메뉴 건너뛰기




Volumn 9, Issue 2, 2007, Pages 137-176

The impact of directionality on Chinese/English simultaneous interpreting

Author keywords

Directionality; Interpreting strategies; Retrospection; Simultaneous interpreting

Indexed keywords


EID: 51249144445     PISSN: 13846647     EISSN: 1569982X     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/intp.9.2.02cha     Document Type: Article
Times cited : (52)

References (68)
  • 1
    • 84970157743 scopus 로고
    • Coming to terms: How researchers in learning and literacy talk about knowledge
    • Alexander, P. A., Schallert, D. L. & Hare, V. C. (1991). Coming to terms: How researchers in learning and literacy talk about knowledge. Review of Educational Research 61 (3), 315-343
    • (1991) Review of Educational Research , vol.61 , Issue.3 , pp. 315-343
    • Alexander, P.A.1    Schallert, D.L.2    Hare, V.C.3
  • 2
    • 80053672636 scopus 로고    scopus 로고
    • On the use of compensatory strategies in simultaneous interpretation
    • Al-Khanji, R., El-Shiyab, S. & Hussein, R. (2000). On the use of compensatory strategies in simultaneous interpretation. Meta 45 (3), 548-557
    • (2000) Meta , vol.45 , Issue.3 , pp. 548-557
    • Al-Khanji, R.1    El-Shiyab, S.2    Hussein, R.3
  • 3
    • 34248743722 scopus 로고    scopus 로고
    • The native language factor in simultaneous interpretation in an Arabic/English context
    • Al-Salman, S. & Al-Khanji, R. (2002). The native language factor in simultaneous interpretation in an Arabic/English context. Meta 47 (4), 607-625
    • (2002) Meta , vol.47 , Issue.4 , pp. 607-625
    • Al-Salman, S.1    Al-Khanji, R.2
  • 4
    • 0016531972 scopus 로고
    • Simultaneous interpretation: Qualitative and linguistic data
    • Barik, H. (1975). Simultaneous interpretation: Qualitative and linguistic data. Language and Speech 18, 272-297
    • (1975) Language and Speech , vol.18 , pp. 272-297
    • Barik, H.1
  • 6
    • 43249162046 scopus 로고    scopus 로고
    • Strategies of simultaneous interpreting and directionality
    • Bartłomiejczyk, M. (2006). Strategies of simultaneous interpreting and directionality. Interpreting 8 (2), 149-174
    • (2006) Interpreting , vol.8 , Issue.2 , pp. 149-174
    • Bartłomiejczyk, M.1
  • 8
    • 84974509535 scopus 로고
    • Analysis and control in the development of second language proficiency
    • Bialystok, E. (1994). Analysis and control in the development of second language proficiency. Studies in Second Language Acquisition 16, 157-168
    • (1994) Studies in Second Language Acquisition , vol.16 , pp. 157-168
    • Bialystok, E.1
  • 9
    • 84961480135 scopus 로고
    • Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters
    • Bühler, H. (1986). Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Multilingua 5 (4), 231-235
    • (1986) Multilingua , vol.5 , Issue.4 , pp. 231-235
    • Bühler, H.1
  • 11
    • 8744264420 scopus 로고
    • From "is" to "ought": Laws, norms and strategies in translation studies
    • Chesterman, A. (1993). From "is" to "ought": Laws, norms and strategies in translation studies. Target 5 (1), 1-20
    • (1993) Target , vol.5 , Issue.1 , pp. 1-20
    • Chesterman, A.1
  • 13
    • 60950449364 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreters' perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web
    • Chiaro, D. & Nocella, G. (2004). Interpreters' perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web. Meta 49 (2), 278-293
    • (2004) Meta , vol.49 , Issue.2 , pp. 278-293
    • Chiaro, D.1    Nocella, G.2
  • 15
    • 60950536171 scopus 로고    scopus 로고
    • On the option between form-based and meaning-based interpreting: The effect of source text difficulty on lexical target text form in simultaneous interpreting
    • Dam, H. V. (2001). On the option between form-based and meaning-based interpreting: The effect of source text difficulty on lexical target text form in simultaneous interpreting. The Interpreters'Newsletter 11, 27-55
    • (2001) The Interpreters'Newsletter , vol.11 , pp. 27-55
    • Dam, H.V.1
  • 16
    • 84989366436 scopus 로고    scopus 로고
    • Conscious monitoring of attention during simultane-ous interpretation
    • Darò, V., Lambert, S. & Fabbro, F. (1996). Conscious monitoring of attention during simultane-ous interpretation. Interpreting 1 (1), 101-124
    • (1996) Interpreting , vol.1 , Issue.1 , pp. 101-124
    • Darò, V.1    Lambert, S.2    Fabbro, F.3
  • 18
    • 85105816791 scopus 로고    scopus 로고
    • Simultaneous interpreting as language production
    • In B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam (Eds.). Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins
