-
2
-
-
44349188183
-
Perspectives on the role of interpreter
-
F. Pöchhacker & M. Shlesinger Eds, London/New York: Routledge
-
Anderson, R. B. W. (1976/2002). Perspectives on the role of interpreter. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader. London/New York: Routledge, 209-217
-
(1976)
The interpreting studies reader
, pp. 209-217
-
-
Anderson, R.B.W.1
-
4
-
-
85105489794
-
The myth of the uninvolved interpreter interpreting in mental health and the development of a three-person psychology
-
L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin & H. Clarke Eds, Montreal 22-26 May, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
-
Bot, H. (2003). The myth of the uninvolved interpreter interpreting in mental health and the development of a three-person psychology. In L. Brunette, G. Bastin, I. Hemlin & H. Clarke (Eds.), The critical link 3. Interpreters in the community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montreal 22-26 May 2001. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 27-35
-
(2001)
The critical link 3. Interpreters in the community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings
, pp. 27-35
-
-
Bot, H.1
-
5
-
-
60949827375
-
Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in specific kinds of doctor-patient discourse
-
Universität Hamburg
-
Bührig, K. & Meyer, B. (2004). Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in specific kinds of doctor-patient discourse. In Working Papers in Multilingualism 57, Universität Hamburg
-
(2004)
Working Papers in Multilingualism 57
-
-
Bührig, K.1
Meyer, B.2
-
6
-
-
84937181397
-
Information loss in bilingual medical interviews through an untrained interpreter
-
Cambridge, J. (1999). Information loss in bilingual medical interviews through an untrained interpreter. The Translator 5 (2), 201-219
-
(1999)
The Translator
, vol.5
, Issue.2
, pp. 201-219
-
-
Cambridge, J.1
-
9
-
-
60949888343
-
Gerichtsdolmetschen - Praxis und Problematik
-
J. Best & S. Kalina Eds, Tübingen/Basel: Francke
-
Driesen, C. (2002). Gerichtsdolmetschen - Praxis und Problematik. In J. Best & S. Kalina (Eds.), Übersetzen und Dolmetschen: Eine Orientierungshilfe. Tübingen/Basel: Francke, 299-306
-
(2002)
Übersetzen und Dolmetschen: Eine Orientierungshilfe
, pp. 299-306
-
-
Driesen, C.1
-
14
-
-
84930563286
-
Norms in interpretation
-
Harris, B. (1990). Norms in interpretation. Target 2 (1), 115-119
-
(1990)
Target
, vol.2
, Issue.1
, pp. 115-119
-
-
Harris, B.1
-
16
-
-
79954851473
-
-
Herning: Special-pædagogisk forlag
-
Lings, K. K. (1988). Dynamisk tolkning. Herning: Special-pædagogisk forlag
-
(1988)
Dynamisk tolkning
-
-
Lings, K.K.1
-
17
-
-
79954639426
-
Sprachliche Verständigungsprozesse in der Arzt-Patienten- Kommunikation. Linguistische Untersuchungen von Gesprächen in der Facharzt-Praxis
-
Universität Hamburg, Germanisches Seminar
-
Löning, P. & Rehbein, J. (1995). Sprachliche Verständigungsprozesse in der Arzt-Patienten-Kommunikation. Linguistische Untersuchungen von Gesprächen in der Facharzt-Praxis. Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 54. Universität Hamburg, Germanisches Seminar
-
(1995)
Arbeiten zur Mehrsprachigkeit
, pp. 54
-
-
Löning, P.1
Rehbein, J.2
-
18
-
-
84967208866
-
Introduction
-
Mason, I. (1999). Introduction. The Translator 5 (2), Special issue, 147-160
-
(1999)
The Translator
, vol.5
, Issue.2
, pp. 147-160
-
-
Mason, I.1
-
19
-
-
85068991393
-
-
How untrained interpreters handle medical terms. In I. Mason (Ed.) Manchester/Northampton, MA: St. Jerome
-
Meyer, B. (2001). How untrained interpreters handle medical terms. In I. Mason (Ed.), Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting. Manchester/Northampton, MA: St. Jerome, 87-106
-
(2001)
Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting
, pp. 87-106
-
-
