메뉴 건너뛰기




Volumn 10, Issue 1, 2008, Pages 99-127

Judges' deviations from norm-based direct speech in court

Author keywords

Court interpreting; Direct speech; Discourse study; Form of address; Guidelines; Indirect speech; Norms

Indexed keywords


EID: 57749127817     PISSN: 13846647     EISSN: 1569982X     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/intp.10.1.07chr     Document Type: Article
Times cited : (14)

References (40)
  • 3
    • 43249170676 scopus 로고    scopus 로고
    • Who is 'you'? Polite forms of address and ambiguous participant roles in court interpreting
    • Angermeyer, P. S. (2005). Who is 'you'? Polite forms of address and ambiguous participant roles in court interpreting. Target 17 (2), 303-326
    • (2005) Target , vol.17 , Issue.2 , pp. 303-326
    • Angermeyer, P.S.1
  • 5
    • 8744264420 scopus 로고
    • From "is" to "ought": Laws, norms and strategies in translation studies
    • Chesterman, A. (1993). From "is" to "ought": Laws, norms and strategies in translation studies. Target 5(1), 1-20
    • (1993) Target , vol.5 , Issue.1 , pp. 1-20
    • Chesterman, A.1
  • 6
    • 60950449364 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreters' perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the World Wide Web
    • Chiaro, D. & Nocella, G. (2004). Interpreters' perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the World Wide Web. Meta 49 (2), 278-293
    • (2004) Meta , vol.49 , Issue.2 , pp. 278-293
    • Chiaro, D.1    Nocella, G.2
  • 9
    • 79955175039 scopus 로고    scopus 로고
    • Domstolsstyrelsen
    • April 2003, accessed 1 February 2005
    • Domstolsstyrelsen (2003). Vejledning om tolkning i retten. April 2003. http://www.domstol.dk/om/publikationer/Publikationer/ Vejledning%20om%20tolkning%20i%20retten.pdf (accessed 1 February 2005)
    • (2003) Vejledning om tolkning i retten
  • 10
    • 34248711710 scopus 로고    scopus 로고
    • Exploring untrained interpreters' use of direct versus indirect speech
    • Dubslaff, F. & Martinsen, B. (2005). Exploring untrained interpreters' use of direct versus indirect speech. Interpreting 7 (2), 211-236
    • (2005) Interpreting , vol.7 , Issue.2 , pp. 211-236
    • Dubslaff, F.1    Martinsen, B.2
  • 11
    • 32644462813 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of the interpreter in the adversarial courtroom
    • S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Fenton, S. (1997). The role of the interpreter in the adversarial courtroom. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 35-54
    • (1997) The critical link: Interpreters in the community , pp. 35-54
    • Fenton, S.1
  • 13
  • 16
    • 84905140862 scopus 로고
    • Observations on a cause célèbre: Court interpreting at the Lischka trial
    • R. Roberts Ed, Ottawa: University of Ottawa
    • Harris, B. (1981). Observations on a cause célèbre: Court interpreting at the Lischka trial. In R. Roberts (Ed.), L'Interprétation après des tribuaux. Ottawa: University of Ottawa, 189-201
    • (1981) L'Interprétation après des tribuaux , pp. 189-201
    • Harris, B.1
  • 17
    • 60950437381 scopus 로고
    • The role of the interpreter in Dutch courtroom interaction: The impact of the situation on translational norms
    • P. Jansen Ed, Leuven: The Leuven Research Center for Translation, Communication and Cultures
    • Jansen, P. (1995). The role of the interpreter in Dutch courtroom interaction: The impact of the situation on translational norms. In P. Jansen (Ed.), Translation and the manipulation of discourse: Selected papers of the CERA Research Seminars in Translation Studies 1992-1993. Leuven: The Leuven Research Center for Translation, Communication and Cultures, 133-155
    • (1995) Translation and the manipulation of discourse: Selected papers of the CERA Research Seminars in Translation Studies 1992-1993 , pp. 133-155
    • Jansen, P.1
  • 20
    • 85055306920 scopus 로고    scopus 로고
    • Quality in the interpreting process: What can be measured and how?
    • R. Godijns. & M. Hinderdael Eds, Gent: Communication & Cognition
    • Kaiina, S. (2005). Quality in the interpreting process: What can be measured and how? In R. Godijns. & M. Hinderdael (Eds.), Directionality in interpreting - the "retour" or the native? Gent: Communication & Cognition, 27-46
    • (2005) Directionality in interpreting - the retour , pp. 27-46
    • Kaiina, S.1
  • 22
    • 47849099690 scopus 로고    scopus 로고
    • On norms and ethics in the discourse on interpreting
    • Marzocchi, Carlo (2005). On norms and ethics in the discourse on interpreting. The Interpreters' Newsletter No. 13, 87-108
    • (2005) The Interpreters' Newsletter No , vol.13 , pp. 87-108
    • Marzocchi, C.1
  • 25
    • 84937258415 scopus 로고    scopus 로고
    • Expectations of users of conference interpretation
    • Moser, P. (1996). Expectations of users of conference interpretation. Interpreting 1 (2), 145-178
