메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2011, Pages 56-61

BLAST: A tool for error analysis of machine translation output

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

INTEGRAL PART; LANGUAGE PAIRS; MACHINE TRANSLATIONS; OPEN SOURCE TOOLS; STANDARD EVALUATIONS;

EID: 84859034515     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (39)

References (15)
  • 1
    • 67650651052 scopus 로고    scopus 로고
    • Interactive word alignment for language engineering
    • Budapest, Hungary
    • Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, and Michael Petterstedt. 2003. Interactive word alignment for language engineering. In Proceedings of EACL, pages 49-52, Budapest, Hungary.
    • (2003) Proceedings of EACL , pp. 49-52
    • Ahrenberg, L.1    Merkel, M.2    Petterstedt, M.3
  • 2
    • 80053267402 scopus 로고    scopus 로고
    • Paraphrasing with bilingual parallel corpora
    • Ann Arbor, Michigan, USA
    • Colin Bannard and Chris Callison-Burch. 2005. Paraphrasing with bilingual parallel corpora. In Proceedings of ACL, pages 597-604, Ann Arbor, Michigan, USA.
    • (2005) Proceedings of ACL , pp. 597-604
    • Bannard, C.1    Callison-Burch, C.2
  • 3
    • 77954758235 scopus 로고    scopus 로고
    • (Meta-) evaluation of machine translation
    • Prague, Czech Republic, June
    • Chris Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, and Josh Schroeder. 2007. (Meta-) evaluation of machine translation. In Proceedings of WMT, pages 136-158, Prague, Czech Republic, June.
    • (2007) Proceedings of WMT , pp. 136-158
    • Callison-Burch, C.1    Fordyce, C.2    Koehn, P.3    Monz, C.4    Schroeder, J.5
  • 4
    • 84875524837 scopus 로고    scopus 로고
    • METEORNEXT and the METEOR paraphrase tables: Improved evaluation support for five target languages
    • Uppsala, Sweden
    • Michael Denkowski and Alon Lavie. 2010. METEORNEXT and the METEOR paraphrase tables: Improved evaluation support for five target languages. In Proceedings of WMT and MetricsMATR, pages 339-342, Uppsala, Sweden.
    • (2010) Proceedings of WMT and MetricsMATR , pp. 339-342
    • Denkowski, M.1    Lavie, A.2
  • 5
    • 84857517537 scopus 로고    scopus 로고
    • Linguistic-based evaluation criteria to identify statistical machine translation errors
    • Saint Raphäel, France
    • Mireia Farrús, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, and José A. R. Fonollosa. 2010. Linguistic-based evaluation criteria to identify statistical machine translation errors. In Proceedings of EAMT, pages 52-57, Saint Raphäel, France.
    • (2010) Proceedings of EAMT , pp. 52-57
    • Farrús, M.1    Costa-Jussà, M.R.2    Mariño, J.B.3    Fonollosa, J.A.R.4
  • 6
    • 0141858972 scopus 로고
    • Error classification for MT evaluation
    • Columbia, Maryland, USA
    • Mary Flanagan. 1994. Error classification for MT evaluation. In Proceedings of AMTA, pages 65-72, Columbia, Maryland, USA.
    • (1994) Proceedings of AMTA , pp. 65-72
    • Flanagan, M.1
  • 7
    • 84942673791 scopus 로고    scopus 로고
    • The translation correction tool: English-Spanish user studies
    • Lisbon, Portugal
    • Ariadna Font Llitjós and Jaime Carbonell. 2004. The translation correction tool: English-Spanish user studies. In Proceedings of LREC, pages 347-350, Lisbon, Portugal.
    • (2004) Proceedings of LREC , pp. 347-350
    • Llitjós, A.F.1    Carbonell, J.2
  • 8
    • 84947117546 scopus 로고    scopus 로고
    • Management of large annotation projects involving multiple human judges: A case study of GALE machine translation post-editing
    • Marrakech, Morocco
