메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2004, Pages 187-195

Integrated use of internal and external evidence in the alignment of multi-word named entities

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS;

EID: 84907349041     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (1)

References (20)
  • 2
    • 33646014233 scopus 로고    scopus 로고
    • Looking for Candidate Translational Equivalents in Specialized, Comparable Corpora
    • Chiao, Y. and Zweigenbaum, P.: 2002, Looking for Candidate Translational Equivalents in Specialized, Comparable Corpora, in Proceedings of the 19th COLING, pp.1208-1212.
    • (2002) Proceedings of the 19th COLING , pp. 1208-1212
    • Chiao, Y.1    Zweigenbaum, P.2
  • 4
  • 5
  • 6
    • 84947769505 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corpora
    • Fung, P.: 1998, Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corpora, Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529: 1-17.
    • (1998) Lecture Notes in Artificial Intelligence , vol.1529 , pp. 1-17
    • Fung, P.1
  • 8
    • 0001845049 scopus 로고    scopus 로고
    • Extracting Word Correspondences from Bilingual Corpora Based on Word Co-occurrence Information
    • Kaji, H. and Aizono, T.: 1996, Extracting Word Correspondences from Bilingual Corpora Based on Word Co-occurrence Information, in Proceedings of the 16th COLING, pp. 23-28.
    • (1996) Proceedings of the 16th COLING , pp. 23-28
    • Kaji, H.1    Aizono, T.2
  • 9
    • 85117597957 scopus 로고    scopus 로고
    • Kyokigo-shugo-no ruijido-nimotoduku taiyaku-kopasu-karano taiyakugo-chushutsu: Extracting Word Translations from Bilingual Corpora Based on Similarity of Co-occurring Word Sets
    • (in Japanese)
    • Kaji, H. and Aizono, T.: 2001, Kyokigo-shugo-no ruijido-nimotoduku taiyaku-kopasu-karano taiyakugo-chushutsu: Extracting Word Translations from Bilingual Corpora Based on Similarity of Co-occurring Word Sets, Johoshori-gakkai-ronbunshi, 42(9): 2248-2258, (in Japanese).
    • (2001) Johoshori-gakkai-ronbunshi , vol.42 , Issue.9 , pp. 2248-2258
    • Kaji, H.1    Aizono, T.2
  • 10
    • 0008633129 scopus 로고    scopus 로고
    • A Class-based Approach to Word Alignment
    • Ker, S. and Chang, J.: 1997, A Class-based Approach to Word Alignment, Computational Linguistics, 23(2): 312-343.
    • (1997) Computational Linguistics , vol.23 , Issue.2 , pp. 312-343
    • Ker, S.1    Chang, J.2
  • 11
    • 0037907359 scopus 로고
    • Building an MT Dictionary from Parallel Texts Based on Linguistic and Statistical Information
    • Kumano, A. and Hirakawa, H.: 1994, Building an MT Dictionary from Parallel Texts Based on Linguistic and Statistical Information, in Proceedings of the 15th COLING, pp. 76-81.
    • (1994) Proceedings of the 15th COLING , pp. 76-81
    • Kumano, A.1    Hirakawa, H.2
  • 12
    • 85027156042 scopus 로고
    • An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora
    • Kupiec, J.: 1993, An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora, in Proceedings of the 31st Annual Meeting of the ACL, pp. 17-22.
    • (1993) Proceedings of the 31st Annual Meeting of the ACL , pp. 17-22
    • Kupiec, J.1
  • 15
    • 33645586260 scopus 로고    scopus 로고
    • Disambiguation of Compound Noun Translations Extracted from Bilingual Comparable Corpora
    • Nakagawa, H.: 2001, Disambiguation of Compound Noun Translations Extracted from Bilingual Comparable Corpora, in Proceedings of NLPRS, pp.67-74.
    • (2001) Proceedings of NLPRS , pp. 67-74
    • Nakagawa, H.1
  • 16
    • 1542425466 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach
    • Smadja, F. and McKeown, K.: 1996, Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach, Computational Linguistics, 22(1): 1-38.
    • (1996) Computational Linguistics , vol.22 , Issue.1 , pp. 1-38
    • Smadja, F.1    McKeown, K.2
  • 17
    • 0006736656 scopus 로고    scopus 로고
    • Extraction of Translation Equivalents from Non-Parallel Corpora
    • Tanaka, T. and Matuo, Y.: 1999, Extraction of Translation Equivalents from Non-Parallel Corpora, in Proceedings of TMI, pp.109-119.
    • (1999) Proceedings of TMI , pp. 109-119
    • Tanaka, T.1    Matuo, Y.2
  • 18
    • 85117613090 scopus 로고    scopus 로고
    • Taiyaku-kopasu-karano teihindo-yakugo-tsui-no chushutsu: hanji/hindo-joho-no togoteki-riyo
    • (in Japanese)
    • Tsuji, K.: 2001, Taiyaku-kopasu-karano teihindo-yakugo-tsui-no chushutsu: hanji/hindo-joho-no togoteki-riyo, in Dai 49 kai nihon-toshokan-joho-gakkai kenkyu-taikai happyo yoko, pp. 59-62, (in Japanese).
    • (2001) Dai 49 kai nihon-toshokan-joho-gakkai kenkyu-taikai happyo yoko , pp. 59-62
    • Tsuji, K.1
  • 19
  • 20
    • 58149351272 scopus 로고    scopus 로고
    • A Method for Abstracting Newspaper Articles by Using Surface Clues
    • Watanabe, H.: 1996, A Method for Abstracting Newspaper Articles by Using Surface Clues, in Proceedings of the 16th COLING, pp. 974-979.
    • (1996) Proceedings of the 16th COLING , pp. 974-979
    • Watanabe, H.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.