메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2000, Pages

Designing a tool for exploiting bilingual comparable corpora

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

GRAPHICAL USER INTERFACES; USER INTERFACES;

EID: 84893405975     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (6)

References (8)
  • 1
    • 84937276221 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a corpus-based approach to terminography
    • Bowker, L. (1996). Towards a Corpus-Based Approach to Terminography. Terminology, 3(1), 27-52.
    • (1996) Terminology , vol.3 , Issue.1 , pp. 27-52
    • Bowker, L.1
  • 5
    • 84882838088 scopus 로고    scopus 로고
    • Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
    • Pearson, J. (1998). Terms in Context. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
    • (1998) Terms in Context
    • Pearson, J.1
  • 7
    • 79953607824 scopus 로고    scopus 로고
    • Parallel texts in translation
    • L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson Eds., Manchester: St. Jerome Publishing
    • Schäffner, C. (1998). Parallel Texts in Translation. In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny and J. Pearson (Eds.), Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies (83-90). Manchester: St. Jerome Publishing.
    • (1998) Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies , pp. 83-90
    • Schäffner, C.1
  • 8
    • 84989382479 scopus 로고    scopus 로고
    • A translator's reference needs: Dictionaries or parallel texts?
    • Williams, I. A. (1996). A Translator's Reference Needs: Dictionaries or Parallel Texts? Target 8(2), 275-299.
    • (1996) Target , vol.8 , Issue.2 , pp. 275-299
    • Williams, I.A.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.