메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2014, Pages 71-87

Introducing Compara, the Portuguese-English Parallel Corpus

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 33745807722     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Book    
DOI: 10.4324/9781315760162-9     Document Type: Chapter
Times cited : (53)

References (14)
  • 1
    • 84969479797 scopus 로고
    • Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research
    • Baker, Mona (1995) ‘Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research’, Target 7(2): 223-243.
    • (1995) Target , vol.7 , Issue.2 , pp. 223-243
    • Baker, M.1
  • 2
    • 84883236189 scopus 로고    scopus 로고
    • Réexplorer la Langue de la Traduction: Une Approche par Corpus
    • Baker, Mona (1998) ‘Réexplorer la Langue de la Traduction: Une Approche par Corpus’, Meta 43(4): 480-485.
    • (1998) Meta , vol.43 , Issue.4 , pp. 480-485
    • Baker, M.1
  • 3
    • 0039049276 scopus 로고
    • Representativeness in Corpus Design
    • Biber, Douglas (1993) ‘Representativeness in Corpus Design’, Literary and Linguistic Computing 8: 243-257.
    • (1993) Literary and Linguistic Computing , vol.8 , pp. 243-257
    • Biber, D.1
  • 7
    • 85133224142 scopus 로고    scopus 로고
    • Compara, Language Learning and Translation Training
    • Belinda Maia, Johann Haller and Margherita Ulrych (eds), Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto
    • Frankenberg-Garcia, Ana (2002) ‘Compara, Language Learning and Translation Training’, in Belinda Maia, Johann Haller and Margherita Ulrych (eds) Training the Language Services Provider for the New Millennium, Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 187-198.
    • (2002) Training the Language Services Provider for the New Millennium , pp. 187-198
    • Frankenberg-Garcia, A.1
  • 9
    • 84856024474 scopus 로고
    • Should You Be Persuaded: Two Examples of Data-driven Learning Materials
    • Johns, Tim (1991) ‘Should You Be Persuaded: Two Examples of Data-driven Learning Materials’, ELR Journal 4: 1-16.
    • (1991) ELR Journal , vol.4 , pp. 1-16
    • Johns, T.1
  • 10
    • 84868418599 scopus 로고    scopus 로고
    • Unit of Translation
    • Mona Baker (ed), New York and London: Routledge
    • Malmkjær, Kirsten (1997) ‘Unit of Translation’ in Mona Baker (ed) The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, New York and London: Routledge, 286-288.
    • (1997) The Routledge Encyclopedia of Translation Studies , pp. 286-288
    • Malmkjær, K.1
  • 12
    • 65849284362 scopus 로고    scopus 로고
    • Providing Access to Language Resources through the World Wide Web: The Oslo Corpus of Bosnian Texts
    • Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada (eds), Granada, 28-30 May 1998
    • Santos, Diana (1998) ‘Providing Access to Language Resources through the World Wide Web: The Oslo Corpus of Bosnian Texts’, in Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada (eds) Proceedings of The First International Conference on Language Resources and Evaluation (Granada, 28-30 May 1998), 1: 475-481.
    • (1998) Proceedings of The First International Conference on Language Resources and Evaluation , vol.1 , pp. 475-481
    • Santos, D.1
  • 13
    • 84937187528 scopus 로고    scopus 로고
    • Using a Parallel Corpus to Validate Independent Claims
    • Santos, Diana and Signe Oksefjell (1999) ‘Using a Parallel Corpus to Validate Independent Claims’, Languages in Contrast 2(1): 117-132.
    • (1999) Languages in Contrast , vol.2 , Issue.1 , pp. 117-132
    • Santos, D.1    Oksefjell, S.2
  • 14


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.