메뉴 건너뛰기




Volumn 44, Issue 1, 2008, Pages 181-211

User-assisted query translation for interactive cross-language information retrieval

Author keywords

Cross language information retrieval; Machine translation; User studies

Indexed keywords

INFORMATION RETRIEVAL; ONLINE SEARCHING; QUERY LANGUAGES; USER INTERFACES;

EID: 35549002211     PISSN: 03064573     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1016/j.ipm.2006.12.009     Document Type: Article
Times cited : (50)

References (44)
  • 1
    • 35548957999 scopus 로고    scopus 로고
    • Adriani, M. (2000). Cross-language retrieval experiments at CLEF-2000. In Proceedings of evaluation of cross-language information retrieval systems: First workshop of the cross-language evaluation forum.
  • 2
    • 0030656847 scopus 로고    scopus 로고
    • Ballesteros, L., & Croft, W. B. (1997). Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval. In Proceedings of the 20th international ACM SIGIR conference on research and development in information retrieval.
  • 5
    • 3843076340 scopus 로고    scopus 로고
    • Combination approaches for multilingual text retrieval
    • Braschler M. Combination approaches for multilingual text retrieval. Information Retrieval 7 1-2 (2004) 183-204
    • (2004) Information Retrieval , vol.7 , Issue.1-2 , pp. 183-204
    • Braschler, M.1
  • 8
    • 84866882364 scopus 로고    scopus 로고
    • Demner-Fushman, D., & Oard, D. W. (2003). The effect of bilingual term list size on dictionary-based cross-language information retrieval. In 36th annual Hawaii international conference on system sciences, Hawaii.
  • 9
    • 35048843733 scopus 로고    scopus 로고
    • Dorr, B. J., He, D., Luo, J., Oard, D. W., Schwartz, R., Wang, J., et al. (2003). iCLEF 2003 at Maryland: Translation selection and document selection. In Fourth workshop of the cross-language evaluation forum, LNCS, Vol. 3236 (pp. 435-449).
  • 11
    • 35548943784 scopus 로고    scopus 로고
    • Habash, N. Y. (2003). Generation-heavy hybrid machine translation. Unpublished doctoral dissertation, Department of Computer Science, University of Maryland, College Park.
  • 12
    • 35548981938 scopus 로고    scopus 로고
    • He, D., Oard, D. W., & Plettenberg, L. (2006). Studying the use of interactive multilingual information retrieval. In SIGIR workshop on new directions in multilingual information access.
  • 14
    • 24944563878 scopus 로고    scopus 로고
    • He, D., Wang, J., Luo, J., & Oard, D. W. (2004). iCLEF 2004 at Maryland: Summarization design for interactive cross-language question answering. In Fifth workshop of the cross-language evaluation forum, LNCS, Vol. 3491 (pp. 348-362).
  • 15
    • 0142245413 scopus 로고    scopus 로고
    • He, D., Wang, J., Oard, D. W., & Nossal, M., (2002). Comparing user-assisted and automatic query translation. In Third workshop of the cross-language evaluation forum, LNCS, Vol. 2785 (pp. 400-415).
  • 16
    • 0030393151 scopus 로고    scopus 로고
    • Hull, D. A., & Grefenstette, G. (1996). Querying across languages: A dictionary-based approach to multilingual information retrieval. In Proceedings of the 19th annual international ACM SIGIR conference on research and development in information retrieval.
  • 17
    • 0004012091 scopus 로고    scopus 로고
    • Kang, B.-J., & Choi, K.-S. (2000). Two approaches for the resolution of word mismatch problem caused by English words and foreign words in Korean information retrieval. In Proceedings of the fifth international workshop on information retrieval with Asian languages (pp. 133-140).
  • 18
    • 35549010838 scopus 로고    scopus 로고
    • Khudanpur, S. (2003, October). Hindi 101. Team TIDES Newsletter, 2-3. (http://language.cnri.reston.va.us/TeamTIDES.html).
  • 19
    • 0033354257 scopus 로고    scopus 로고
    • From To-CLIR: Web-based natural language interface for cross-language information retrieval
    • Kim T., Sim C.-M., Yuh S., Jung H., Kim Y.-K., Choi S.-K., et al. From To-CLIR: Web-based natural language interface for cross-language information retrieval. Information Processing and Management 35 4 (1999) 559-586
    • (1999) Information Processing and Management , vol.35 , Issue.4 , pp. 559-586
    • Kim, T.1    Sim, C.-M.2    Yuh, S.3    Jung, H.4    Kim, Y.-K.5    Choi, S.-K.6
  • 22
    • 10644262091 scopus 로고    scopus 로고
    • Dictionary-based techniques for cross-language information retrieval
    • Levow G.-A., Oard D.W., and Resnik P. Dictionary-based techniques for cross-language information retrieval. Information Processing and Management 41 3 (2005) 523-547
    • (2005) Information Processing and Management , vol.41 , Issue.3 , pp. 523-547
    • Levow, G.-A.1    Oard, D.W.2    Resnik, P.3
  • 23
