메뉴 건너뛰기




Volumn 14, Issue 2, 1999, Pages 113-157

Review Article: Example-based Machine Translation

Author keywords

Corpora; Example based MT; Hybrid methods; Translation memory

Indexed keywords

DATABASE SYSTEMS; INFORMATION THEORY; LEARNING SYSTEMS; SPEECH COMMUNICATION; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 0033281002     PISSN: 09226567     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1023/A:1008109312730     Document Type: Review
Times cited : (146)

References (150)
  • 3
    • 0005688386 scopus 로고    scopus 로고
    • Example-Based Machine Translation Based on the Synchronous SSTC Annotation Schema
    • Singapore
    • Al-Adhaileh, M. H. and E. K. Tang: 1999, 'Example-Based Machine Translation Based on the Synchronous SSTC Annotation Schema', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 244-249.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 244-249
    • Al-Adhaileh, M.H.1    Tang, E.K.2
  • 5
    • 0005663737 scopus 로고    scopus 로고
    • Example-Based Machine Translation of Part-Of-Speech Tagged Sentences by Recursive Division
    • Singapore
    • Andriamanankasina, T., K. Araki and K. Tochinai: 1999, 'Example-Based Machine Translation of Part-Of-Speech Tagged Sentences by Recursive Division', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 509-517.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 509-517
    • Andriamanankasina, T.1    Araki, K.2    Tochinai, K.3
  • 6
    • 0005755234 scopus 로고
    • Machine Translation and Computerized Terminology Systems: A Translator's Viewpoint
    • B. M. Snell (ed.), Amsterdam (1979), North-Holland
    • Arthern, P. J.: 1978, 'Machine Translation and Computerized Terminology Systems: A Translator's Viewpoint', in B. M. Snell (ed.), Translating and the Computer: Proceedings of a Seminar, London, 14th November 1978, pp. 77-108, Amsterdam (1979), North-Holland.
    • (1978) Translating and the Computer: Proceedings of a Seminar, London, 14th November 1978 , pp. 77-108
    • Arthern, P.J.1
  • 7
    • 0005653607 scopus 로고
    • Aids Unlimited: The Scope for Machine Aids in a Large Organization
    • Arthern, P. J.: 1981, 'Aids Unlimited: The Scope for Machine Aids in a Large Organization', Aslib Proceedings 33, 309-319.
    • (1981) Aslib Proceedings , vol.33 , pp. 309-319
    • Arthern, P.J.1
  • 16
    • 0000972865 scopus 로고
    • Derivational Analogy: A Theory of Reconstructive Problem Solving and Expertise Acquisition
    • Carbonell, J. G.: 1986, 'Derivational Analogy: A Theory of Reconstructive Problem Solving and Expertise Acquisition', Machine Learning 2.
    • (1986) Machine Learning , vol.2
    • Carbonell, J.G.1
  • 17
    • 0001872790 scopus 로고    scopus 로고
    • Inducing Translation Templates for Example-Based Machine Translation
    • Singapore
    • Carl, M.: 1999, 'Inducing Translation Templates for Example-Based Machine Translation', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 250-258.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 250-258
    • Carl, M.1
  • 18
    • 0001872790 scopus 로고    scopus 로고
    • Linking Translation Memories with Example-Based Machine Translation
    • Singapore
    • Carl, M. and S. Hansen: 1999, 'Linking Translation Memories with Example-Based Machine Translation', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 617-624.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 617-624
    • Carl, M.1    Hansen, S.2
  • 31
    • 84947778847 scopus 로고    scopus 로고
    • Adaptation-Guided Retrieval in EBMT: A Case-Based Approach to Machine Translation
    • I. Smith and B. Faltings (eds), Berlin: Springer