    • (1996) Interpreting , vol.1 , Issue.2 , pp. 145-178
    • Moser, P.1
  • 26
    • 0141941806 scopus 로고    scopus 로고
    • Clevedon/Buffalo/Toronto/Sydney: Multilingual Matters
    • Phelan, M. (2001). The interpreter's resource. Clevedon/Buffalo/Toronto/ Sydney: Multilingual Matters
    • (2001) The interpreter's resource
    • Phelan, M.1
  • 28
    • 84937340660 scopus 로고    scopus 로고
    • Quality assessment in conference and community interpreting
    • Pöchhacker, F. (2001): Quality assessment in conference and community interpreting. Meta 46 (2), 410-425
    • (2001) Meta , vol.46 , Issue.2 , pp. 410-425
    • Pöchhacker, F.1
  • 29
    • 79955224456 scopus 로고    scopus 로고
    • Quality research revisited
    • Pöchhacker, F. (2005). Quality research revisited. The Interpreters' Newsletter, No. 13, 2005, 143-166
    • (2005) The Interpreters' Newsletter , vol.2005 , Issue.13 , pp. 143-166
    • Pöchhacker, F.1
  • 30
    • 85106005433 scopus 로고    scopus 로고
    • Critical linking up: Kinship and convergence in interpreting studies
    • C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Pöchhacker, F. (2007). Critical linking up: Kinship and convergence in interpreting studies. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson (Eds.), The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 11-26
    • (2007) The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community , pp. 11-26
    • Pöchhacker, F.1
  • 31
    • 85008836073 scopus 로고    scopus 로고
    • The hospital cleaner as healthcare interpreter: A case study
    • Pöchhacker, F. & Kadric, M. (1999). The hospital cleaner as healthcare interpreter: A case study. The Translator 5 (2), 161-178
    • (1999) The Translator , vol.5 , Issue.2 , pp. 161-178
    • Pöchhacker, F.1    Kadric, M.2
  • 32
    • 85105983351 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting in asylum hearings: Issues of saving face
    • C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Pöllabauer, S. (2007). Interpreting in asylum hearings: Issues of saving face. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson (Eds.), The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 39-52
    • (2007) The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community , pp. 39-52
    • Pöllabauer, S.1
  • 33
    • 34547955812 scopus 로고    scopus 로고
    • The concept of norms in translation
    • C. Schäffner Ed, Clevedon: Multilingual Matters
    • Schäffner, C. (1999). The concept of norms in translation. In C. Schäffner (Ed.), Translation and norms. Clevedon: Multilingual Matters, 1-8
    • (1999) Translation and norms , pp. 1-8
    • Schäffner, C.1
  • 34
    • 32644476726 scopus 로고    scopus 로고
    • Court Interpretation in Denmark
    • S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour and D. Steyn Eds, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins
    • Schweda Nicholson, N. & Martinsen, B. (1997). Court Interpretation in Denmark. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour and D. Steyn (Eds.), The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 259-270
    • (1997) The Critical Link: Interpreters in the Community , pp. 259-270
    • Schweda Nicholson, N.1    Martinsen, B.2
  • 36
    • 21644486911 scopus 로고    scopus 로고
    • Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart?
    • A. A. Lugrís & A. F. Ocampo Eds, Vigo: Universidade de Vigo
    • Shlesinger, M. (1999). Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart? In A. A. Lugrís & A. F. Ocampo (Eds.), Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación. Vigo: Universidade de Vigo, 65-77
    • (1999) Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación , pp. 65-77
    • Shlesinger, M.1
  • 37
    • 8344222326 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
    • Toury, G. (1980). In search of a theory of translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
    • (1980) In search of a theory of translation
    • Toury, G.1
  • 38
    • 0344943315 scopus 로고    scopus 로고
    • Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpretermediated talk
    • S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Wadensjö, C. (1997). Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpretermediated talk. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 35-54
    • (1997) The critical link: Interpreters in the community , pp. 35-54
    • Wadensjö, C.1
  • 40
    • 85105983815 scopus 로고    scopus 로고
    • Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism
    • C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Wadensjö, C. (2007). Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson (Eds.), The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-8
    • (2007) The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community , pp. 1-8
    • Wadensjö, C.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.