메뉴 건너뛰기




Volumn 48, Issue , 2004, Pages 83-99

Untypical frequencies in translated language; A corpus-based study on a literary corpus of translated and non-translated Finnish

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 85106675477     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.48.08esk     Document Type: Article
Times cited : (52)

References (33)
  • 1
    • 0040631823 scopus 로고
    • Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications
    • InM. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), . Amsterdam/Philadephia: John Benjamins
    • Baker, Mona (1993). Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. InM. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and Technology. In honour of John Sinclair (pp. 233-250). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
    • (1993) Text and Technology. In Honour of John Sinclair , pp. 233-250
    • Baker, M.1
  • 2
    • 84969479797 scopus 로고
    • Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research
    • Baker, Mona (1995). Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research. Target, 7, 223-243.
    • (1995) Target , vol.7 , pp. 223-243
    • Baker, M.1
  • 3
    • 85105670874 scopus 로고    scopus 로고
    • Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead
    • H. Somers (Ed.), In Honour of Juan C. Sager . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Baker, Mona (1996). Corpus-Based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead. In H. Somers (Ed.), Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering, In Honour of Juan C. Sager (pp. 175-185). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • (1996) Terminology, Lsp and Translation: Studies in Language Engineering , pp. 175-185
    • Baker, M.1
  • 4
    • 84989382343 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators
    • Baker, Mona (1999). The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators. International Journal of Corpus Linguistics, 4(2), 281-298.
    • (1999) International Journal of Corpus Linguistics , vol.4 , Issue.2 , pp. 281-298
    • Baker, M.1
  • 7
    • 84989402065 scopus 로고    scopus 로고
    • Causes, translations, effects
    • Chesterman, Andrew (1998). Causes, Translations, Effects. Target, 10(2), 201-230.
    • (1998) Target , vol.10 , Issue.2 , pp. 201-230
    • Chesterman, A.1
  • 8
    • 85106714795 scopus 로고    scopus 로고
    • University of Joensuu,-. Availability: AnnaMauranen, School ofModern Languages and Translation Studies in the Faculty of the Humanities of Tampere University
    • The Corpus of Translated Finnish. Compiled at the Savonlinna School of Translation Studies, University of Joensuu, 1997-. Availability: AnnaMauranen, School ofModern Languages and Translation Studies in the Faculty of the Humanities of Tampere University.
    • (1997) The Corpus of Translated Finnish. Compiled at the Savonlinna School of Translation Studies
  • 10
    • 84882819055 scopus 로고    scopus 로고
    • Synthesising Structures in Translated Finnish. A Corpus-based Analysis of the Special Features of Finnish Literary Translations], [Publications of the University of Joensuu 30]. Joensuu: University of Joensuu
    • Eskola, Sari (2002). Syntetisoivat rakenteet kaannössuomessa. Suomennetun kaunokirjallisuuden ominaispiirteiden tarkastelua korpusmenetelmillä [Synthesising Structures in Translated Finnish. A Corpus-based Analysis of the Special Features of Finnish Literary Translations], [Publications of the University of Joensuu 30]. Joensuu: University of Joensuu.
    • (2002) Syntetisoivat Rakenteet Kaannössuomessa. Suomennetun Kaunokirjallisuuden Ominaispiirteiden Tarkastelua Korpusmenetelmill
    • Eskola, S.1
  • 11
    • 33750111650 scopus 로고
    • Prolegomenon to a theory of translation
    • W. Frawley (Ed.), . London/Toronto: Associated University Presses
    • Frawley, William (1984). Prolegomenon to a Theory of Translation. In W. Frawley (Ed.), Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives (pp. 159-175). London/Toronto: Associated University Presses.
    • (1984) Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives , pp. 159-175
    • Frawley, W.1
  • 12
    • 0039446542 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation as a source for cross-linguistic studies
    • K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Lund 4-5 March 1994 . Lund: Lund University Press
    • Gellerstam, Martin (1996). Translation as a Source for Cross-Linguistic Studies. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4-5 March 1994 (pp. 53-62). Lund: Lund University Press.
    • (1996) Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies , pp. 53-62
    • Gellerstam, M.1
  • 13
    • 84868819198 scopus 로고
