-
1
-
-
0006704293
-
-
A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council, Washington, DC.
-
ALPAC: 1966, Languages and Machines: Computers in Translation and Linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council, Washington, DC.
-
(1966)
Languages and Machines: Computers in Translation and Linguistics
-
-
-
2
-
-
6744254185
-
What Should a Translation Work Bench Be Like?
-
Oiso, Japan
-
Amano, S., K. Takeda and K. Hasebe: 1989, 'What Should a Translation Work Bench Be Like?', in Manuscripts and Program: IFTT'89 Harmonizing Human Beings and Computers in Translation. Kokusai Hon'yaku Gijutsu Fooramu, International Forum for Translation Technology, Oiso, Japan, pp. 15-18.
-
(1989)
Manuscripts and Program: IFTT'89 Harmonizing Human Beings and Computers in Translation. Kokusai Hon'yaku Gijutsu Fooramu, International Forum for Translation Technology
, pp. 15-18
-
-
Amano, S.1
Takeda, K.2
Hasebe, K.3
-
3
-
-
0005755234
-
Machine Translation and Computerized Terminology Systems: A Translator's Viewpoint
-
B.M. Snell (ed.), North-Holland, Amsterdam
-
Arthern, P.J.: 1979, 'Machine Translation and Computerized Terminology Systems: A Translator's Viewpoint', in B.M. Snell (ed.), Translating and the Computer, Proceedings of a Seminar, London, 14th November 1978, North-Holland, Amsterdam, pp. 77-108.
-
(1979)
Translating and the Computer, Proceedings of a Seminar, London, 14th November 1978
, pp. 77-108
-
-
Arthern, P.J.1
-
4
-
-
6744244958
-
The translator's word processor
-
Arthern, P.: 1986, 'The translator's word processor', Language Monthly 34, 24-25.
-
(1986)
Language Monthly
, vol.34
, pp. 24-25
-
-
Arthern, P.1
-
5
-
-
2342501544
-
-
Karlgren (1990)
-
Boitet, C.: 1990, 'Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech', in Karlgren (1990), vol. 3, pp. 30-35.
-
(1990)
Towards Personal MT: General Design, Dialogue Structure, Potential Role of Speech
, vol.3
, pp. 30-35
-
-
Boitet, C.1
-
6
-
-
6744252997
-
MT Users and Usage: Europe and the Americas
-
Brace, C., M. Vasconcellos and L.C. Miller: 1995, 'MT Users and Usage: Europe and the Americas', MT News International 12, 14-17.
-
(1995)
MT News International
, vol.12
, pp. 14-17
-
-
Brace, C.1
Vasconcellos, M.2
Miller, L.C.3
-
7
-
-
0041051508
-
A Statistical Approach to Language Translation
-
D. Vargha (ed.), John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest
-
Brown, P., J. Cocke, S. Della Pietra, V. Della Pietra, F. Jelinek, R. Mercer and P. Roossin: 1988, 'A Statistical Approach to Language Translation', in D. Vargha (ed.), Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, pp. 71-76.
-
(1988)
Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics
, pp. 71-76
-
-
Brown, P.1
Cocke, J.2
Della Pietra, S.3
Della Pietra, V.4
Jelinek, F.5
Mercer, R.6
Roossin, P.7
-
8
-
-
84936823635
-
A Statistical Approach to Language Translation
-
Brown, P.F., J. Cocke, S.A. Della Pietra, V.J. Della Pietra, F. Jelinek, J.D. Lafferty, R.L. Mercer and P. Roossin: 1990, 'A Statistical Approach to Language Translation', Computational Linguistics 16, 79-85.
-
(1990)
Computational Linguistics
, vol.16
, pp. 79-85
-
-
Brown, P.F.1
Cocke, J.2
Della Pietra, S.A.3
Della Pietra, V.J.4
Jelinek, F.5
Lafferty, J.D.6
Mercer, R.L.7
Roossin, P.8
-
9
-
-
85122877903
-
Aligning Sentences in Parallel Corpora
-
Berkeley, California
-
Brown, P.F., J.C. Lai and R.L. Mercer: 1991, 'Aligning Sentences in Parallel Corpora', in 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Berkeley, California, pp. 169-176.