    • de Bot, K. (2000). Simultaneous interpreting as language production. In B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 65-88
    • (2000) Language processing and simultaneous interpreting , pp. 65-88
    • de Bot, K.1
  • 19
    • 60950320972 scopus 로고
    • Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation
    • D. Bowen & M. Bowen (Eds.), Binghamton, NY: SUNY
    • Déjean Le Féal, K. (1990). Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation. In D. Bowen & M. Bowen (Eds.), Interpreting - yesterday, today, and tomorrow. Binghamton, NY: SUNY, 154-160
    • (1990) Interpreting - yesterday, today, and tomorrow , pp. 154-160
    • Déjean Le Féal, K.1
  • 22
    • 85039124692 scopus 로고    scopus 로고
    • Teaching simultaneous interpretation into B: A challenge for responsible interpreter training
    • R. Godijns & M. Hinderdael Eds, Gent: Communication & Cognition
    • Donovan, C. (2005). Teaching simultaneous interpretation into B: A challenge for responsible interpreter training. In R. Godijns & M. Hinderdael (Eds.), Directionality in interpreting: The 'retour' or the native? Gent: Communication & Cognition, 147-166
    • (2005) Directionality in interpreting: The 'retour' or the native , pp. 147-166
    • Donovan, C.1
  • 24
    • 0001856004 scopus 로고
    • Speculation about the nature and development of metacognition
    • F. E. Weinert & R. H. Kluwe Eds, Hillsdale, NJ: Erlbaum
    • Flavell, J. H. (1987). Speculation about the nature and development of metacognition. In F. E. Weinert & R. H. Kluwe (Eds.), Metacognition, motivation, and understanding. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 21-29
    • (1987) Metacognition, motivation, and understanding , pp. 21-29
    • Flavell, J.H.1
  • 25
    • 79955832932 scopus 로고    scopus 로고
    • Quality and norms in interpretation
    • G. Garzone & M. Viezzi Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Garzone, G. (2002). Quality and norms in interpretation. In G. Garzone & M. Viezzi (Eds.), Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 107-119
    • (2002) Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities , pp. 107-119
    • Garzone, G.1
  • 28
    • 8744285989 scopus 로고    scopus 로고
    • Conference interpreting as a cognitive management problem
    • In J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain & M. K. McBeath (Eds.). Thousand Oaks, CA: Sage
    • Gile, D. (1997). Conference interpreting as a cognitive management problem. In J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain & M. K. McBeath (Eds.), Cognitive processes in translation and interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage, 196-214
    • (1997) Cognitive processes in translation and interpreting , pp. 196-214
    • Gile, D.1
  • 29
    • 79955249251 scopus 로고    scopus 로고
    • Norms in research on conference interpreting: A response to Theo Hermans and Gideon Toury
    • C. Schäffner (Ed.)
    • Gile, D. (1999). Norms in research on conference interpreting: A response to Theo Hermans and Gideon Toury. In C. Schäffner (Ed.), Translation and norms. Clevedon: Multilingual Matters, 98-105
    • (1999) Translation and norms. Clevedon: Multilingual Matters , pp. 98-105
    • Gile, D.1
  • 33
    • 60950471061 scopus 로고    scopus 로고
    • The use of retrospection in research on simultaneous interpreting
    • S. Tirkkonen-Condit & R. Jääskeläinen Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Ivanova, A. (2000). The use of retrospection in research on simultaneous interpreting. In S. Tirkkonen-Condit & R. Jääskeläinen (Eds.), Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 27-52
    • (2000) Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research , pp. 27-52
    • Ivanova, A.1
  • 34
    • 85039085162 scopus 로고    scopus 로고
    • From the A language to the B language and from the B language to the A language: What is the difference?
    • G. Garzone, P. Mead & M. Viezzi Eds, Bologna: CLUEB
    • Jänis, M. (2002). From the A language to the B language and from the B language to the A language: What is the difference? In G. Garzone, P. Mead & M. Viezzi (Eds.), Perspectives on interpreting. Bologna: CLUEB, 53-64
    • (2002) Perspectives on interpreting , pp. 53-64
    • Jänis, M.1
  • 37
    • 84937274210 scopus 로고    scopus 로고
    • The strategic dimension of interpreting
    • Kohn, K. & Kalina, S. (1996). The strategic dimension of interpreting. Meta 41 (1), 118-138
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 118-138
    • Kohn, K.1    Kalina, S.2
  • 38
    • 84937326351 scopus 로고    scopus 로고
