메뉴 건너뛰기




Volumn 3, Issue 1, 1998, Pages 115-150

Further experiments in bilingual text alignment

Author keywords

Levenshtein distance; Parallel corpora; Text alignment; Vocabulary estimation; Word alignment

Indexed keywords


EID: 84989367364     PISSN: 13846655     EISSN: 15699811     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/ijcl.3.1.06som     Document Type: Article
Times cited : (7)

References (42)
  • 1
    • 84989375095 scopus 로고
    • CD-ROM produced by HCRC, University of Edinburgh, Scotland, and ISSCO, University of Geneva, Switzerland, published by Association for Computational Linguistics
    • ACL/ECI. 1994. Association for Computational Linguistics European Corpus Initiative: Multilingual Corpus 1. CD-ROM produced by HCRC, University of Edinburgh, Scotland, and ISSCO, University of Geneva, Switzerland, published by Association for Computational Linguistics.
    • (1994) Association for Computational Linguistics European Corpus Initiative: Multilingual Corpus 1
  • 8
  • 11
    • 85118917160 scopus 로고
    • Text Alignment in the Real World: Improving Alignments of Noisy Translations using Common Lexical Features, String Matching Strategies and N-Gram Comparisons
    • Dublin, Ireland
    • Davis, M. W., T. E. Dunning and W. C. Ogden. 1995. “Text Alignment in the Real World: Improving Alignments of Noisy Translations using Common Lexical Features, String Matching Strategies and N-Gram Comparisons”. In Seventh Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Dublin, Ireland, 67-74.
    • (1995) Seventh Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics , pp. 67-74
    • Davis, M.W.1    Dunning, T.E.2    Ogden, W.C.3
  • 15
    • 85147463133 scopus 로고
    • A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora
    • Boston, Massachusetts
    • Fung, P. 1995. “A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora”. In 33rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Boston, Massachusetts, 236-43.
    • (1995) 33Rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics , pp. 236-243
    • Fung, P.1
  • 18
    • 0030678849 scopus 로고    scopus 로고
    • A Technical Word and Term Translation Aid Using Noisy Parallel Corpora across Language Groups
    • Fung, P. and K. McKeown. 1997. “A Technical Word and Term Translation Aid Using Noisy Parallel Corpora across Language Groups”. Machine Translation 12:53-87.
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , pp. 53-87
    • Fung, P.1    McKeown, K.2
  • 20
    • 0003161514 scopus 로고
    • Identifying Word Correspondences in Parallel Texts
    • DARPA, Asilomar, California
    • Gale, W. A. and K. W. Church. 1991b. “Identifying Word Correspondences in Parallel Texts”. In Workshop on Speech and Natural Language Processing, DARPA, Asilomar, California, 152-7.
    • (1991) Workshop on Speech and Natural Language Processing , pp. 152-157
    • Gale, W.A.1    Church, K.W.2
  • 21
    • 85050785549 scopus 로고
    • A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora
    • Gale, W. A. and K. W. Church. 1993. “A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora”. Computational Linguistics 19:75-102.
    • (1993) Computational Linguistics , vol.19 , pp. 75-102
    • Gale, W.A.1    Church, K.W.2
  • 22
    • 84989362337 scopus 로고
    • Les corpus bilingues: Une nouvelle ressource pour le traducteur
    • P. Bouillon and A. Clas, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal
    • Isabelle, P. and S. Warwick-Armstrong. 1993. “Les corpus bilingues: une nouvelle ressource pour le traducteur”. In P. Bouillon and A. Clas (eds), La Traductique, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 288-306.
    • (1993) La Traductique , pp. 288-306
    • Isabelle, P.1    Warwick-Armstrong, S.2
  • 23
    • 84989405725 scopus 로고
    • Towards Automatically Aligning German Compounds with English Word Groups in an Example-Based Translation System
    • Manchester, England, reprinted in D. B. Jones and H. L. Somers (eds), New Methods in Language Processing, London (1997): UCL Press, 199-206
    • Jones, D. and M. Alexa. 1994. “Towards Automatically Aligning German Compounds with English Word Groups in an Example-Based Translation System”. In International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester, England, 66-71; reprinted in D. B. Jones and H. L. Somers (eds), New Methods in Language Processing, London (1997): UCL Press, 199-206.
    • (1994) International Conference on New Methods in Language Processing , pp. 66-71
    • Jones, D.1    Alexa, M.2
  • 25
    • 0347406923 scopus 로고
    • Text translation alignment
    • first appeared as Technical Report, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, California, 1988
    • Kay, M. and M. Rôscheisen. 1988/93. “Text translation alignment”. Computational Linguistics 19:121-42; first appeared as Technical Report, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, California, 1988.
    • (1988) Computational Linguistics , vol.19 , pp. 121-142
    • Kay, M.1    Rôscheisen, M.2
  • 28
    • 0012352019 scopus 로고
    • The Symmetric Time-Warping Problem: From Continuous to Discrete
    • Kruskal, J. B. and M. Liberman. 1983. “The Symmetric Time-Warping Problem: From Continuous to Discrete”. In Sankoff (1983), 125-61.
    • (1983) Sankoff , vol.1983 , pp. 125-161
    • Kruskal, J.B.1    Liberman, M.2
  • 30
    • 0001116877 scopus 로고
    • Binary Codes Capable of Correcting Deletions, Insertions, and Reversals
    • Levenshtein, V. I. 1966. “Binary Codes Capable of Correcting Deletions, Insertions, and Reversals”. Cybernetics and Control Theory 10:707-10.
    • (1966) Cybernetics and Control Theory , vol.10 , pp. 707-710
    • Levenshtein, V.I.1
  • 32
    • 30344487635 scopus 로고    scopus 로고
    • Sentence and Word Alignment in the CRATER Project
    • J. Thomas and M. Short, London: Longmans
    • McEnery, A. and M. Oakes. 1996. “Sentence and Word Alignment in the CRATER Project”. In J. Thomas and M. Short (eds), Using Corpora for Language Research, London: Longmans, 211-31.
    • (1996) Using Corpora for Language Research , pp. 211-231
    • McEnery, A.1    Oakes, M.2
  • 35
    • 1542425466 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach
    • Smadja, F., K. R. McKeown and V. Hatzivassiloglou. 1996. “Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach”. Computational Linguistics 22:1-38.
    • (1996) Computational Linguistics , vol.22 , pp. 1-38
    • Smadja, F.1    McKeown, K.R.2    Hatzivassiloglou, V.3
  • 38
    • 85098261373 scopus 로고
    • Aligning a Parallel English-Chinese Corpus Statistically with Lexical Criteria
    • Las Cruces, New Mexico
    • Wu, D. 1994. “Aligning a Parallel English-Chinese Corpus Statistically with Lexical Criteria”. In 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Las Cruces, New Mexico, 80-87.
    • (1994) 32Nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics , pp. 80-87
    • Wu, D.1
  • 42
    • 0344005042 scopus 로고
    • Speech Discrimination by Dynamic Programming
    • Vintsyuk, T. K. 1968. “Speech Discrimination by Dynamic Programming”. Cybernetics 4:52-7.
    • (1968) Cybernetics , vol.4 , pp. 52-57
    • Vintsyuk, T.K.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.