    • Collins, B. and P. Cunningham: 1996, 'Adaptation-Guided Retrieval in EBMT: A Case-Based Approach to Machine Translation', in I. Smith and B. Faltings (eds), Advances in Case-Based Reasoning: Third European Workshop, EWCBR-96, pp. 91-104, Berlin: Springer.
    • (1996) Advances in Case-Based Reasoning: Third European Workshop, EWCBR-96 , pp. 91-104
    • Collins, B.1    Cunningham, P.2
  • 40
    • 0030678849 scopus 로고    scopus 로고
    • A Technical Word- And Term-Translation Aid Using Noisy Parallel Corpora across Language Groups
    • Fung, P. and K. McKeown: 1997, 'A Technical Word- and Term-Translation Aid Using Noisy Parallel Corpora across Language Groups', Machine Translation 12, 53-87.
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , pp. 53-87
    • Fung, P.1    McKeown, K.2
  • 44
    • 85050785549 scopus 로고
    • A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora
    • Gale, W. A. and K. W. Church: 1993, 'A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora', Computational Linguistics 19, 75-102.
    • (1993) Computational Linguistics , vol.19 , pp. 75-102
    • Gale, W.A.1    Church, K.W.2
  • 45
    • 0005748754 scopus 로고
    • Identifying the Unit of Analysis in Translation
    • C. Færch and G. Kasper (eds), Clevedon: Multilingual Matters
    • Gerloff, P.: 1987. 'Identifying the Unit of Analysis in Translation', in C. Færch and G. Kasper (eds), Introspection in Second Language Research, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 135-158.
    • (1987) Introspection in Second Language Research , pp. 135-158
    • Gerloff, P.1
  • 46
    • 0005653409 scopus 로고
    • The Necessity of Syntax Markers: Two Experiments with Artificial Languages
    • Green, T. R. G.: 1979, 'The Necessity of Syntax Markers: Two Experiments with Artificial Languages', Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 18, 481-496.
    • (1979) Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior , vol.18 , pp. 481-496
    • Green, T.R.G.1
  • 47
    • 0345570074 scopus 로고    scopus 로고
    • The World Wide Web as a Resource for Example-Based Machine Translation Tasks
    • London: Aslib/IMI
    • Grefenstette, G.: 1999, 'The World Wide Web as a Resource for Example-Based Machine Translation Tasks', Translating and the Computer21, London: Aslib/IMI.
    • (1999) Translating and the Computer21
    • Grefenstette, G.1
  • 48
    • 0005710296 scopus 로고
    • Iterative Alignment of Syntactic Structures for a Bilingual Corpus
    • Kyoto, Japan
    • Grishman, R.: 1994, 'Iterative Alignment of Syntactic Structures for a Bilingual Corpus', Second Annual Workshop on Very Large Corpora (WVLC2), Kyoto, Japan, pp. 57-68.
    • (1994) Second Annual Workshop on Very Large Corpora (WVLC2) , pp. 57-68
    • Grishman, R.1
  • 49
    • 0032155904 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning Translation Templates from Examples
    • Güvenir, H. A. and I. Cicekli: 1998, 'Learning Translation Templates from Examples', Information Systems 23, 353-363.
    • (1998) Information Systems , vol.23 , pp. 353-363
    • Güvenir, H.A.1    Cicekli, I.2
  • 50
    • 84957875510 scopus 로고    scopus 로고
    • Corpus-Based Learning of Generalized Parse Tree Rules for Translation
    • G. McCalla (ed.), Berlin: Springer Verlag
    • Güvenir, H. A. and A. Tunç: 1996, 'Corpus-Based Learning of Generalized Parse Tree Rules for Translation', in G. McCalla (ed.), Advances in Artificial Intelligence, Berlin: Springer Verlag, pp. 121-132.
    • (1996) Advances in Artificial Intelligence , pp. 121-132
    • Güvenir, H.A.1    Tunç, A.2
  • 52