    • Five principles and five skills for training interpreters
    • Kornakov, P. (2000). Five principles and five skills for training interpreters. Meta 45 (2), 241-248
    • (2000) Meta , vol.45 , Issue.2 , pp. 241-248
    • Kornakov, P.1
  • 39
    • 0000234831 scopus 로고
    • Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations
    • Kroll, J. F. & Steward, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33, 149-174
    • (1994) Journal of Memory and Language , vol.33 , pp. 149-174
    • Kroll, J.F.1    Steward, E.2
  • 40
    • 84937344092 scopus 로고    scopus 로고
    • Conference interpreting: Quality in the ears of the user
    • Kurz, I. (2001). Conference interpreting: Quality in the ears of the user. Meta 46 (2), 394-409
    • (2001) Meta , vol.46 , Issue.2 , pp. 394-409
    • Kurz, I.1
  • 43
    • 39549120044 scopus 로고    scopus 로고
    • Working memory and expertise in simultaneous interpreting
    • Liu, M., Schallert, D. L. & Carroll, P. J. (2004). Working memory and expertise in simultaneous interpreting. Interpreting 6 (1), 19-42
    • (2004) Interpreting , vol.6 , Issue.1 , pp. 19-42
    • Liu, M.1    Schallert, D.L.2    Carroll, P.J.3
  • 44
    • 84859714495 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting from A to B: A Spanish case study
    • R. Godijns & M. Hinderdael Eds, Gent: Communication & Cognition
    • Martin, A. (2005). Interpreting from A to B: A Spanish case study. In R. Godijns & M. Hinderdael (Eds.), Directionality in interpreting: The 'retour' or the native? Gent: Communication & Cognition, 83-100
    • (2005) Directionality in interpreting: The 'retour' or the native , pp. 83-100
    • Martin, A.1
  • 45
    • 60950657325 scopus 로고    scopus 로고
    • Perceptual foreign accent and its relevance for simultaneous interpreting
    • B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • McAllister, R. (2000). Perceptual foreign accent and its relevance for simultaneous interpreting. In B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 45-64
    • (2000) Language processing and simultaneous interpreting , pp. 45-64
    • McAllister, R.1
  • 46
    • 85165292152 scopus 로고    scopus 로고
    • Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
    • Monti, C., Bendazzoli, C., Sandrelli, A. & Russo, M. (2005). Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus). Meta 50 (4)
    • (2005) Meta , vol.50 , Issue.4
    • Monti, C.1    Bendazzoli, C.2    Sandrelli, A.3    Russo, M.4
  • 48
    • 84937258415 scopus 로고    scopus 로고
    • Expectations of users of conference interpretation
    • Moser, P. (1996). Expectations of users of conference interpretation. Interpreting 1 (2), 145-178
    • (1996) Interpreting , vol.1 , Issue.2 , pp. 145-178
    • Moser, P.1
  • 49
    • 84937324533 scopus 로고    scopus 로고
    • Simultaneous interpretating: Cognitive potential and limitations
    • Moser-Mercer, B. (2000/01). Simultaneous interpretating: Cognitive potential and limitations. Interpreting 5 (2), 83-94
    • (2001) Interpreting , vol.5 , Issue.2 , pp. 83-94
    • Moser-Mercer, B.1
  • 51
    • 60950425760 scopus 로고
    • Language-specific strategies in simultaneous interpreting
    • C. Dollerup & V. Appel Eds, New horizons. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Riccardi, A. (1995). Language-specific strategies in simultaneous interpreting. In C. Dollerup & V. Appel (Eds.), Teaching translation and interpreting 3: New horizons. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 213-221
    • (1995) Teaching translation and interpreting 3 , pp. 213-221
    • Riccardi, A.1
  • 52
    • 77951431946 scopus 로고    scopus 로고
    • La direccionalidad en interpretación simultánea: Un estudio sistemático sobre el tratamiento del verbo
    • In D. Kelly, A. Martin, M.-L. Nobs, D. Sanchez & C. Way (Eds.). Granada: Atrio
    • Russo, M. & Sandrelli, A. (2003). La direccionalidad en interpretación simultánea: Un estudio sistemático sobre el tratamiento del verbo. In D. Kelly, A. Martin, M.-L. Nobs, D. Sanchez & C. Way (Eds.), La direccionalidad en traducción e interpretación: Perspectivas teoricas, profesionales y didácticas. Granada: Atrio, 407-425
    • (2003) La direccionalidad en traducción e interpretación: Perspectivas teoricas, profesionales y didácticas , pp. 407-425
    • Russo, M.1    Sandrelli, A.2
  • 53
    • 84989367386 scopus 로고    scopus 로고
    • Listening comprehension, shadowing and simultaneous interpretation of two "non-standard" English speeches
    • Sabatini, E. (2000/01). Listening comprehension, shadowing and simultaneous interpretation of two "non-standard" English speeches. Interpreting 5 (1), 25-48