Meyer, B.1
-
20
-
-
79954703847
-
Untersuchungen zu den Aufgaben des interkulturellen Mitteins
-
J. Best & S. Kalina Eds, Tübingen/Basel: Francke
-
Meyer, B. (2002). Untersuchungen zu den Aufgaben des interkulturellen Mitteins. In J. Best & S. Kalina (Eds.), Übersetzen und Dolmetschen: Eine Orientierungshilfe. Tübingen/Basel: Francke, 51-59
-
(2002)
Übersetzen und Dolmetschen: Eine Orientierungshilfe
, pp. 51-59
-
-
Meyer, B.1
-
22
-
-
45949087671
-
Status quaestionis: Community interpreting in Sweden
-
M. Erasmus Ed, Pretoria: van Schaik
-
Niska, H. (1999). Status quaestionis: Community interpreting in Sweden. In M. Erasmus (Ed.), Liaison interpreting in the community. Pretoria: van Schaik, 138-142
-
(1999)
Liaison interpreting in the community
, pp. 138-142
-
-
Niska, H.1
-
23
-
-
0141941806
-
-
Clevedon/Buffalo/Toronto/Sydney: Multilingual Matters
-
Phelan, M. (2001). The interpreter's resource. Clevedon/Buffalo/Toronto/ Sydney: Multilingual Matters
-
(2001)
The interpreter's resource
-
-
Phelan, M.1
-
25
-
-
85078690171
-
An interpreter's perspective
-
R. Tribe & H. Raval Eds, Hove/New York: Brunner-Routledge
-
Razban, M. (2003). An interpreter's perspective. In R. Tribe & H. Raval (Eds.), Working with interpreters in mental health. Hove/New York: Brunner-Routledge, 92-98
-
(2003)
Working with interpreters in mental health
, pp. 92-98
-
-
Razban, M.1
-
26
-
-
0007078438
-
Medizinische Beratung türkischer Eltern
-
In J. Rehbein (Ed.)
-
Rehbein, J. (1985). Medizinische Beratung türkischer Eltern. In J. Rehbein (Ed.), Interkulturelle Kommunikation. Tübingen: Narr, 349-419
-
(1985)
Interkulturelle Kommunikation. Tübingen: Narr
, pp. 349-419
-
-
Rehbein, J.1
-
29
-
-
0016998204
-
The medical interview. Problems in communication
-
Shuy, R. W. (1976). The medical interview. Problems in communication. Primary Care 3, 365-386
-
(1976)
Primary Care
, vol.3
, pp. 365-386
-
-
Shuy, R.W.1
-
30
-
-
84937180726
-
The tenor of consultant physicians
-
Tebble, H. (1999). The tenor of consultant physicians. The Translator 5 (2), 179-200
-
(1999)
The Translator
, vol.5
, Issue.2
, pp. 179-200
-
-
Tebble, H.1
-
32
-
-
79954677820
-
Dialogue interpreting and shared knowledge
-
Y. Gambier & J. Tommola Eds, Turku 4-6 June, Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
-
Wadensjö, C. (1993). Dialogue interpreting and shared knowledge. In Y. Gambier & J. Tommola (Eds.), Translation and knowledge. Proceedings of the Fourth Scandinavian Symposium on Translation Theory, Turku 4-6 June 1992. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting, 101-113
-
(1992)
Translation and knowledge. Proceedings of the Fourth Scandinavian Symposium on Translation Theory
, pp. 101-113
-
-
Wadensjö, C.1
-
33
-
-
0344943315
-
Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpreter-mediated talk
-
S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Stein Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
-
Wadensjö, C. (1997). Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpreter-mediated talk. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Stein (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 35-52
-
(1997)
The critical link: Interpreters in the community
, pp. 35-52
-
-
Wadensjö, C.1
-
34
-
-
60949711897
-
Community interpreting
-
M. Baker Ed, London/New York: Routledge
-
Wadensjö, C. (1998a). Community interpreting. In M. Baker (Ed.), Routledge encyclopaedia of translation studies. London/New York: Routledge, 33-37
-
(1998)
Routledge encyclopaedia of translation studies
, pp. 33-37
-
-
Wadensjö, C.1
-
36
-
-
84937179110
-
Telephone interpreting and the synchronization of talk
-
Wadensjö, C. (1999). Telephone interpreting and the synchronization of talk. The Translator 5 (2), 247-264
-
(1999)
The Translator
, vol.5
, Issue.2
, pp. 247-264
-
-
Wadensjö, C.1
|