-
(1991)
29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
, pp. 169-176
-
-
Brown, P.F.1
Lai, J.C.2
Mercer, R.L.3
-
11
-
-
0000804637
-
Good Applications for Crummy Machine Translation
-
Church, K.W. & E. Hovy: 1993, 'Good Applications for Crummy Machine Translation', Machine Translation 8, 239-258.
-
(1993)
Machine Translation
, vol.8
, pp. 239-258
-
-
Church, K.W.1
Hovy, E.2
-
12
-
-
0004275006
-
Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation
-
Columbus, Ohio
-
Dagan, I., K.W. Church and W.A. Gale: 1993, 'Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation', in Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspective, Columbus, Ohio, pp. 1-8.
-
(1993)
Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspective
, pp. 1-8
-
-
Dagan, I.1
Church, K.W.2
Gale, W.A.3
-
13
-
-
6744234140
-
Two Years Online: Experiences, Challenges and Trends
-
Montreal, Quebec
-
Flanagan, M.: 1996, 'Two Years Online: Experiences, Challenges and Trends', in Expanding MT Horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Montreal, Quebec, pp. 192-197.
-
(1996)
Expanding MT Horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
, pp. 192-197
-
-
Flanagan, M.1
-
14
-
-
85128242357
-
A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora
-
Berkeley, California
-
Gale, W.A. and K.W. Church: 1991, 'A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora', in 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Berkeley, California, pp. 177-184.
-
(1991)
29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
, pp. 177-184
-
-
Gale, W.A.1
Church, K.W.2
-
16
-
-
84928840203
-
Bi-text, a new concept in translation theory
-
Harris, B.: 1988, 'Bi-text, a new concept in translation theory', Language Monthly 54, 8-10.
-
(1988)
Language Monthly
, vol.54
, pp. 8-10
-
-
Harris, B.1
-
18
-
-
6744274861
-
Machine translation and machine-aided translation
-
Hutchins, W.J.: 1978, 'Machine translation and machine-aided translation', Journal of Documentation 34, 119-159.
-
(1978)
Journal of Documentation
, vol.34
, pp. 119-159
-
-
Hutchins, W.J.1
-
19
-
-
2342519303
-
Translation Analysis and Translation Automation
-
Kyoto, Japan
-
Isabelle, P., M. Dymetman, G. Foster, J.M. Jutras, E. Macklovitch, F. Perrault, X. Ren and M. Simard: 1992, 'Translation Analysis and Translation Automation', in TMI-93: the Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation with Special Emphasis on: MT in the Next Generation, Kyoto, Japan, pp. 201-217.
-
(1992)
TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation with Special Emphasis on: MT in the next Generation
, pp. 201-217
-
-
Isabelle, P.1
Dymetman, M.2
Foster, G.3
Jutras, J.M.4
Macklovitch, E.5
Perrault, F.6
Ren, X.7
Simard, M.8
-
20
-
-
85055284545
-
La traduction automatique au service de l'utilisateur monolingue
-
Jacqmin, L.: 1992, 'La traduction automatique au service de l'utilisateur monolingue' [Machine translation for the monolingual user], Meta 37, 610-623.
-
(1992)
Meta
, vol.37
, pp. 610-623
-
-
Jacqmin, L.1
-
21
-
-
6744273580
-
Interactive high-quality translation for monolinguals
-
Austin, TX
-
Jones, D. and J.I. Tsujii: 1990, 'Interactive high-quality translation for monolinguals', in Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Austin, TX, pp. 43-46
-
(1990)
Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages
, pp. 43-46
-
-
Jones, D.1
Tsujii, J.I.2
-
23
-
-
0002913998
-
The MIND system
-
R. Rustin (ed.), Algorithmics Press, New York
-
Kay, M.: 1973, 'The MIND system', in R. Rustin (ed.), Natural Language Processing, Algorithmics Press, New York, pp. 155-188.
-
(1973)
Natural Language Processing
, pp. 155-188
-
-
Kay, M.1
-
24
-
-
0030661148
-
The Proper Place of Men and Machines in Language Translation
-
Research report CSL-80-11, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, CA. Reprinted 1997
-
Kay, M.: 1980/97, 'The Proper Place of Men and Machines in Language Translation', Research report CSL-80-11, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, CA. Reprinted in Machine Translation 12 (1997), 3-23.
