-
1
-
-
80053267402
-
Paraphrasing with bilingual parallel corpora
-
C. Bannard, C. Callison-Burch. 2005. Paraphrasing with Bilingual Parallel Corpora. ACL-2005, pp. 597-604.
-
(2005)
ACL-2005
, pp. 597-604
-
-
Bannard, C.1
Callison-Burch, C.2
-
2
-
-
33750249880
-
Extracting transliteration pairs from comparable corpora
-
S. Bilac, H. Tanaka. 2005. Extracting transliteration pairs from comparable corpora. NLP-2005.
-
(2005)
NLP-2005
-
-
Bilac, S.1
Tanaka, H.2
-
3
-
-
24344497734
-
Automatically harvesting katakana-english term pairs from search engine query logs
-
E. Brill, G. Kacmarcik, C. Brockett. 2001. Automatically harvesting Katakana-English term pairs from search engine query logs. NLPRS 2001, pp. 393-399.
-
(2001)
NLPRS 2001
, pp. 393-399
-
-
Brill, E.1
Kacmarcik, G.2
Brockett, C.3
-
4
-
-
84859059113
-
Transliteration mining with phonetic conflation and iterative training
-
K. Darwish. 2010. Transliteration Mining with Phonetic Conflation and Iterative Training. ACL NEWS workshop 2010.
-
(2010)
ACL NEWS Workshop 2010
-
-
Darwish, K.1
-
5
-
-
80053263297
-
Improved transliteration mining using graph reinforcement
-
A. El Kahki, K. Darwish, A. Saad El Din, M. Abd El- Wahab, A. Hefny, W. Ammar. Improved Transliteration Mining Using Graph Reinforcement. EMNLP-2011. pp. 1384-1393.
-
EMNLP-2011
, pp. 1384-1393
-
-
El Kahki, A.1
Darwish, K.2
Saad El Din, A.3
Abd El- Wahab, M.4
Hefny, A.5
Ammar, W.6
-
6
-
-
80053281856
-
Extracting named entity translingual equivalence with limited resources
-
H. Fei, S. Vogel, A. Waibel. 2003. Extracting Named Entity Translingual Equivalence with Limited Resources. TALIP, 2(2):124-129.
-
(2003)
TALIP
, vol.2
, Issue.2
, pp. 124-129
-
-
Fei, H.1
Vogel, S.2
Waibel, A.3
-
8
-
-
85174478320
-
Extracting parallel phrases from comparable data
-
June 24-24, 2011, Portland, Oregon
-
S. Hewavitharana, S. Vogel. 2011. Extracting parallel phrases from comparable data. The 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web, June 24-24, 2011, Portland, Oregon
-
(2011)
The 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web
-
-
Hewavitharana, S.1
Vogel, S.2
-
9
-
-
85115006591
-
Transliteration generation and mining with limited training resources
-
S. Jiampojamarn, K. Dwyer, S. Bergsma, A. Bhargava, Q. Dou, M.Y. Kim and G. Kondrak. 2010. Transliteration Generation and Mining with Limited Training Resources. ACL NEWS workshop 2010.
-
(2010)
ACL NEWS Workshop 2010
-
-
Jiampojamarn, S.1
Dwyer, K.2
Bergsma, S.3
Bhargava, A.4
Dou, Q.5
Kim, M.Y.6
Kondrak, G.7
-
12
-
-
43849090175
-
-
ACL-2007, Demo Session
-
P. Koehn, H. Hoang, A. Birch, C. Callison-Burch, M. Federico, N. Bertoldi, B. Cowan, W. Shen, C. Moran, R. Zens, C. Dyer, O. Bojar, A. Constantin, E. Herbst (2007). Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation. ACL-2007, Demo Session.
-
(2007)
Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation
-
-
Koehn, P.1
Hoang, H.2
Birch, A.3
Callison-Burch, C.4
Federico, M.5
Bertoldi, N.6
Cowan, B.7
Shen, W.8
Moran, C.9
Zens, R.10
Dyer, C.11
Bojar, O.12
Constantin, A.13
Herbst, E.14
-
15
-
-
84860519351
-
Learning transliteration lexicons from the web
-
J.S. Kuo, H. Li, Y.K. Yang. 2006. Learning Transliteration Lexicons from the Web. COLINGACL- 2006, 1129-1136.
