메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2006, Pages 227-232

Translation context sensitive WSD

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

CONTEXT SENSITIVE; EVALUATION CRITERIA; KNOWLEDGE SOURCES; MACHINE TRANSLATIONS; WORD-SENSE DISAMBIGUATION;

EID: 84857615114     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (1)

References (19)
  • 2
    • 84859884155 scopus 로고    scopus 로고
    • Word sense disambiguation vs. statistical machine translation
    • Ann Arbor
    • Carpuat, M. and Wu, D. (2005). Word sense disambiguation vs. statistical machine translation. 43rd ACL, Ann Arbor, pp. 387-394.
    • (2005) 43rd ACL , pp. 387-394
    • Carpuat, M.1    Wu, D.2
  • 5
    • 84937318639 scopus 로고
    • Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus
    • Dagan, I. and Itai, A. (1994). Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus. Computational Linguistics, 20, pp. 563-596.
    • (1994) Computational Linguistics , vol.20 , pp. 563-596
    • Dagan, I.1    Itai, A.2
  • 6
    • 2342500869 scopus 로고
    • Korean to english translation using synchronous TAGs
    • Maryland
    • Egedi, D., Palmer, M., Park, H.S., and Joshi, A.K. (1994). Korean to English Translation Using Synchronous TAGs. 1st AMTA, Maryland, pp. 48-55.
    • (1994) 1st AMTA , pp. 48-55
    • Egedi, D.1    Palmer, M.2    Park, H.S.3    Joshi, A.K.4
  • 9
    • 0004164303 scopus 로고
    • Semantic interpretation and the resolution of ambiguity
    • Cambridge University Press, Cambridge
    • Hirst, G. (1987). Semantic Interpretation and the Resolution of Ambiguity. Studies in Natural Language Processing. Cambridge University Press, Cambridge.
    • (1987) Studies in Natural Language Processing
    • Hirst, G.1
  • 12
    • 33749541689 scopus 로고    scopus 로고
    • A method for word sense disambiguation of unrestricted text
    • Maryland
    • Mihalcea, R. and Moldovan, D.I. (1999). A Method for Word Sense Disambiguation of Unrestricted Text. 37th ACL, Maryland.
    • (1999) 37th ACL
    • Mihalcea, R.1    Moldovan, D.I.2
  • 13
    • 33745863239 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards A hybrid approach to word-sense disambiguation in machine translation
    • RANLP, Borovets
    • Miháltz, M.(2005). Towards A Hybrid Approach to Word-Sense Disambiguation in Machine Translation. Workshop Modern Approaches in Translation Technologies, RANLP, Borovets.
    • (2005) Workshop Modern Approaches in Translation Technologies
    • Miháltz, M.1
  • 15
    • 33846100553 scopus 로고    scopus 로고
    • A hybrid model for word sense disambiguation in english-portuguese machine translation
    • Manchester
    • Specia, L. (2005). A Hybrid Model for Word Sense Disambiguation in English-Portuguese Machine Translation. 8th CLUK, Manchester, pp. 71-78.
    • (2005) 8th CLUK , pp. 71-78
    • Specia, L.1
  • 18
    • 80053276811 scopus 로고    scopus 로고
    • Word-sense disambiguation for machine translation
    • Vancouver
    • Vickrey, D., Biewald, L., Teyssier, M., and Koller, D. (2005). Word-Sense Disambiguation for Machine Translation. HLT/EMNLP, Vancouver.
    • (2005) HLT/EMNLP
    • Vickrey, D.1    Biewald, L.2    Teyssier, M.3    Koller, D.4
  • 19
    • 84931009826 scopus 로고    scopus 로고
    • The grammar of sense: Using part-of-speech tags as a first step in semantic disambiguation
    • Wilks, Y. and Stevenson, M. (1998). The Grammar of Sense: Using Part-of-speech Tags as a First Step in Semantic Disambiguation. Natural Language Engineering, 4(1):1-9.
    • (1998) Natural Language Engineering , vol.4 , Issue.1 , pp. 1-9
    • Wilks, Y.1    Stevenson, M.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.