-
1
-
-
3042829421
-
You’ll take the high road and I’ll take the low road: using a third language to improve bilingual word alignment
-
L. Borin. 2000. You’ll take the high road and I’ll take the low road: using a third language to improve bilingual word alignment. In Proc. of COLING-2000, pp. 97-103.
-
(2000)
Proc. of COLING-2000
, pp. 97-103
-
-
Borin, L.1
-
2
-
-
84936823635
-
A statistical approach to machine translation
-
P. F. Brown, J. Cocke, S. A. D. Pietra, V. J. D. Pietra, F. Jelinek, J. D. Lafferty, R. L. Mercer, and P. S. Roossin. 1990. A statistical approach to machine translation. Computational Linguistics, 16(2):79-85.
-
(1990)
Computational Linguistics
, vol.16
, Issue.2
, pp. 79-85
-
-
Brown, P. F.1
Cocke, J.2
Pietra, S. A. D.3
Pietra, V. J. D.4
Jelinek, F.5
Lafferty, J. D.6
Mercer, R. L.7
Roossin, P. S.8
-
3
-
-
0141615557
-
Base noun phrase translation using Web data the EM algorithm
-
Y.-B. Cao and H. Li. 2002. Base noun phrase translation using Web data the EM algorithm. In Proc. of COLING-2002, pp. 127-133.
-
(2002)
Proc. of COLING-2002
, pp. 127-133
-
-
Cao, Y.-B.1
Li, H.2
-
4
-
-
8644282844
-
Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information retrieval
-
P.-J. Cheng, J.-W. Teng, R.-C. Chen, J.-H. Wang, W.-H. Lu, and L.-F. Chien. 2004. Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information retrieval. In Proc. of ACM SIGIR-2004.
-
(2004)
Proc. of ACM SIGIR-2004
-
-
Cheng, P.-J.1
Teng, J.-W.2
Chen, R.-C.3
Wang, J.-H.4
Lu, W.-H.5
Chien, L.-F.6
-
5
-
-
85149104264
-
An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
-
P. Fung and L. Y. Yee. 1998. An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts. In Proc. of ACL-98, pp. 414-420.
-
(1998)
Proc. of ACL-98
, pp. 414-420
-
-
Fung, P.1
Yee, L. Y.2
-
6
-
-
0034799969
-
Improving cross language information with triangulated translation
-
T. Gollins and M. Sanderson. 2001. Improving cross language information with triangulated translation. In Proc. of ACM SIGIR-2001, pp. 90-95.
-
(2001)
Proc. of ACM SIGIR-2001
, pp. 90-95
-
-
Gollins, T.1
Sanderson, M.2
-
8
-
-
0344154403
-
Introduction to the special issue on the web as corpus
-
A. Kilgarriff and G. Grefenstette. 2003. Introduction to the special issue on the web as corpus. Computational Linguistics 29(3): 333-348.
-
(2003)
Computational Linguistics
, vol.29
, Issue.3
, pp. 333-348
-
-
Kilgarriff, A.1
Grefenstette, G.2
-
9
-
-
85027156042
-
An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora
-
J. M. Kupiec. 1993. An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora. In Proc. of ACL-93, pp. 17-22.
-
(1993)
Proc. of ACL-93
, pp. 17-22
-
-
Kupiec, J. M.1
-
10
-
-
3042778919
-
Anchor text mining for translation of web queries: a transitive translation Approach
-
W.-H. Lu, L.-F. Chien, and H.-J. Lee. 2004. Anchor text mining for translation of web queries: a transitive translation Approach. ACM TOIS 22(2): 242-269.
-
(2004)
ACM TOIS
, vol.22
, Issue.2
, pp. 242-269
-
-
Lu, W.-H.1
Chien, L.-F.2
Lee, H.-J.3
-
11
-
-
84956503438
-
Translation of Web queries using anchor text mining
-
W.-H. Lu, L.-F. Chien, and H.-J. Lee. 2002. Translation of Web queries using anchor text mining. ACM TALIP: 159-172.
-
(2002)
ACM TALIP
, pp. 159-172
-
-
Lu, W.-H.1
Chien, L.-F.2
Lee, H.-J.3
-
12
-
-
0040440624
-
Models of translational equivalence among words
-
I. D. Melamed. 2000. Models of translational equivalence among words. Computational Linguistics, 26(2): 221-249.
-
(2000)
Computational Linguistics
, vol.26
, Issue.2
, pp. 221-249
-
-
Melamed, I. D.1
-
13
-
-
85011998214
-
Cross-language information retrieval based on parallel texts and automatic mining of parallel texts from the Web
-
J.-Y. Nie, P. Isabelle, M. Simard, and R. Durand. 1999. Cross-language information retrieval based on parallel texts and automatic mining of parallel texts from the Web. In Proc. of ACM SIGIR-99, pp. 74-81.
-
(1999)
Proc. of ACM SIGIR-99
, pp. 74-81
-
-
Nie, J.-Y.1
Isabelle, P.2
Simard, M.3
Durand, R.4
-
14
-
-
85147461288
-
Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora
-
R. Rapp. 1999. Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora, In Proc. of ACL-99, pp. 519-526.
-
(1999)
Proc. of ACL-99
, pp. 519-526
-
-
Rapp, R.1
-
15
-
-
85075757425
-
Mining the Web for bilingual text
-
P. Resnik. 1999. Mining the Web for bilingual text. In Proc. of ACL-99, pp. 527-534.
-
(1999)
Proc. of ACL-99
, pp. 527-534
-
-
Resnik, P.1
-
16
-
-
3042714149
-
Multilingual Text Alignment
-
J. Veronis, ed., pages Kluwer Academic Publishers, Netherlands
-
M. Simard. 2000. Multilingual Text Alignment. In “Parallel Text Processing”, J. Veronis, ed., pages 49-67, Kluwer Academic Publishers, Netherlands.
-
(2000)
Parallel Text Processing
, pp. 49-67
-
-
Simard, M.1
-
17
-
-
1542425466
-
Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach
-
F. Smadja, K. McKeown, and V. Hatzivassiloglou. 1996. Translating collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Linguistics, 22(1): 1-38.
-
(1996)
Computational Linguistics
, vol.22
, Issue.1
, pp. 1-38
-
-
Smadja, F.1
McKeown, K.2
Hatzivassiloglou, V.3
-
19
-
-
0038613846
-
Automatic construction of English/Chinese parallel corpora
-
C. C. Yang and K.-W. Li. 2003. Automatic construction of English/Chinese parallel corpora. JASIST 54(8): 730-742.
-
(2003)
JASIST
, vol.54
, Issue.8
, pp. 730-742
-
-
Yang, C. C.1
Li, K.-W.2
|