메뉴 건너뛰기




Volumn 10, Issue 2, 1998, Pages 201-230

Causes, translations, effects

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989402065     PISSN: 09241884     EISSN: 15699986     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/target.10.2.02che     Document Type: Article
Times cited : (65)

References (24)
  • 1
    • 84989368422 scopus 로고
    • The Search for Social Significance
    • Berglund, Lars O. 1990. “The Search for Social Significance”. Lebende Sprachen 35:4. 145-151.
    • (1990) Lebende Sprachen , vol.35 , Issue.4 , pp. 145-151
    • Berglund, L.O.1
  • 5
    • 85008821756 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation as Imposition vs. Translation as Requisition
    • Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarova and Klaus Kaindl, eds, AmsterdamPhiladelphia: John Benjamins, 1997
    • Dollerup, Cay. 1997. “Translation as Imposition vs. Translation as Requisition”. Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarova and Klaus Kaindl, eds. Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress — Prague 1995. AmsterdamPhiladelphia: John Benjamins, 1997. 45-56.
    • (1997) Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress — Prague 1995 , pp. 45-56
    • Dollerup, C.1
  • 6
    • 84989394170 scopus 로고
    • Traduction Signalétique
    • Gouadec, Daniel. 1990. “Traduction Signalétique”. Meta 35:2. 332-341.
    • (1990) Meta , vol.35 , Issue.2 , pp. 332-341
    • Gouadec, D.1
  • 8
    • 84989376141 scopus 로고
    • Translation Assessment: A Case for a Spectral Model
    • Cay Dollerup and Annette Lindegaard, eds., Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins
    • Ibrahim, Hasnah. 1994. “Translation Assessment: A Case for a Spectral Model”. Cay Dollerup and Annette Lindegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. 151-156.
    • (1994) Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions , pp. 151-156
    • Ibrahim, H.1
  • 13
    • 84989394148 scopus 로고    scopus 로고
    • Originality in Translation
    • Riitta Oittinen, Outi Paloposki and Jürgen Schopp, eds., Tampere: Tampere University Publications, 1996, [Studia Translatologica, Ser. B., vol. 2.]
    • Paloposki, Outi. 1996. “Originality in Translation”. Riitta Oittinen, Outi Paloposki and Jürgen Schopp, eds. Aspectus varii translationis II. Tampere: Tampere University Publications, 1996. 66-84. [Studia Translatologica, Ser. B., vol. 2.]
    • (1996) Aspectus Varii Translationis II. , pp. 66-84
    • Paloposki, O.1
  • 15
    • 84969469335 scopus 로고
    • The Relation between Translation and Material Text Transfer
    • Pym, Anthony. 1992. “The Relation between Translation and Material Text Transfer”. Target 4:2. 171-189.
    • (1992) Target , vol.4 , Issue.2 , pp. 171-189
    • Pym, A.1
  • 17
    • 0003799915 scopus 로고
    • Cambridge, Mass.: MIT Press
    • Quine, Willard van O. 1960. Word and Object. Cambridge, Mass.: MIT Press.
    • (1960) Word and Object
    • Quine, W.V.O.1
  • 19
    • 67650052792 scopus 로고    scopus 로고
    • Text Types and Translation
    • Anna Trosberg, ed., Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins
    • Sager, Juan C. 1997. “Text Types and Translation”. Anna Trosberg, ed. Text Typology and Translation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1997. 25-41.
    • (1997) Text Typology and Translation , pp. 25-41
    • Sager, J.C.1
  • 22
    • 58949091663 scopus 로고
    • Transediting — a New Term for Coping with a Grey Area between Editing and Translating
    • Graham Caie et al., eds., Copenhagen: Department of English, University of Copenhagen, 1989
    • Stetting, Karen. 1989. “Transediting — a New Term for Coping with a Grey Area between Editing and Translating”. Graham Caie et al., eds. Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies. Copenhagen: Department of English, University of Copenhagen, 1989. 371-382.
    • (1989) Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies. , pp. 371-382
    • Stetting, K.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.