-
(1980)
Machine Translation
, vol.12
, pp. 3-23
-
-
Kay, M.1
-
27
-
-
6744233698
-
Linguistic Data Banks and the Technical Translator
-
Krollmann, F.: 1971, 'Linguistic Data Banks and the Technical Translator', Meta 16, 117-124.
-
(1971)
Meta
, vol.16
, pp. 117-124
-
-
Krollmann, F.1
-
28
-
-
84925885328
-
Data Processing at the Translator's Service
-
Krollmann, F.: 1974, 'Data Processing at the Translator's Service', Babel 20, 121-129.
-
(1974)
Babel
, vol.20
, pp. 121-129
-
-
Krollmann, F.1
-
29
-
-
6744245377
-
Herstellung Textbezogener Fachwortlisten mit einem Digitalrechner: Ein Verfahren der Automatischen Übersetzungshilfe
-
Krollmann, F., H.J. Schuck and U. Winkler: 1965, 'Herstellung Textbezogener Fachwortlisten mit einem Digitalrechner: Ein Verfahren der Automatischen Übersetzungshilfe' [Production of Text-Related Term Lists with a Digital Computer: An Experiment in Computer-Aided Translation], Beiträge zur Sprachkunde und Informationsverarbeitung 5, 7-30.
-
(1965)
Beiträge zur Sprachkunde und Informationsverarbeitung
, vol.5
, pp. 7-30
-
-
Krollmann, F.1
Schuck, H.J.2
Winkler, U.3
-
32
-
-
0016778529
-
On-Line Generation of Terminological Digests in Language Translation. An Aid in Terminology Processing
-
Lippmann, E.O.: 1975, 'On-Line Generation of Terminological Digests in Language Translation. An Aid in Terminology Processing', IEEE Transactions on Professional Communication 18, 309-319.
-
(1975)
IEEE Transactions on Professional Communication
, vol.18
, pp. 309-319
-
-
Lippmann, E.O.1
-
33
-
-
6744234949
-
Time-Sharing and Computer-Aided Translation
-
Lippmann, E.O. and W.J. Plath: 1970, 'Time-Sharing and Computer-Aided Translation', The Finite String 7(8), 1-1
-
(1970)
The Finite String
, vol.7
, Issue.8
, pp. 1-1
-
-
Lippmann, E.O.1
Plath, W.J.2
-
34
-
-
84954861774
-
ITS: Interactive Translation System
-
Tokyo, Japan
-
Melby, A.K.: 1980, 'ITS: Interactive Translation System', in COLING 80: Dai 8kai keisan gengogaku kokusai kaigi, Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Tokyo, Japan, pp. 424-429.
-
(1980)
COLING 80: Dai 8kai Keisan Gengogaku Kokusai Kaigi, Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics
, pp. 424-429
-
-
Melby, A.K.1
-
35
-
-
6744245375
-
A Bilingual Concordance System and its Use in Linguistic Studies
-
W. Gutwinski and G. Jolly (eds), Hornbeam Press, Columbia, SC. (1982)
-
Melby, A.K.: 1981a, 'A Bilingual Concordance System and its Use in Linguistic Studies', in W. Gutwinski and G. Jolly (eds), The Eighth LACUS Forum 1981, Hornbeam Press, Columbia, SC. (1982), pp. 541-549.
-
(1981)
The Eighth LACUS Forum 1981
, pp. 541-549
-
-
Melby, A.K.1
-
36
-
-
84925973529
-
Translators and Machines - Can they Cooperate?
-
Melby, A.K.: 1981b, 'Translators and Machines - Can they Cooperate?' Meta 26, 23-34.
-
(1981)
Meta
, vol.26
, pp. 23-34
-
-
Melby, A.K.1
-
37
-
-
0342555040
-
Multi-Level Translation Aids in a Distributed System
-
J. Horecky (ed.), Academia, Prague and North-Holland, Amsterdam
-
Melby, A.K.: 1982, 'Multi-Level Translation Aids in a Distributed System', in J. Horecky (ed.), COLING 82: Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Academia, Prague and North-Holland, Amsterdam, pp. 215-220.