-
(2006)
COLINGACL-2006
, pp. 1129-1136
-
-
Kuo, J.S.1
Li, H.2
Yang, Y.K.3
-
16
-
-
34948830230
-
A phonetic similarity model for automatic extraction of transliteration pairs
-
J.S. Kuo, H. Li, Y.K. Yang. 2007. A phonetic similarity model for automatic extraction of transliteration pairs. TALIP, 2007
-
(2007)
TALIP
, vol.2007
-
-
Kuo, J.S.1
Li, H.2
Yang, Y.K.3
-
18
-
-
84968773020
-
Incorporating pronunciation variation into extraction of transliterated-term pairs from web corpora
-
J.S. Kuo, Y.K. Yang. 2005. Incorporating Pronunciation Variation into Extraction of Transliterated-term Pairs from Web Corpora. Journal of Chinese Language and Computing, 15 (1): (33-44).
-
(2005)
Journal of Chinese Language and Computing
, vol.15
, Issue.1
, pp. 33-44
-
-
Kuo, J.S.1
Yang, Y.K.2
-
19
-
-
25644458083
-
Acquisition of english- chinese transliterated word pairs from parallelaligned texts using a statistical machine transliteration model
-
HLT-NAACL-2003, 2003
-
C.J. Lee, J.S. Chang. 2003. Acquisition of English- Chinese transliterated word pairs from parallelaligned texts using a statistical machine transliteration model. Workshop on Building and Using Parallel Texts, HLT-NAACL-2003, 2003.
-
(2003)
Workshop on Building and Using Parallel Texts
-
-
Lee, C.J.1
Chang, J.S.2
-
20
-
-
80053361810
-
Extracting parallel sub-sentential fragments from non-parallel corpora
-
D.S. Munteanu, D. Marcu. 2006. Extracting parallel sub-sentential fragments from non-parallel corpora. ACL-2006, p.81-88.
-
(2006)
ACL-2006
, pp. 81-88
-
-
Munteanu, D.S.1
Marcu, D.2
-
21
-
-
80053235614
-
Language independent transliteration mining system using finite state automata framework
-
S. Noeman, A. Madkour. 2010. Language Independent Transliteration Mining System Using Finite State Automata Framework. ACL NEWS workshop 2010.
-
(2010)
ACL NEWS Workshop 2010
-
-
Noeman, S.1
Madkour, A.2
-
23
-
-
84904664758
-
Recognizing transliteration equivalents for enriching domain specific thesauri
-
2006
-
J.H. Oh, K.S. Choi. 2006. Recognizing transliteration equivalents for enriching domain specific thesauri. 3rd Intl. WordNet Conf., pp. 231-237, 2006.
-
(2006)
3rd Intl. WordNet Conf
, pp. 231-237
-
-
Oh, J.H.1
Choi, K.S.2
-
25
-
-
1542287444
-
Automatic transliteration for japanese-to-english text retrieval
-
Yan Qu, Gregory Grefenstette, David A. Evans. 2003. Automatic transliteration for Japanese-to-English text retrieval. SIGIR 2003:353-360
-
(2003)
SIGIR 2003
, pp. 353-360
-
-
Qu, Y.1
Grefenstette, G.2
Evans, D.A.3
-
28
-
-
84863338397
-
Extracting parallel sentences from comparable corpora using document level alignment
-
J. Smith, C. Quirk, K. Toutanova. 2010. Extracting parallel sentences from comparable corpora using document level alignment, Human Language Technologies: NAACL-2010, p.403-411.
-
(2010)
Human Language Technologies: NAACL-2010
, pp. 403-411
-
-
Smith, J.1
Quirk, C.2
Toutanova, K.3
-
30
-
-
78650668430
-
MINT: A method for effective and scalable mining of named entity transliterations from large comparable corpora
-
R. Udupa, K. Saravanan, A. Kumaran, J. Jagarlamudi. 2009b. MINT: A Method for Effective and Scalable Mining of Named Entity Transliterations from Large Comparable Corpora. EACL 2009.
-
(2009)
EACL 2009
-
-
Udupa, R.1
Saravanan, K.2
Kumaran, A.3
Jagarlamudi, J.4
-
33
-
-
85174480698
-
-
EMNLP-2010
-
G.W. You, S.W. Hwang, Y.I. Song, L. Jiang, Z. Nie. 2010. Mining Name Translations from Entity Graph Mapping. EMNLP-2010, pp. 430-439.
-
(2010)
Mining Name Translations from Entity Graph Mapping
, pp. 430-439
-
-
You, G.W.1
Hwang, S.W.2
Song, Y.I.3
Jiang, L.4
Nie, Z.5
|