-
1
-
-
0040631823
-
Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications
-
InM. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), . Amsterdam/Philadephia: John Benjamins
-
Baker, Mona (1993). Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. InM. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and Technology. In honour of John Sinclair (pp. 233-250). Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
-
(1993)
Text and Technology. In Honour of John Sinclair
, pp. 233-250
-
-
Baker, M.1
-
2
-
-
84969479797
-
Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research
-
Baker, Mona (1995). Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research. Target, 7, 223-243.
-
(1995)
Target
, vol.7
, pp. 223-243
-
-
Baker, M.1
-
3
-
-
85105670874
-
Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead
-
H. Somers (Ed.), In Honour of Juan C. Sager . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
-
Baker, Mona (1996). Corpus-Based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead. In H. Somers (Ed.), Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering, In Honour of Juan C. Sager (pp. 175-185). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
-
(1996)
Terminology, Lsp and Translation: Studies in Language Engineering
, pp. 175-185
-
-
Baker, M.1
-
4
-
-
84989382343
-
The role of corpora in investigating the linguistic behaviour of professional translators
-
Baker, Mona (1999). The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators. International Journal of Corpus Linguistics, 4(2), 281-298.
-
(1999)
International Journal of Corpus Linguistics
, vol.4
, Issue.2
, pp. 281-298
-
-
Baker, M.1
-
7
-
-
84989402065
-
Causes, translations, effects
-
Chesterman, Andrew (1998). Causes, Translations, Effects. Target, 10(2), 201-230.
-
(1998)
Target
, vol.10
, Issue.2
, pp. 201-230
-
-
Chesterman, A.1
-
8
-
-
85106714795
-
-
University of Joensuu,-. Availability: AnnaMauranen, School ofModern Languages and Translation Studies in the Faculty of the Humanities of Tampere University
-
The Corpus of Translated Finnish. Compiled at the Savonlinna School of Translation Studies, University of Joensuu, 1997-. Availability: AnnaMauranen, School ofModern Languages and Translation Studies in the Faculty of the Humanities of Tampere University.
-
(1997)
The Corpus of Translated Finnish. Compiled at the Savonlinna School of Translation Studies
-
-
-
10
-
-
84882819055
-
-
Synthesising Structures in Translated Finnish. A Corpus-based Analysis of the Special Features of Finnish Literary Translations], [Publications of the University of Joensuu 30]. Joensuu: University of Joensuu
-
Eskola, Sari (2002). Syntetisoivat rakenteet kaannössuomessa. Suomennetun kaunokirjallisuuden ominaispiirteiden tarkastelua korpusmenetelmillä [Synthesising Structures in Translated Finnish. A Corpus-based Analysis of the Special Features of Finnish Literary Translations], [Publications of the University of Joensuu 30]. Joensuu: University of Joensuu.
-
(2002)
Syntetisoivat Rakenteet Kaannössuomessa. Suomennetun Kaunokirjallisuuden Ominaispiirteiden Tarkastelua Korpusmenetelmill
-
-
Eskola, S.1
-
11
-
-
33750111650
-
Prolegomenon to a theory of translation
-
W. Frawley (Ed.), . London/Toronto: Associated University Presses
-
Frawley, William (1984). Prolegomenon to a Theory of Translation. In W. Frawley (Ed.), Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives (pp. 159-175). London/Toronto: Associated University Presses.
-
(1984)
Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives
, pp. 159-175
-
-
Frawley, W.1
-
12
-
-
0039446542
-
Translation as a source for cross-linguistic studies
-
K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Lund 4-5 March 1994 . Lund: Lund University Press
-
Gellerstam, Martin (1996). Translation as a Source for Cross-Linguistic Studies. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies, Lund 4-5 March 1994 (pp. 53-62). Lund: Lund University Press.
-
(1996)
Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies
, pp. 53-62
-
-
Gellerstam, M.1
-
13
-
-
84868819198
-
Concretization and generalization of meaning in translation
-
M. Thelen & B. Lewandowska-Tomaszczyk (Eds.), . Maastricht: HogeschoolMaastricht
-
Klaudy, Kinga (1995). Concretization and Generalization of Meaning in Translation. In M. Thelen & B. Lewandowska-Tomaszczyk (Eds.), Translation and Meaning Part 3 (pp. 140-152). Maastricht: HogeschoolMaastricht.
-
(1995)
Translation and Meaning Part 3
, pp. 140-152
-
-
Klaudy, K.1
-
14
-
-
84861057516
-
What can (Corpus) linguistics do for translation?
-
K. Klaudy, J. Lambert, & A. Sohár (Eds.), Budapest: Scholastica
-
Kohn, János (1996). What Can (Corpus) Linguistics Do for Translation? In K. Klaudy, J. Lambert, & A. Sohár (Eds.), Translation Studies in Hungary. Budapest: Scholastica.