    • Meghan Lammie Glenn, Stephanie Strassel, Lauren Friedman, and Haejoong Lee. 2008. Management of large annotation projects involving multiple human judges: a case study of GALE machine translation post-editing. In Proceedings of LREC, pages 2957-2960, Marrakech, Morocco.
    • (2008) Proceedings of LREC , pp. 2957-2960
    • Glenn, M.L.1    Strassel, S.2    Friedman, L.3    Lee, H.4
  • 9
    • 1642446154 scopus 로고    scopus 로고
    • Principles of context-based machine translation evaluation
    • Eduard Hovy, Margaret King, and Andrei Popescu-Belis. 2002. Principles of context-based machine translation evaluation. Machine Translation, 17(1):43-75.
    • (2002) Machine Translation , vol.17 , Issue.1 , pp. 43-75
    • Hovy, E.1    King, M.2    Popescu-Belis, A.3
  • 10
    • 84864312478 scopus 로고    scopus 로고
    • Analysis of machine translation systems' errors in tense, aspect, and modality
    • Taipei, Taiwan
    • Masaki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, Toshiyuki Kanamaru, and Hitoshi Isahara. 2005. Analysis of machine translation systems' errors in tense, aspect, and modality. In Proceedings of PACLIC 19, pages 155-166, Taipei, Taiwan.
    • (2005) Proceedings of PACLIC , vol.19 , pp. 155-166
    • Murata, M.1    Uchimoto, K.2    Ma, Q.3    Kanamaru, T.4    Isahara, H.5
  • 11
    • 85133336275 scopus 로고    scopus 로고
    • BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation
    • Philadelphia, Pennsylvania, USA
    • Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu. 2002. BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation. In Proceedings of ACL, pages 311-318, Philadelphia, Pennsylvania, USA.
    • (2002) Proceedings of ACL , pp. 311-318
    • Papineni, K.1    Roukos, S.2    Ward, T.3    Zhu, W.-J.4
  • 12
    • 49449109752 scopus 로고    scopus 로고
    • Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output
    • New York City, New York, USA
    • Maja Popović, Adrià de Gisper, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José Mariño, and Rafael Banchs. 2006. Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output. In Proceedings of WMT, pages 1-6, New York City, New York, USA.
    • (2006) Proceedings of WMT , pp. 1-6
    • Popović, M.1    De Gisper, A.2    Gupta, D.3    Lambert, P.4    Ney, H.5    Mariño, J.6    Banchs, R.7
  • 13
    • 84857522507 scopus 로고    scopus 로고
    • A study of translation edit rate with targeted human notation
    • Cambridge, Massachusetts, USA
    • Matthew Snover, Bonnie Dorr, Richard Schwartz, Linnea Micciulla, and John Makhoul. 2006. A study of translation edit rate with targeted human notation. In Proceedings of AMTA, pages 223-231, Cambridge, Massachusetts, USA.
    • (2006) Proceedings of AMTA , pp. 223-231
    • Snover, M.1    Dorr, B.2    Schwartz, R.3    Micciulla, L.4    Makhoul, J.5
  • 14
    • 85001021838 scopus 로고    scopus 로고
    • Using a grammar checker for evaluation and postprocessing of statistical achine translation
    • Valetta, Malta
    • Sara Stymne and Lars Ahrenberg. 2010. Using a grammar checker for evaluation and postprocessing of statistical achine translation. In Proceedings of LREC, pages 2175-2181, Valetta, Malta.
    • (2010) Proceedings of LREC , pp. 2175-2181
    • Stymne, S.1    Ahrenberg, L.2
  • 15
    • 85006969648 scopus 로고    scopus 로고
    • Error analysis of machine translation output
    • Genoa, Italy
    • David Vilar, Jia Xu, Luis Fernando D'Haro, and Hermann Ney. 2006. Error analysis of machine translation output. In Proceedings of LREC, pages 697-702, Genoa, Italy.
    • (2006) Proceedings of LREC , pp. 697-702
    • Vilar, D.1    Xu, J.2    D'haro, L.F.3    Ney, H.4


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.