-
1
-
-
34447564249
-
The meek or the mighty: Reappraising the role of the translator
-
Román Alvarez and M. Carmen-Africa Vidal (eds), Clevedon: Multilingual Matters
-
Bassnett, Susan (1996) The meek or the mighty: Reappraising the role of the translator. In Román Alvarez and M. Carmen-Africa Vidal (eds) Translation, Power, Subversion (pp. 10-24). Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1996)
Translation, Power, Subversion
, pp. 10-24
-
-
Bassnett, S.1
-
2
-
-
84989392139
-
Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects
-
Bernardini, Sylvia (2001) Think-aloud protocols in translation research: achievements, limits, future prospects. Target 13, 241-63.
-
(2001)
Target
, vol.13
, pp. 241-263
-
-
Bernardini, S.1
-
3
-
-
84989382959
-
A cognitive approach to source text difficulty in translation
-
Campbell, Stuart (1999) A cognitive approach to source text difficulty in translation. Target 11, 33-63.
-
(1999)
Target
, vol.11
, pp. 33-63
-
-
Campbell, S.1
-
4
-
-
84885589548
-
Shared ground in translation studies
-
Chesterman, Andrew and Arrojo, Rosemary (2000) Shared ground in translation studies. Target 12, 151-60.
-
(2000)
Target
, vol.12
, pp. 151-160
-
-
Chesterman, A.1
Arrojo, R.2
-
5
-
-
2942639992
-
-
Thousand Oaks, London and New Delhi: Sage
-
Danks, Joseph H., Shreve, Gregory M., Fountain, Stephen B. and McBeath, Michael K. (eds) (1997) Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, London and New Delhi: Sage.
-
(1997)
Cognitive Processes in Translation and Interpreting
-
-
Danks, J.H.1
Shreve, G.M.2
Fountain, S.B.3
McBeath, M.K.4
-
6
-
-
84898332956
-
-
Toronto: University of Toronto Press
-
Eco, Umberto (2000) Experiences in Translation. Toronto: University of Toronto Press.
-
(2000)
Experiences in Translation.
-
-
Eco, U.1
-
8
-
-
38549113820
-
Opening up in interpretation studies
-
Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds), Amsterdam and Philadelphia: Benjamins
-
Gile, Daniel (1994) Opening up in interpretation studies. In Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl (eds) Translation Studies - an Interdiscipline (pp. 149-58). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
-
(1994)
Translation Studies - an Interdiscipline
, pp. 149-158
-
-
Gile, D.1
-
9
-
-
85050557354
-
Doorstep interdisciplinarity in conference interpreting research
-
Alberto Álvarez Lugris and Anxo Fernández Ocampo (eds), Vigo: Universidade de Vigo
-
Gile, Daniel (1999) Doorstep interdisciplinarity in conference interpreting research. In Alberto Álvarez Lugris and Anxo Fernández Ocampo (eds) Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación (Vol. 1) (pp. 41-52). Vigo: Universidade de Vigo.
-
(1999)
Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación (
, vol.1
, pp. 41-52
-
-
Gile, D.1
-
10
-
-
84937335641
-
Being constructive about shared ground
-
Gile, Daniel (2001) Being constructive about shared ground. Target 13, 149-53.
-
(2001)
Target
, vol.13
, pp. 149-153
-
-
Gile, D.1
-
11
-
-
84870898410
-
Das kritische Bewusstsein beim Übersetzen Eine Analyse des Übersetzungsprozesses mit Hilfe von Translogund Retrospektion
-
Gyde Hansen (ed.), Copenhagen: Samfundslitteratur
-
Hansen, Gyde (1999) Das kritische Bewusstsein beim Übersetzen Eine Analyse des Übersetzungsprozesses mit Hilfe von Translogund Retrospektion. In Gyde Hansen (ed.) Probing the Process in Translation Methods and Results (pp. 43-67). Copenhagen: Samfundslitteratur.
-
(1999)
Probing the Process in Translation Methods and Results
, pp. 43-67
-
-
Hansen, G.1
-
12
-
-
60950471061
-
The use of retrospection in research on simultaneous interpreting
-
Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen (eds), Amsterdam and Philadelphia: Benjamins
-
Ivanova, Adelina (2000) The use of retrospection in research on simultaneous interpreting. In Sonja Tirkkonen-Condit and Riitta Jääskeläinen (eds) Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting (pp. 27-52). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
-
(2000)
Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting
, pp. 27-52
-
-
Ivanova, A.1
-
14
-
-
85064834103
-
Automatic interpreting of dialogue acts
-
Christa Hauenschild and Susanne Heizmann (eds), Berlin and New York: Mouton de Gruyter
-
Jekat, Susanne (1997) Automatic interpreting of dialogue acts. In Christa Hauenschild and Susanne Heizmann (eds) Machine Translation and Translation Theory (pp. 145-55). Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
-
(1997)
Machine Translation and Translation Theory
, pp. 145-155
-
-
Jekat, S.1
-
15
-
-
70349742180
-
Time pressure in translation
-
Gyde Hansen (ed.), Copenhagen: Samfundslitteratur
-
Jensen, Astrid (1999) Time pressure in translation. In Gyde Hansen (ed.) Probing the Process in Translation Methods and Results (pp. 103-19). Copenhagen: Samfundslitteratur.
-
(1999)
Probing the Process in Translation Methods and Results
, pp. 103-119
-
-
Jensen, A.1
-
18
-
-
84937345845
-
Why should we seek common ground?
-
Mossop, Brian (2001) Why should we seek common ground? Target 13, 158-59.
-
(2001)
Target
, vol.13
, pp. 158-159
-
-
Mossop, B.1
-
20
-
-
0010714737
-
-
Kent and London: Kent State University Press
-
Neubert, Albrecht and Shreve, Gregory M. (1992) Translation as Text. Kent and London: Kent State University Press.
-
(1992)
Translation as Text
-
-
Neubert, A.1
Shreve, G.M.2
-
23
-
-
84905144791
-
Translator and interpreter training: A case for a two-tier system
-
Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds), Amsterdam and Philadelphia: Benjamins
-
Renfer, Christoph (1992) Translator and interpreter training: A case for a two-tier system. In Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience (pp. 173-84). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
-
(1992)
Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience
, pp. 173-184
-
-
Renfer, C.1
-
24
-
-
84937187610
-
Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpusbased translation studies
-
Shlesinger, Miriam (1998) Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpusbased translation studies. Meta 43, 486-93.
-
(1998)
Meta
, vol.43
, pp. 486-493
-
-
Shlesinger, M.1
-
25
-
-
59049100434
-
The professional translator of tomorrow: Language specialist or all-round expert
-
Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds), Amsterdam and Philadelphia: Benjamins
-
Snell-Hornby, Mary (1992) The professional translator of tomorrow: Language specialist or all-round expert. In Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience (pp. 9-22). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
-
(1992)
Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience
, pp. 9-22
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
26
-
-
84969461829
-
Towards a multifacet concept of translation behavior
-
Wilss, Wolfram (1989) Towards a multifacet concept of translation behavior. Target 1, 129-49.
-
(1989)
Target
, vol.1
, pp. 129-149
-
-
Wilss, W.1
|