-
(1996)
Translation Studies in Hungary
-
-
Kohn, J.1
-
17
-
-
85106691644
-
-
On English translation equivalents of Finnish nominal structures]. Unpublished MA Thesis, University of Turku, Finland
-
Nousiainen, Merja (1982). Suomen kielen nominaalirakenteiden englanninkielisistä kaannösvastineista [On English translation equivalents of Finnish nominal structures]. Unpublished MA Thesis, University of Turku, Finland.
-
(1982)
Suomen Kielen Nominaalirakenteiden Englanninkielisistä Kaannösvastineista
-
-
Nousiainen, M.1
-
18
-
-
84856663897
-
In search of the third code: An investigation of norms in literary translation
-
Øverås, Linn (1998). In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation. Meta, 43, 571-588.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, pp. 571-588
-
-
Øverås, L.1
-
20
-
-
0004278783
-
-
Harlow: Longman
-
Quirk, Randolph, Greenbaum, Sidney, Leech, Geoffrey, & Svartvik, Jan (1972). Grammar of Contemporary English. Harlow: Longman.
-
(1972)
Grammar of Contemporary English
-
-
Quirk, R.1
Greenbaum, S.2
Leech, G.3
Svartvik, J.4
-
21
-
-
84909348781
-
The linguistics of translation
-
A. H. Smith (Ed.), [Communication Research Centre, University College, London: Studies in Communication,[ . London: Secker &Warburg
-
Rabin, Chaim (1958). The Linguistics of Translation. In A. H. Smith (Ed.), Aspects of Translation [Communication Research Centre, University College, London: Studies in Communication, Vol. 5] (pp. 123-145). London: Secker &Warburg.
-
(1958)
Aspects of Translation
, vol.5
, pp. 123-145
-
-
Rabin, C.1
-
25
-
-
85068838308
-
In search of translation universals: Non-equivalence or 'unique' items in a corpus test
-
Paper presented in, 28-30.4.2000, Manchester, UK
-
Tirkkonen-Condit, Sonja (2000). In Search of Translation Universals: Non-equivalence or 'Unique' Items in a Corpus Test. Paper presented in the conference on Research Models in Translation Studies, 28-30.4.2000, Manchester, UK.
-
(2000)
The Conference on Research Models in Translation Studies
-
-
Tirkkonen-Condit, S.1
-
26
-
-
47849085198
-
The nature and role of norms in literary translation
-
J. S. Holmes, J. Lambert, & R. von den Broeck (Eds.), . Leuven: Acco
-
Toury, Gideon (1978). The Nature and Role of Norms in Literary Translation. In J. S. Holmes, J. Lambert, & R. von den Broeck (Eds.), Literatures and Translation. New Perspectives in Literary Studies (pp. 83-100). Leuven: Acco.
-
(1978)
Literatures and Translation. New Perspectives in Literary Studies
, pp. 83-100
-
-
Toury, G.1
-
27
-
-
8344222326
-
-
Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
-
Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
-
(1980)
Search of a Theory of Translation
-
-
Toury, G.1
-
28
-
-
85077584135
-
A rationale for descriptive translation studies
-
T. Hermans (Ed.), . London: Croom Helm
-
Toury, Gideon (1985). A Rationale for Descriptive Translation Studies. In T. Hermans (Ed.), The Manipulation of Literature (pp. 16-41). London: Croom Helm.
-
(1985)
The Manipulation of Literature
, pp. 16-41
-
-
Toury, G.1
-
29
-
-
85168484689
-
What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions?
-
K. M. van Leuven Zwart & T. Naaijkens (Eds.), . Amsterdam: Rodopi
-
Toury, Gideon (1991). What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions? In K. M. van Leuven Zwart & T. Naaijkens (Eds.), Translation Studies: The State of The Art. Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies (pp. 179-192). Amsterdam: Rodopi.
-
(1991)
Translation Studies: The State of the Art. Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies
, pp. 179-192
-
-
Toury, G.1
-
30
-
-
62849116813
-
Translating hybrid political texts
-
A. Trosborg (Ed.), . Amsterdam: John Benjamins
-
Trosborg, Anna (2000). Translating Hybrid Political Texts. In A. Trosborg (Ed.), Analysing Professional Genres (pp. 145-158). Amsterdam: John Benjamins.
-
(2000)
Analysing Professional Genres
, pp. 145-158
-
-
Trosborg, A.1
-
32
-
-
33749667511
-
Explicitation in translations of prose-fiction from english to Hebrew as a function of norms
-
Weissbrod, Rachel (1992). Explicitation in Translations of Prose-Fiction from English to Hebrew as a Function of Norms.Multilingua, II(2), 153-171.
-
(1992)
Multilingua
, vol.2
, Issue.2
, pp. 153-171
-
-
Weissbrod, R.1
|