    • Concretization and generalization of meaning in translation
    • M. Thelen & B. Lewandowska-Tomaszczyk (Eds.), . Maastricht: HogeschoolMaastricht
    • Klaudy, Kinga (1995). Concretization and Generalization of Meaning in Translation. In M. Thelen & B. Lewandowska-Tomaszczyk (Eds.), Translation and Meaning Part 3 (pp. 140-152). Maastricht: HogeschoolMaastricht.
    • (1995) Translation and Meaning Part 3 , pp. 140-152
    • Klaudy, K.1
  • 14
    • 84861057516 scopus 로고    scopus 로고
    • What can (Corpus) linguistics do for translation?
    • K. Klaudy, J. Lambert, & A. Sohár (Eds.), Budapest: Scholastica
    • Kohn, János (1996). What Can (Corpus) Linguistics Do for Translation? In K. Klaudy, J. Lambert, & A. Sohár (Eds.), Translation Studies in Hungary. Budapest: Scholastica.
    • (1996) Translation Studies in Hungary
    • Kohn, J.1
  • 17
  • 18
    • 84856663897 scopus 로고    scopus 로고
    • In search of the third code: An investigation of norms in literary translation
    • Øverås, Linn (1998). In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation. Meta, 43, 571-588.
    • (1998) Meta , vol.43 , pp. 571-588
    • Øverås, L.1
  • 21
    • 84909348781 scopus 로고
    • The linguistics of translation
    • A. H. Smith (Ed.), [Communication Research Centre, University College, London: Studies in Communication,[ . London: Secker &Warburg
    • Rabin, Chaim (1958). The Linguistics of Translation. In A. H. Smith (Ed.), Aspects of Translation [Communication Research Centre, University College, London: Studies in Communication, Vol. 5] (pp. 123-145). London: Secker &Warburg.
    • (1958) Aspects of Translation , vol.5 , pp. 123-145
    • Rabin, C.1
  • 25
    • 85068838308 scopus 로고    scopus 로고
    • In search of translation universals: Non-equivalence or 'unique' items in a corpus test
    • Paper presented in, 28-30.4.2000, Manchester, UK
    • Tirkkonen-Condit, Sonja (2000). In Search of Translation Universals: Non-equivalence or 'Unique' Items in a Corpus Test. Paper presented in the conference on Research Models in Translation Studies, 28-30.4.2000, Manchester, UK.
    • (2000) The Conference on Research Models in Translation Studies
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 26
    • 47849085198 scopus 로고
    • The nature and role of norms in literary translation
    • J. S. Holmes, J. Lambert, & R. von den Broeck (Eds.), . Leuven: Acco
    • Toury, Gideon (1978). The Nature and Role of Norms in Literary Translation. In J. S. Holmes, J. Lambert, & R. von den Broeck (Eds.), Literatures and Translation. New Perspectives in Literary Studies (pp. 83-100). Leuven: Acco.
    • (1978) Literatures and Translation. New Perspectives in Literary Studies , pp. 83-100
    • Toury, G.1
  • 27
    • 8344222326 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
    • Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
    • (1980) Search of a Theory of Translation
    • Toury, G.1
  • 28
    • 85077584135 scopus 로고
    • A rationale for descriptive translation studies
    • T. Hermans (Ed.), . London: Croom Helm
    • Toury, Gideon (1985). A Rationale for Descriptive Translation Studies. In T. Hermans (Ed.), The Manipulation of Literature (pp. 16-41). London: Croom Helm.
    • (1985) The Manipulation of Literature , pp. 16-41
    • Toury, G.1
  • 29
    • 85168484689 scopus 로고
    • What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions?
    • K. M. van Leuven Zwart & T. Naaijkens (Eds.), . Amsterdam: Rodopi
    • Toury, Gideon (1991). What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions? In K. M. van Leuven Zwart & T. Naaijkens (Eds.), Translation Studies: The State of The Art. Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies (pp. 179-192). Amsterdam: Rodopi.
    • (1991) Translation Studies: The State of the Art. Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies , pp. 179-192
    • Toury, G.1
  • 30
    • 62849116813 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating hybrid political texts
    • A. Trosborg (Ed.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Trosborg, Anna (2000). Translating Hybrid Political Texts. In A. Trosborg (Ed.), Analysing Professional Genres (pp. 145-158). Amsterdam: John Benjamins.
    • (2000) Analysing Professional Genres , pp. 145-158
    • Trosborg, A.1
  • 32
    • 33749667511 scopus 로고
    • Explicitation in translations of prose-fiction from english to Hebrew as a function of norms
    • Weissbrod, Rachel (1992). Explicitation in Translations of Prose-Fiction from English to Hebrew as a Function of Norms.Multilingua, II(2), 153-171.
    • (1992) Multilingua , vol.2 , Issue.2 , pp. 153-171
    • Weissbrod, R.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.