    • 84921980677 scopus 로고    scopus 로고
    • Lopez-Ostenero, F., Gonzalo, J., Penas, A., & Verdejo, F. (2002). Interactive cross-language searching: phrases are better than terms for query formulation and refinement. In Proceedings of the third cross-language evaluation forum.
  • 25
    • 35548945127 scopus 로고    scopus 로고
    • Maxwell, S. E., Dalaney, H. D., & Dimmick, J. W. (2003). Designing experiments and analyzing data: A model comparison perspective, 2nd ed. Lawrence Brhaum Assoc.
  • 26
    • 0036995530 scopus 로고    scopus 로고
    • McNamee, P., & Mayfield, J. (2002). Comparing cross-language query expansion techniques by degrading translation resources. In Proceedings of the 25th annual international ACM SIGIR conference on research and development in information retrieval (pp. 159-166).
  • 27
    • 34147220865 scopus 로고    scopus 로고
    • Monz, C., & Dorr, B. J. (2005). Iterative translation disambiguation for cross-language information retrieval. In Proceedings of the 28th annual international ACM SIGIR conference on research and development in information retrieval (pp. 520-527).
  • 28
    • 35548998518 scopus 로고    scopus 로고
    • Oard, D. W. (2002). When you come to a fork in the road, take it! In Working notes of the SIGIR workshop on cross-language information retrieval: A research roadmap.
  • 30
    • 84944872308 scopus 로고    scopus 로고
    • Oard, D. W., & Ertunc, F. (2002). Translation-based indexing for cross-language retrieval. In Proceedings of advances in information retrieval, 24th BCS-IRSG European colloquium on IR research (pp. 324-333).
  • 32
    • 22944469345 scopus 로고    scopus 로고
    • The alignment template approach to statistical machine translation
    • Och F.J., and Ney H. The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics 30 4 (2004) 417-449
    • (2004) Computational Linguistics , vol.30 , Issue.4 , pp. 417-449
    • Och, F.J.1    Ney, H.2
  • 33
    • 35548957080 scopus 로고    scopus 로고
    • Ogden, W., Cowie, J., Davis, M., & Ludovik, S. N. (1999). Keizai: an interactive cross-language text retrieval system. In Machine translation summit VII, workshop on machine retrieval.
  • 34
    • 35548976863 scopus 로고    scopus 로고
    • Peters, C., Clough, P., Gonzalo, J., Jones, G., Kluck, M., & Magnini, B. (Eds.). (2004). Multilingual information access for text, speech and images 5th workshop of the cross-language evaluation forum.
  • 36
    • 0032262433 scopus 로고    scopus 로고
    • The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval
    • ACM, Melbourne, Australia
    • Pirkola A. The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval. Proceedings of the 21st annual international ACM information retrieval (1998), ACM, Melbourne, Australia 55-63
    • (1998) Proceedings of the 21st annual international ACM information retrieval , pp. 55-63
    • Pirkola, A.1
  • 37
    • 35548965779 scopus 로고    scopus 로고
    • Resnik, P., Oard, D., & Levow, G. (2001). Improving cross-language retrieval using backoff translation. In Proceedings of the first international conference on human language technologies, San Diego, California.
  • 40
    • 0033733783 scopus 로고    scopus 로고
    • Variations in relevance judgments and the measurement of retrieval effectiveness
    • Voorhees E. Variations in relevance judgments and the measurement of retrieval effectiveness. Information Processing and Management 36 (2000) 697-716
    • (2000) Information Processing and Management , vol.36 , pp. 697-716
    • Voorhees, E.1
  • 41
    • 35549001577 scopus 로고    scopus 로고
    • Wang, J., & Oard, D. W. (2001). iCLEF 2001 at Maryland: Comparing Word-for-Word Gloss and MT. In C. Peters, M. Braschler, J. Gonzalo, & M. Kluck (Eds.), Evaluation of cross-language information retrieval systems: Second workshop of the cross-language evaluation forum, clef 2001. Darmstadt, Germany (pp. 336-354).
  • 42
    • 33750350780 scopus 로고    scopus 로고
    • Wang, J., & Oard, D. W. (2006). Combining bidirectional translation and synonymy for cross-language information retrieval. In Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on research and development on information retrieval.
  • 43
    • 35548956637 scopus 로고    scopus 로고
    • Yarowsky, D. (2003). Technical note: Scalable elicitation of training data for machine translation. TeamTides Newsletter.
  • 44
    • 35549002401 scopus 로고    scopus 로고
    • Zajic, D., Dorr, B. J., Lin, J., & Schwartz, R. (2005). UMD/BBN at MSE2005. In Proceedings of the MSE2005 track of the association for computational linguistics workshop on intrinsic and extrinsic evaluation measures for MT and/or summarization.


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.