benjamins, 233-242.
-
(2000)
Selected Contributions from the EST Congress Granada 1998: Translation in Context
, pp. 233-242
-
-
Franco, E.1
-
12
-
-
84934868796
-
The efficacy of terminologyextraction systems for the translation of documentaries
-
Hanoulle, Sabien, Véronique Hoste and Aline Remael (2015) 'The efficacy of terminologyextraction systems for the translation of documentaries', Perspectives. Studies in Translatology, 23(3): 1-16. Doi 10.1080/0907676X.2015.1010549
-
(2015)
Perspectives. Studies in Translatology
, vol.23
, Issue.3
, pp. 1-16
-
-
Hanoulle, S.1
Hoste, V.2
Remael, A.3
-
13
-
-
84989380187
-
Methods of automatic term recognition. A review
-
(Accessed 25 March 2014)
-
Kageura, Kya and Bin Umino (1996) 'Methods of automatic term recognition. A review', Terminology, 3: 259-289. Available online at [https://user.phil-fak.uniduesseldorf. de/~rumpf/WS2006/IE/Pub/KagUmi96.pdf] (Accessed 25 March 2014).
-
(1996)
Terminology
, vol.3
, pp. 259-289
-
-
Kageura, K.1
Umino, B.2
-
14
-
-
84983182610
-
Translation memories survey 2006. Translation memory systems: Enlightening users' perspective
-
Paper presented at, London., (Accessed 5 September 2013)
-
Lagoudaki, Elina (2010) 'Translation memories survey 2006. Translation memory systems: Enlightening users' perspective' Paper presented at ASLIB International Conference on Translating and the Computer. 2006, London. Available online at [http://mtarchive.info/Aslib-2006-Lagoudaki.pdf] (Accessed 5 September 2013).
-
(2010)
ASLIB International Conference on Translating and the Computer
, vol.2006
-
-
Lagoudaki, E.1
-
15
-
-
84879748290
-
Keystroke Logging in Writing Research: Using Inputlog to Analyze and Visualize Writing Processes
-
(Accessed 12 September 2014)
-
Leijten, Mariëlle and Luuk Van Waes (2013) 'Keystroke Logging in Writing Research: Using Inputlog to Analyze and Visualize Writing Processes', Written Communication 30 (3): 358-392. Available online at [http://www.inputlog.net/publications.html] (Accessed 12 September 2014).
-
(2013)
Written Communication
, vol.30
, Issue.3
, pp. 358-392
-
-
Leijten, M.1
Van Waes, L.2
-
16
-
-
81255180538
-
-
(Doctoral dissertation)., (Accessed 02 may 2012)
-
Macken, Lieve (2010) Sub-sentential alignment of translational correspondences (Doctoral dissertation). Available online at [https://biblio.ugent.be/input/download?func=downloadFile&recordOId=966953&fileO Id=966963] (Accessed 02 may 2012).
-
(2010)
Sub-sentential Alignment of Translational Correspondences
-
-
Macken, L.1
-
17
-
-
84877027694
-
TExSIS: Bilingual terminology extraction from parallel corpora using chunk-based alignment
-
Macken, Lieve, Els Lefever and Véronique Hoste (2013) 'TExSIS: Bilingual terminology extraction from parallel corpora using chunk-based alignment', Terminology, 19(1): 1-30.
-
(2013)
Terminology
, vol.19
, Issue.1
, pp. 1-30
-
-
Macken, L.1
Lefever, E.2
Hoste, V.3
-
18
-
-
78649622830
-
Terminological challenges in the translation of science documentaries: A case-study
-
Matamala, Anna (2010) 'Terminological challenges in the translation of science documentaries: a case-study', Across Languages and Cultures, 11: 255-272.
-
(2010)
Across Languages and Cultures
, vol.11
, pp. 255-272
-
-
Matamala, A.1
-
25
-
-
78649863857
-
Bilingual term recognition revisited. The bag-of-equivalents term alignment approach
-
Vintar, Špela (2010) 'Bilingual term recognition revisited. The bag-of-equivalents term alignment approach', Terminology, 16(2): 141-158.
-
(2010)
Terminology
, vol.16
, Issue.2
, pp. 141-158
-
-
Vintar, S.1
-
27
-
-
84877053680
-
Processing terminology for the translation pipeline
-
Warburton, Kara (2013) 'Processing terminology for the translation pipeline', Terminology, 19(1): 93-111.
-
(2013)
Terminology
, vol.19
, Issue.1
, pp. 93-111
-
-
Warburton, K.1
-
28
-
-
69749095745
-
A probabilistic framework for automatic term recognition
-
Wong, Wilson, Wei Liu and Mohammed Bennamoun (2009) 'A probabilistic framework for automatic term recognition', Intelligent data analysis, 13: 499-539.
-
(2009)
Intelligent Data Analysis
, vol.13
, pp. 499-539
-
-
Wong, W.1
Liu, W.2
Bennamoun, M.3
|