    • 0032230993 scopus 로고    scopus 로고
    • The Origins of the Translator's Workstation
    • Hutchins, J. 1998: 'The Origins of the Translator's Workstation', Machine Translation 13, 287-307.
    • (1998) Machine Translation , vol.13 , pp. 287-307
    • Hutchins, J.1
  • 63
    • 1242271014 scopus 로고    scopus 로고
    • Kay, M.: 1980, 'The Proper Place of Men and Machines in Language Translation', Research Report CSL-80-11, Xerox PARC, Palo Alto, Calif. Reprinted in Machine Translation 12, 3-23 (1997).
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , pp. 3-23
  • 66
    • 84946244209 scopus 로고
    • High Performance Memory-Based Translation on IXM2 Massively Parallel Associative Memory Processor
    • Menlo Park: AAAI Press
    • Kitano, H. and T. Higuchi: 1991a, 'High Performance Memory-Based Translation on IXM2 Massively Parallel Associative Memory Processor', AAAI-91 Proceedings Ninth National Conference on Artificial Intelligence, Menlo Park: AAAI Press, pp. 149-154.
    • (1991) AAAI-91 Proceedings Ninth National Conference on Artificial Intelligence , pp. 149-154
    • Kitano, H.1    Higuchi, T.2
  • 70
    • 0030684184 scopus 로고    scopus 로고
    • Bricks and Skeletons: Some Ideas for the Near Future of MAHT
    • Langé, J. M., É. Gaussier and B. Daille: 1997, 'Bricks and Skeletons: Some Ideas for the Near Future of MAHT', Machine Translation 12, 39-51.
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , pp. 39-51
    • Langé, J.M.1    Gaussier, É.2    Daille, B.3
  • 71
    • 0029182701 scopus 로고
    • Adaptive Similarity Assessment for Case-based Explanation
    • Leake, D.: 1995, 'Adaptive Similarity Assessment for Case-based Explanation', International Journal of Expert Systems 8, 165-194.
    • (1995) International Journal of Expert Systems , vol.8 , pp. 165-194
    • Leake, D.1
  • 72
    • 0005654002 scopus 로고    scopus 로고
    • Portuguese-Chinese Machine Translation in Macao
    • Singapore
    • Li, Y., C. Pu and F. Wu: 1999, 'Portuguese-Chinese Machine Translation in Macao', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 236-243.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 236-243
    • Li, Y.1    Pu, C.2    Wu, F.3
  • 80
    • 0342973074 scopus 로고
    • Context Theory of Classification Learning
    • Medin, D. L. and M. M. Schaffer: 1978, 'Context Theory of Classification Learning', Psychological Review 85, 207-238.
    • (1978) Psychological Review , vol.85 , pp. 207-238
    • Medin, D.L.1    Schaffer, M.M.2
  • 87
    • 0021567651 scopus 로고
    • A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle
    • A. Elithorn and R. Banerji (eds), Amsterdam: North-Holland
    • Nagao, M.: 1984. 'A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle', in A. Elithorn and R. Banerji (eds), Artificial and Human Intelligence, Amsterdam: North-Holland, pp. 173-180.
    • (1984) Artificial and Human Intelligence , pp. 173-180
    • Nagao, M.1
  • 105
    • 0029310066 scopus 로고
    • MBT2: A Method for Combining Fragments of Examples in Example-Based Machine Translation
    • Sato, S.: 1995, 'MBT2: A Method for Combining Fragments of Examples in Example-Based Machine Translation', Artificial Intelligence 75, 31-49.
    • (1995) Artificial Intelligence , vol.75 , pp. 31-49
    • Sato, S.1
  • 107
    • 0005729993 scopus 로고
    • Linguistic and Extra-Linguistic Knowledge: A Catalogue of Language-related Rules and their Computational Application in Machine Translation
    • Schubert, K.: 1986, 'Linguistic and Extra-Linguistic Knowledge: A Catalogue of Language-related Rules and their Computational Application in Machine Translation', Computers and Translation 1, 125-152.
