-
4
-
-
84878092751
-
El traductor de películas
-
Duro, Miguel (coord.) Madrid: Cátedra
-
Castro, Xosé. 2001. “El traductor de películas”. In Duro, Miguel (coord.) La traducción para el doblaje y la subtitulación. Madrid: Cátedra: 267–298.
-
(2001)
La Traducción Para El Doblaje Y La Subtitulación
, pp. 267-298
-
-
Castro, X.1
-
6
-
-
84989373183
-
Models of research in audiovisual translation
-
Chaume, Frederic. 2003. Doblatge i subtitulació per a la TV. Vic: Eumo
-
Chaume, Frederic. 2002. “Models of Research in Audiovisual Translation”. Babel 48 (1): 1–13. Chaume, Frederic. 2003. Doblatge i subtitulació per a la TV. Vic: Eumo.
-
(2002)
Babel
, vol.48
, Issue.1
, pp. 1-13
-
-
Chaume, F.1
-
8
-
-
84969457710
-
Translation and mass-communication: ªlm and T. V. Translation as evidence of cultural dynamics
-
Delabastita, Dirk. 1989. “Translation and mass-communication: ªlm and T. V. translation as evidence of cultural dynamics”. Babel 35 (4): 193–218.
-
(1989)
Babel
, vol.35
, Issue.4
, pp. 193-218
-
-
Delabastita, D.1
-
9
-
-
0002259602
-
Des Tours de Babel
-
translated into English by Joseph Graham. In Graham, Joseph (1985) (ed.) New York: Cornell University Press
-
Derrida, Jacques. 1985. “Des Tours de Babel”, translated into English by Joseph Graham. In Graham, Joseph (1985) (ed.) DiŸerence in Translation, New York: Cornell University Press: 165–207.
-
(1985)
DiŸerence in Translation
, pp. 165-207
-
-
Derrida, J.1
-
13
-
-
34547634133
-
Translating film
-
GeoŸrey Harries (ed.) Amsterdam: Rodopi
-
Fawcett, Peter. 1996. “Translating Film”. In GeoŸrey Harries (ed.) On Translating French Literature and Film, Amsterdam: Rodopi: 65–88.
-
(1996)
On Translating French Literature and Film
, pp. 65-88
-
-
Fawcett, P.1
-
14
-
-
85105811323
-
Documentary film translation: A SpeciªC practice?
-
Chesterman, Andrew et al. (eds.) Amsterdam: John Benjamins
-
Franco, Eliana. 2000. “Documentary Film Translation: A Speciªc Practice?”. In Chesterman, Andrew et al. (eds) Translation in Context, Amsterdam: John Benjamins: 233–242.
-
(2000)
Translation in Context
, pp. 233-242
-
-
Franco, E.1
-
19
-
-
84917370206
-
Text typology and translation-oriented text analysis
-
Wright, Sue Ellen (ed.)
-
Gommlich, Klaus. 1993. “Text Typology and Translation-Oriented Text Analysis”. In Wright, Sue Ellen (ed.), Scientiªc and Technical Translation: 175–184.
-
(1993)
Scientiªc and Technical Translation
, pp. 175-184
-
-
Gommlich, K.1
-
21
-
-
66949157102
-
Politeness in screen translating
-
London: Routledge
-
Hatim, Basil and Ian Mason. 1997. “Politeness in Screen Translating”. The Translator as Communicator. London: Routledge: 78–96.
-
(1997)
The Translator as Communicator
, pp. 78-96
-
-
Hatim, B.1
Mason, I.2
-
23
-
-
0005301779
-
Translation as institution
-
Snell-Hornby, Mary, Jettmarová, Zuzanna & Kaindl, Klaus (eds.) Prague 1995, Amsterdam: John Benjamins
-
Hermans, Theo. 1997. “Translation as Institution”. In Snell-Hornby, Mary, Jettmarová, Zuzanna & Kaindl, Klaus (eds) Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995, Amsterdam: John Benjamins: 3–20.
-
(1997)
Translation as Intercultural Communication. Selected Papers from the EST Congress
, pp. 3-20
-
-
Hermans, T.1
-
26
-
-
84892743901
-
Le commentaire comme mode de traduction
-
Gambier, Yves (ed.) Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaries du Septentrion
-
Laine, Marsa. 1996. “Le commentaire comme mode de traduction”. In Gambier, Yves (ed.) Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuels, Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaries du Septentrion: 197–205.
-
(1996)
Les Transferts Linguistiques Dans Les Médias Audiovisuels
, pp. 197-205
-
-
Laine, M.1
-
32
-
-
34250667510
-
Getting to know you… knowledge, power, and the body
-
Renov, Michael (ed.) London: Routledge
-
Nichols, Bill. 1993. “Getting to Know You… Knowledge, Power, and the Body”. In Renov, Michael (ed.) Theorizing Documentary. London: Routledge: 174–191.
-
(1993)
Theorizing Documentary
, pp. 174-191
-
-
Nichols, B.1
-
33
-
-
77949345139
-
-
Barcelona: Paidós. Translated by Josetxo Cerdán and Eduardo Iriarte. Representing Reality: Issues and Concepts in Documentary. Bloomington: Indiana University Press, 1991
-
Nichols, Bill. 1991. La representación de la realidad: Cuestiones y conceptos sobre el documental. Barcelona: Paidós. Translated by Josetxo Cerdán and Eduardo Iriarte. [Representing Reality: Issues and Concepts in Documentary. Bloomington: Indiana University Press, 1991.]
-
(1991)
La Representación De La Realidad: Cuestiones Y Conceptos Sobre El Documental
-
-
Nichols, B.1
-
41
-
-
8344222326
-
-
Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics
-
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.
-
(1980)
Search of A Theory of Translation
-
-
Toury, G.1
|