메뉴 건너뛰기




Volumn 13, Issue 2, 2001, Pages 241-263

Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects

(1)  Bernardini, Silvia a  

a NONE   (Italy)

Author keywords

Affective involvement; Automaticity; Concurrent verbalisation; Process oriented TS; Professionalism; Routineness; Strategies; Translation units

Indexed keywords


EID: 84989392139     PISSN: 09241884     EISSN: 15699986     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/target.13.2.03ber     Document Type: Article
Times cited : (97)

References (36)
  • 3
    • 84858762791 scopus 로고    scopus 로고
    • Communication strategies, learning strategies and translation strategies
    • Chesterman, Andrew. 1998. “Communication strategies, learning strategies and translation strategies”. Malmkjsr 1998:135-143.
    • (1998) Malmkjsr , pp. 135-143
    • Chesterman, A.1
  • 5
    • 0007256459 scopus 로고
    • On identifying communication strategies in interlanguage production
    • Claus Fsrch and Gabriele Kasper, eds., London: Longman
    • Fsrch, Claus and Gabriele Kasper. 1983. “On identifying communication strategies in interlanguage production”. Claus Fsrch and Gabriele Kasper, eds. Strategies in interlanguage communication. London: Longman, 1983. 210-238.
    • (1983) Strategies in Interlanguage Communication , pp. 210-238
    • Fsrch, C.1    Kasper, G.2
  • 7
    • 0039418703 scopus 로고
    • From product to process: Introspective methods in second language research
    • Fsrch, Claus and Gabriele Kasper. 1987b. “From product to process: Introspective methods in second language research”. Fsrch and Kasper 1987a: 5-23.
    • (1987) Fsrch and Kasper , pp. 5-23
    • Fsrch, C.1    Kasper, G.2
  • 8
    • 84928462699 scopus 로고
    • Effects on ESL reading of teaching cultural content schemata
    • Floyd, P. and Patricia L. Carrell. 1987. “Effects on ESL reading of teaching cultural content schemata”. Language learning 37:1. 89-108.
    • (1987) Language Learning , vol.37 , Issue.1 , pp. 89-108
    • Floyd, P.1    Carrell, P.L.2
  • 9
    • 33749586534 scopus 로고
    • Second language learners reports on the interpretive process: Talk-aloud protocols of translation
    • Gerloff, Pamela. 1986. “Second language learners’ reports on the interpretive process: Talk-aloud protocols of translation”. House and Blum-Kulka 1986: 243-262.
    • (1986) House and Blum-Kulka , vol.1986 , pp. 243-262
    • Gerloff, P.1
  • 11
    • 84898405048 scopus 로고    scopus 로고
    • Educating the ‘language élite: Teaching translation for translator training
    • Ivanova, Adelina. 1998. “Educating the ‘language élite’: Teaching translation for translator training”. Malmkjær 1998:91-109.
    • (1998) Malmkjær , vol.1998 , pp. 91-109
    • Ivanova, A.1
  • 13
    • 23544436447 scopus 로고
    • Investigating translation strategies
    • Sonja Tirkkonen-Condit and John Laffling, eds, Joensuu: University of Joensuu Faculty of Arts
    • Jääskeläinen, Riitta. 1993. “Investigating translation strategies”. Sonja Tirkkonen-Condit and John Laffling, eds. Recent trends in empirical translation research. Joensuu: University of Joensuu Faculty of Arts, 1993. 99-120.
    • (1993) Recent Trends in Empirical Translation Research , pp. 99-120
    • Jääskeläinen, R.1
  • 15
    • 23544432012 scopus 로고
    • Automatised processes in professional vs. Non-professional translation: A think-aloud protocol study
    • Jääskeläinen, Riitta and Sonja Tirkkonen-Condit. 1991. “Automatised processes in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study”. Tirkkonen-Condit 1991:89-109.
    • (1991) Tirkkonen-Condit , vol.1991 , pp. 89-109
    • Jääskeläinen, R.1    Tirkkonen-Condit, S.2
  • 16
    • 84855226878 scopus 로고    scopus 로고
    • Processus mentaux étudiés chez des sujets allemands apprenant le français lorsquils sont en train de traduire
    • Königs, Frank G. and Reinhard Kaufmann. 1996. “Processus mentaux étudiés chez des sujets allemands apprenant le français lorsqu’ils sont en train de traduire”. Meta 41:1. 7-25.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 7-25
    • Königs, F.G.1    Kaufmann, R.2
  • 17
    • 33749603431 scopus 로고
    • Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French (L2)
    • Krings, Hans P. 1986. “Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French (L2)”. House and Blum-Kulka 1986:263-275.
    • (1986) House and Blum-Kulka , vol.1986 , pp. 263-275
    • Krings, H.P.1
  • 18
    • 0002504203 scopus 로고
    • The use of introspective data in translation
    • Krings, Hans P. 1987. “The use of introspective data in translation”. Færch and Kasper 1987:159-175.
