메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2004, Pages 534-541

Creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 80053158455     PISSN: 0736587X     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (15)

References (19)
  • 1
    • 3042829421 scopus 로고    scopus 로고
    • You’ll take the high road and I’ll take the low road: using a third language to improve bilingual word alignment
    • L. Borin. 2000. You’ll take the high road and I’ll take the low road: using a third language to improve bilingual word alignment. In Proc. of COLING-2000, pp. 97-103.
    • (2000) Proc. of COLING-2000 , pp. 97-103
    • Borin, L.1
  • 3
    • 0141615557 scopus 로고    scopus 로고
    • Base noun phrase translation using Web data the EM algorithm
    • Y.-B. Cao and H. Li. 2002. Base noun phrase translation using Web data the EM algorithm. In Proc. of COLING-2002, pp. 127-133.
    • (2002) Proc. of COLING-2002 , pp. 127-133
    • Cao, Y.-B.1    Li, H.2
  • 5
    • 85149104264 scopus 로고    scopus 로고
    • An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
    • P. Fung and L. Y. Yee. 1998. An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts. In Proc. of ACL-98, pp. 414-420.
    • (1998) Proc. of ACL-98 , pp. 414-420
    • Fung, P.1    Yee, L. Y.2
  • 6
    • 0034799969 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving cross language information with triangulated translation
    • T. Gollins and M. Sanderson. 2001. Improving cross language information with triangulated translation. In Proc. of ACM SIGIR-2001, pp. 90-95.
    • (2001) Proc. of ACM SIGIR-2001 , pp. 90-95
    • Gollins, T.1    Sanderson, M.2
  • 8
    • 0344154403 scopus 로고    scopus 로고
    • Introduction to the special issue on the web as corpus
    • A. Kilgarriff and G. Grefenstette. 2003. Introduction to the special issue on the web as corpus. Computational Linguistics 29(3): 333-348.
    • (2003) Computational Linguistics , vol.29 , Issue.3 , pp. 333-348
    • Kilgarriff, A.1    Grefenstette, G.2
  • 9
    • 85027156042 scopus 로고
    • An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora
    • J. M. Kupiec. 1993. An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora. In Proc. of ACL-93, pp. 17-22.
    • (1993) Proc. of ACL-93 , pp. 17-22
    • Kupiec, J. M.1
  • 10
    • 3042778919 scopus 로고    scopus 로고
    • Anchor text mining for translation of web queries: a transitive translation Approach
    • W.-H. Lu, L.-F. Chien, and H.-J. Lee. 2004. Anchor text mining for translation of web queries: a transitive translation Approach. ACM TOIS 22(2): 242-269.
    • (2004) ACM TOIS , vol.22 , Issue.2 , pp. 242-269
    • Lu, W.-H.1    Chien, L.-F.2    Lee, H.-J.3
  • 11
    • 84956503438 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation of Web queries using anchor text mining
    • W.-H. Lu, L.-F. Chien, and H.-J. Lee. 2002. Translation of Web queries using anchor text mining. ACM TALIP: 159-172.
    • (2002) ACM TALIP , pp. 159-172
    • Lu, W.-H.1    Chien, L.-F.2    Lee, H.-J.3
  • 12
    • 0040440624 scopus 로고    scopus 로고
    • Models of translational equivalence among words
    • I. D. Melamed. 2000. Models of translational equivalence among words. Computational Linguistics, 26(2): 221-249.
    • (2000) Computational Linguistics , vol.26 , Issue.2 , pp. 221-249
    • Melamed, I. D.1
  • 13
    • 85011998214 scopus 로고    scopus 로고
    • Cross-language information retrieval based on parallel texts and automatic mining of parallel texts from the Web
    • J.-Y. Nie, P. Isabelle, M. Simard, and R. Durand. 1999. Cross-language information retrieval based on parallel texts and automatic mining of parallel texts from the Web. In Proc. of ACM SIGIR-99, pp. 74-81.
    • (1999) Proc. of ACM SIGIR-99 , pp. 74-81
    • Nie, J.-Y.1    Isabelle, P.2    Simard, M.3    Durand, R.4
  • 14
    • 85147461288 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora
    • R. Rapp. 1999. Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora, In Proc. of ACL-99, pp. 519-526.
    • (1999) Proc. of ACL-99 , pp. 519-526
    • Rapp, R.1
  • 15
    • 85075757425 scopus 로고    scopus 로고
    • Mining the Web for bilingual text
    • P. Resnik. 1999. Mining the Web for bilingual text. In Proc. of ACL-99, pp. 527-534.
    • (1999) Proc. of ACL-99 , pp. 527-534
    • Resnik, P.1
  • 16
    • 3042714149 scopus 로고    scopus 로고
    • Multilingual Text Alignment
    • J. Veronis, ed., pages Kluwer Academic Publishers, Netherlands
    • M. Simard. 2000. Multilingual Text Alignment. In “Parallel Text Processing”, J. Veronis, ed., pages 49-67, Kluwer Academic Publishers, Netherlands.
    • (2000) Parallel Text Processing , pp. 49-67
    • Simard, M.1
  • 17
    • 1542425466 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach
    • F. Smadja, K. McKeown, and V. Hatzivassiloglou. 1996. Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Linguistics, 22(1): 1-38.
    • (1996) Computational Linguistics , vol.22 , Issue.1 , pp. 1-38
    • Smadja, F.1    McKeown, K.2    Hatzivassiloglou, V.3
  • 19
    • 0038613846 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic construction of English/Chinese parallel corpora
    • C. C. Yang and K.-W. Li. 2003. Automatic construction of English/Chinese parallel corpora. JASIST 54(8): 730-742.
    • (2003) JASIST , vol.54 , Issue.8 , pp. 730-742
    • Yang, C. C.1    Li, K.-W.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.