-
(1982)
COLING 82: Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics
, pp. 215-220
-
-
Melby, A.K.1
-
38
-
-
6744276034
-
Machine Translation with Post Editing versus a Three-Level Integrated Translator Aid System
-
Presented at International Conference on Machine Translation, Cranfield University, February 1984, in I.D.K. Kelly (ed.), Sigma Press, Wilmslow, UK (1989)
-
Melby, A.K.: 1984, 'Machine Translation with Post Editing versus a Three-Level Integrated Translator Aid System' [Presented at International Conference on Machine Translation, Cranfield University, February 1984], in I.D.K. Kelly (ed.), Progress in Machine Translation: Natural Language and Personal Computers, Sigma Press, Wilmslow, UK (1989), pp. 119-125.
-
(1984)
Progress in Machine Translation: Natural Language and Personal Computers
, pp. 119-125
-
-
Melby, A.K.1
-
39
-
-
0342989384
-
The Translator Workstation
-
J. Newton (ed.), Routledge, London
-
Melby, A.[K.]: 1992, 'The Translator Workstation', in J. Newton (ed.), Computers in Translation: A Practical Appraisal, Routledge, London, pp. 147-165.
-
(1992)
Computers in Translation: A Practical Appraisal
, pp. 147-165
-
-
Melby, A.K.1
-
40
-
-
0021567651
-
A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle
-
A. Elithorn and R. Banerji (eds), North-Holland, Amsterdam
-
Nagao, M.: 1984, 'A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle', in A. Elithorn and R. Banerji (eds), Artificial and Human Intelligence, North-Holland, Amsterdam, pp. 173-180.
-
(1984)
Artificial and Human Intelligence
, pp. 173-180
-
-
Nagao, M.1
-
41
-
-
85048997270
-
Tools for Machine-Aided Translation: The CMU TWS
-
Nirenburg, S.: 1992, 'Tools for Machine-Aided Translation: The CMU TWS', Meta 37, 709-720.
-
(1992)
Meta
, vol.37
, pp. 709-720
-
-
Nirenburg, S.1
-
42
-
-
6744233696
-
-
Harvard University Press, Cambridge, MA
-
Oettinger, A.G.: 1960, Automatic Language Translation: Lexical and Technical Aspects, with Particular Reference to Russian, Harvard University Press, Cambridge, MA.
-
(1960)
Automatic Language Translation: Lexical and Technical Aspects, with Particular Reference to Russian
-
-
Oettinger, A.G.1
-
44
-
-
0002886868
-
Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora
-
Montréal, Canada
-
Simard, M., G.F. Foster and P. Isabelle: 1992, 'Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora', in Quatrième Colloque international sur les aspects théoriques et méthodologiques de la traduction automatique, Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: Méthodes empiristes versus méthodes rationalistes en TA, Empiricist vs. Rationalist Methods in MT. TMI-92, Montréal, Canada, pp. 67-81.
-
(1992)
Quatrième Colloque International sur les Aspects Théoriques et Méthodologiques de la Traduction Automatique, Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: Méthodes Empiristes Versus Méthodes Rationalistes en TA, Empiricist vs. Rationalist Methods in MT. TMI-92
, pp. 67-81
-
-
Simard, M.1
Foster, G.F.2
Isabelle, P.3
-
45
-
-
0005604441
-
-
in Karlgren (1990)
-
Somers, H., J.I. Tsujii and D. Jones: 1990, 'Machine Translation without a source text', in Karlgren (1990), Vol. 3, pp. 271-276.
-
(1990)
Machine Translation Without a Source Text
, vol.3
, pp. 271-276
-
-
Somers, H.1
Tsujii, J.I.2
Jones, D.3
-
47
-
-
6744255034
-
The Engineering of a Translator Workstation
-
Tong, L-C.: 1987, 'The Engineering of a Translator Workstation', Computers and Translation 2, 263-273.
-
(1987)
Computers and Translation
, vol.2
, pp. 263-273
-
-
Tong, L.-C.1
|