    • (1986) Computers and Translation , vol.1 , pp. 125-152
    • Schubert, K.1
  • 111
    • 0005664085 scopus 로고
    • Some Thoughts on Interface Structure(s)
    • W Wilss and K.-D. Schmilz (eds), Tübingen: Niemeyer
    • Somers, H.: 1987, 'Some Thoughts on Interface Structure(s)', in W Wilss and K.-D. Schmilz (eds), Maschinelle Übersetzung - Methoden und Werkzeuge, Tübingen: Niemeyer, pp. 81-99.
    • (1987) Maschinelle Übersetzung - Methoden und Werkzeuge , pp. 81-99
    • Somers, H.1
  • 132
    • 2342622571 scopus 로고
    • A Survey of Formal Grammars and Algorithms for Recognition and Transformation in Machine Translation
    • Edinburgh
    • Vauquois, B.: 1968, 'A Survey of Formal Grammars and Algorithms for Recognition and Transformation in Machine Translation', IFIP Congress-68, Edinburgh, 254-260; reprinted in Ch. Boitet (ed.) Bernard Vauquois et la TAO: Vingt-cinq Ans de Traduction Automatique - Analectes, pp. 201-213, Grenoble (1988): Association Champollion.
    • (1968) IFIP Congress-68 , pp. 254-260
    • Vauquois, B.1
  • 133
    • 2342596337 scopus 로고
    • Grenoble Association Champollion
    • Vauquois, B.: 1968, 'A Survey of Formal Grammars and Algorithms for Recognition and Transformation in Machine Translation', IFIP Congress-68, Edinburgh, 254-260; reprinted in Ch. Boitet (ed.) Bernard Vauquois et la TAO: Vingt-cinq Ans de Traduction Automatique - Analectes, pp. 201-213, Grenoble (1988): Association Champollion.
    • (1988) Bernard Vauquois et la TAO: Vingt-cinq Ans de Traduction Automatique - Analectes , pp. 201-213
    • Boitet, Ch.1
  • 143
    • 0029533327 scopus 로고
    • A Model of a Bi-Directional Transfer Mechanism Using Rule Combinations
    • Watanabe, H.: 1995, 'A Model of a Bi-Directional Transfer Mechanism Using Rule Combinations', Machine Translation 10, 269-291.
    • (1995) Machine Translation , vol.10 , pp. 269-291
    • Watanabe, H.1
  • 146
    • 0005685387 scopus 로고
    • Two Aspects of Interactive Machine Translation
    • M. Vasconcellos (ed.), Binghamton, NY: State University of New York at Binghamton (SUNY)
    • Weaver, A.: 1988, 'Two Aspects of Interactive Machine Translation', in M. Vasconcellos (ed.), Technology as Translation Strategy, pp. 116-123, Binghamton, NY: State University of New York at Binghamton (SUNY).
    • (1988) Technology as Translation Strategy , pp. 116-123
    • Weaver, A.1
  • 147
    • 0033279028 scopus 로고    scopus 로고
    • Evaluation Metrics for a Translation Memory System
    • Whyman, E. K. and H. L. Somers: 1999, 'Evaluation Metrics for a Translation Memory System', Software - Practice and Experience 29, 1265-1284.
    • (1999) Software - Practice and Experience , vol.29 , pp. 1265-1284
    • Whyman, E.K.1    Somers, H.L.2
  • 149
    • 0005719040 scopus 로고    scopus 로고
    • Tree Pattern Matching
    • A. Apostolico and Z. Galil (eds), New York: Oxford University Press
    • Zhang, K. and D. Shasha: 1997, 'Tree Pattern Matching', in A. Apostolico and Z. Galil (eds), Pattern Matching Algorithms, pp. 341-371, New York: Oxford University Press.
    • (1997) Pattern Matching Algorithms , pp. 341-371
    • Zhang, K.1    Shasha, D.2
  • 150
    • 0005686417 scopus 로고    scopus 로고
    • Transfer in Experience-Guided Machine Translation
    • Singapore
    • Zhao, G. and J. Tsujii: 1999, 'Transfer in Experience-Guided Machine Translation', Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 501-508.
    • (1999) Machine Translation Summit VII , pp. 501-508
    • Zhao, G.1    Tsujii, J.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.