    • (1987) Færch and Kasper , vol.1987 , pp. 159-175
    • Krings, H.P.1
  • 20
    • 84989392112 scopus 로고    scopus 로고
    • Affective and attitudinal factors in translation processes
    • Laukkanen, Johanna. 1996. “Affective and attitudinal factors in translation processes”. Target 8:2.257-274
    • (1996) Target , vol.8 , Issue.2 , pp. 257-274
    • Laukkanen, J.1
  • 21
    • 33749608178 scopus 로고
    • Linguistic aspects of translation processes: Towards an analysis of translation performance
    • Lörscher, Wolfgang. 1986. “Linguistic aspects of translation processes: Towards an analysis of translation performance”. House and Blum-Kulka 1986:277-292.
    • (1986) House and Blum-Kulka , vol.1986 , pp. 277-292
    • Lörscher, W.1
  • 23
    • 84937278095 scopus 로고    scopus 로고
    • A psycholinguistic analysis of translation processes
    • Lörscher, Wolfgang. 1996. “A psycholinguistic analysis of translation processes”. Meta 41:1. 26-32.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 26-32
    • Lörscher, W.1
  • 25
    • 84937281444 scopus 로고    scopus 로고
    • Lexical search strategies in translation
    • Mondahl, Margrethe and Knud Anker Jensen. 1996. “Lexical search strategies in translation”. Meta 41:1. 97-112.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 97-112
    • Mondahl, M.1    Jensen, K.A.2
  • 26
    • 21844507833 scopus 로고
    • Adding abstract to formal and content schemata: Results of recent work in Peircean semiotics
    • Oller Jr., John W. 1995. “Adding abstract to formal and content schemata: Results of recent work in Peircean semiotics”. Applied linguistics 16:3. 273-305.
    • (1995) Applied Linguistics , vol.16 , Issue.3 , pp. 73-305
    • Oller, J.W.1
  • 27
    • 61249197679 scopus 로고
    • A study of student translation strategies
    • Séguinot, Candace. 1991. “A study of student translation strategies”. Tirkkonen-Condit 1991:79-88.
    • (1991) Tirkkonen-Condit , vol.1991 , pp. 79-88
    • Séguinot, C.1
  • 28
    • 84937275178 scopus 로고    scopus 로고
    • Some thoughts about think-aloud protocols
    • Séguinot, Candace. 1996. “Some thoughts about think-aloud protocols”. Target 8:1. 75-95.
    • (1996) Target , vol.8 , Issue.1 , pp. 75-95
    • Séguinot, C.1
  • 30
    • 71649108276 scopus 로고
    • The interaction of world knowledge and linguistic knowledge in the processes of translation: A think-aloud protocol study
    • Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, eds., Maastricht: Rijkshogeschool Maastricht
    • Tirkkonen-Condit, Sonja. 1992. “The interaction of world knowledge and linguistic knowledge in the processes of translation: A think-aloud protocol study”. Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, eds. Translation and meaning Part 2. Maastricht: Rijkshogeschool Maastricht, 1992. 433-440.
    • (1992) Translation and Meaning , pp. 433-440
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 31
    • 84933481614 scopus 로고    scopus 로고
    • Who verbalises what: A linguistic analysis of TAP texts
    • Tirkkonen-Condit, Sonja. 1997. “Who verbalises what: A linguistic analysis of TAP texts”. Target 9:1. 69-84.
    • (1997) Target , vol.9 , Issue.1 , pp. 69-84
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 32
    • 84937278159 scopus 로고    scopus 로고
    • Evaluations: A key towards understanding the affective dimension of translational decisions
    • Tirkkonen-Condit, Sonja and Johanna Laukkanen. 1996. “Evaluations: A key towards understanding the affective dimension of translational decisions”. Meta 41:1. 45-59.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 45-59
    • Tirkkonen-Condit, S.1    Laukkanen, J.2
  • 33
    • 33645032697 scopus 로고
    • Monitoring discourse transfer: A test-case for a developmental model of translation
    • Toury, Gideon. 1986. “Monitoring discourse transfer: A test-case for a developmental model of translation”. House and Blum-Kulka 1986:79-94.
    • (1986) House and Blum-Kulka , vol.1986 , pp. 79-94
    • Toury, G.1
  • 35
    • 79953357604 scopus 로고
    • Experimentation in Translation Studies: Achievements, prospects and some pitfalls
    • Toury, Gideon. 1991. “Experimentation in Translation Studies: Achievements, prospects and some pitfalls”. Tirkkonen-Condit 1991:45-66.
    • (1991) Tirkkonen-Condit , vol.1991 , pp. 45-66
    • Toury, G.1
  • 36
    • 84969477339 scopus 로고
    • A framework for decision-making in translation
    • Wilss, Wolfram. 1994. “A framework for decision-making in translation”. Target 6:2. 131-150.
    • (1994) Target , vol.6 , Issue.2 , pp. 131-150
    • Wilss, W.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.