    • (2001) Interpreting , vol.5 , Issue.1 , pp. 25-48
    • Sabatini, E.1
  • 54
    • 34547955812 scopus 로고    scopus 로고
    • The concept of norms in translation studies
    • C. Schaffner Ed, Clevedon: Multilingual Matters
    • Schaffner, C. (1999). The concept of norms in translation studies. In C. Schaffner (Ed.), Translation and norms. Clevedon: Multilingual Matters, 1-7
    • (1999) Translation and norms , pp. 1-7
    • Schaffner, C.1
  • 55
    • 84969454267 scopus 로고
    • Interpreting research and the "Manipulation School" of translation studies
    • Schjoldager, A. (1995). Interpreting research and the "Manipulation School" of translation studies. Target 7 (1), 29-45
    • (1995) Target , vol.7 , Issue.1 , pp. 29-45
    • Schjoldager, A.1
  • 56
    • 0009805237 scopus 로고
    • Linguistic theory and simultaneous interpretation: Semantic and pragmatic considerations
    • Schweda Nicholson, N. (1992). Linguistic theory and simultaneous interpretation: Semantic and pragmatic considerations. Babel 38 (2), 90-100
    • (1992) Babel , vol.38 , Issue.2 , pp. 90-100
    • Schweda Nicholson, N.1
  • 57
    • 84989364727 scopus 로고    scopus 로고
    • The teaching of conference interpretation in the course of the last 50 years
    • Seleskovitch, D. (1999). The teaching of conference interpretation in the course of the last 50 years. Interpreting 4 (1), 55-66
    • (1999) Interpreting , vol.4 , Issue.1 , pp. 55-66
    • Seleskovitch, D.1
  • 58
    • 85050785459 scopus 로고
    • Is non-intra-IE interpretation different? European models and Chinese-English realities
    • Setton, R. (1993). Is non-intra-IE interpretation different? European models and Chinese-English realities. Meta 38 (2), 238-256
    • (1993) Meta , vol.38 , Issue.2 , pp. 238-256
    • Setton, R.1
  • 60
    • 21644486911 scopus 로고    scopus 로고
    • Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart?
    • A. Álvarez Lugrís & A. Fernández Ocampo Eds, Vigo: Universidade de Vigo
    • Shlesinger, M. (1999). Norms, strategies and constraints: How do we tell them apart? In A. Álvarez Lugrís & A. Fernández Ocampo (Eds.), Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación. Vol. 1. Vigo: Universidade de Vigo, 65-77
    • (1999) Anovar/Anosar estudios de traducción e interpretación , vol.1 , pp. 65-77
    • Shlesinger, M.1
  • 62
    • 85071824722 scopus 로고    scopus 로고
    • Language direction and source text complexity: Effects on trainee performance in simultaneous interpreting
    • L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson Eds, Manchester: St. Jerome
    • Tommola, J. & Helevä, M. (1998). Language direction and source text complexity: Effects on trainee performance in simultaneous interpreting. In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson (Eds.), Unity in diversity?: Current trends in translation studies. Manchester: St. Jerome, 177-186
    • (1998) Unity in diversity?: Current trends in translation studies , pp. 177-186
    • Tommola, J.1    Helevä, M.2
  • 65
    • 84923031861 scopus 로고    scopus 로고
    • The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model
    • Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition 4 (1), 105-122
    • (2001) Bilingualism: Language and Cognition , vol.4 , Issue.1 , pp. 105-122
    • Ullman, M.T.1
  • 66
    • 85106719702 scopus 로고    scopus 로고
    • Retrospection as a method of studying the process of simultaneous interpreting
    • G. Garzone & M. Viezzi Eds, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Vik-Tuovinen, G.-V. (2002). Retrospection as a method of studying the process of simultaneous interpreting. In G. Garzone & M. Viezzi (Eds.), Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 63-71
    • (2002) Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities , pp. 63-71
    • Vik-Tuovinen, G.-V.1
  • 67
    • 60950600700 scopus 로고
    • Research on bilingualism and its relevance for interpreting
    • Williams, S. ( 1995). Research on bilingualism and its relevance for interpreting. Hermes: Journal of Linguistics 15, 143-154
    • (1995) Hermes: Journal of Linguistics , vol.15 , pp. 143-154
    • Williams, S.1
  • 68
    • 60950390618 scopus 로고    scopus 로고
    • The importance of being strategic: A strategic approach to the teaching of simultaneous interpreting
    • Wu, M. (2001). The importance of being strategic: A strategic approach to the teaching of simultaneous interpreting. Studies of Interpretation and Translation 6, 79-92
    • (2001) Studies of Interpretation and Translation , vol.6 , pp. 79-92
    • Wu, M.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.