메뉴 건너뛰기




Volumn 50, Issue 2, 2005, Pages 580-596

Translator's frequent lexis store and dictionary use as factors in SLT comprehension and translation speed - A comparative study of professional, paraprofessional and novice translators

Author keywords

Comprehension; Dictionary use students; Professionals; TAPs methodology

Indexed keywords


EID: 34248701558     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/011002ar     Document Type: Article
Times cited : (9)

References (23)
  • 2
    • 84989392139 scopus 로고    scopus 로고
    • Think-Aloud Protocols in Translation Research: Achievements, Limits, Future Prospects
    • BERNARDINI, S. (2001): "Think-Aloud Protocols in Translation Research: Achievements, Limits, Future Prospects," Target 13-2, p. 241-263.
    • (2001) Target , vol.13 -2 , pp. 241-263
    • BERNARDINI, S.1
  • 4
    • 61249150770 scopus 로고    scopus 로고
    • DANCETTE, J. (1997): Mapping Meaning and Comprehension in Translation. Theoretical and Experimental Issues, DANKS, SHREVE, FOUNTAIN and MCBEATH eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Sage Publications, London, p. 77-103.
    • DANCETTE, J. (1997): "Mapping Meaning and Comprehension in Translation. Theoretical and Experimental Issues," DANKS, SHREVE, FOUNTAIN and MCBEATH eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Sage Publications, London, p. 77-103.
  • 5
    • 61249354801 scopus 로고    scopus 로고
    • DE GROOT, A. M. B. (1997): The Cognitive Study of Translation and Interpretation, Three Approaches DANKS, SHREVE, FOUNTAIN and MCBEATH eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Sage Publications, London, p 25-56.
    • DE GROOT, A. M. B. (1997): "The Cognitive Study of Translation and Interpretation, Three Approaches" DANKS, SHREVE, FOUNTAIN and MCBEATH eds., Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Sage Publications, London, p 25-56.
  • 6
    • 58949101706 scopus 로고    scopus 로고
    • What Do Real Translators Do? Developing the Use of TAPs from Professional Translators
    • TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN eds, John Benjamins, Amsterdam, p
    • FRASER, J. (2000): "What Do Real Translators Do? Developing the Use of TAPs from Professional Translators," TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN (eds.): Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research, John Benjamins, Amsterdam, p. 111-120.
    • (2000) Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research , pp. 111-120
    • FRASER, J.1
  • 9
    • 33644584578 scopus 로고
    • Talking to Oneself or Thinking with Others? On Using Different Thinking-aloud Methods in Translation
    • HOUSE, J. (1988): "Talking to Oneself or Thinking with Others? On Using Different Thinking-aloud Methods in Translation," Fremdsprachen lehren und lernen 17, p. 84-99
    • (1988) Fremdsprachen lehren und lernen , vol.17 , pp. 84-99
    • HOUSE, J.1
  • 10
    • 84960226551 scopus 로고    scopus 로고
    • Consciousness and the Strategic Use of Aids in Translation
    • TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN eds, J. Benjamins
    • HOUSE, J. (2000): "Consciousness and the Strategic Use of Aids in Translation," TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN (eds.): Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, J. Benjamins, 149-162.
    • (2000) Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting , pp. 149-162
    • HOUSE, J.1
  • 12
    • 54049120829 scopus 로고
    • unpublished licencia te thesis, University of Joensuu, Savonlinna School of Translation Studies, summarized in Jääskeläinen
    • JÄÄSKELÄINEN, R. (1990): Features of Successful Translation Processes: A Think-Aloud Protocol Study, unpublished licencia te thesis, University of Joensuu, Savonlinna School of Translation Studies, (summarized in Jääskeläinen 1996).
    • (1990) Features of Successful Translation Processes: A Think-Aloud Protocol Study
    • JÄÄSKELÄINEN, R.1
  • 13
    • 61249470454 scopus 로고    scopus 로고
    • JÄÄSKELÄINEN, R. (1996): Hard Work Will Bear Beautiful Fruit, A Comparison of Two Think-Aloud Protocol Studies, Meta 41-1, Special Issue: Translation Processes, ed. Frank G. KONIGS, p. 60-74.
    • JÄÄSKELÄINEN, R. (1996): "Hard Work Will Bear Beautiful Fruit, A Comparison of Two Think-Aloud Protocol Studies," Meta 41-1, Special Issue: Translation Processes, ed. Frank G. KONIGS, p. 60-74.
  • 14
    • 33644513296 scopus 로고    scopus 로고
    • Focus on Methodology in Think-Aloud Studies on Translating
    • TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN eds, J. Benjamins, p
    • JÄÄSKELÄINEN, R. (2000): "Focus on Methodology in Think-Aloud Studies on Translating," TIRKKONEN-CONDIT and JAASKELAINEN (eds.): Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting, J. Benjamins, p. 71-82.
    • (2000) Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting , pp. 71-82
    • JÄÄSKELÄINEN, R.1
  • 15
    • 66949154250 scopus 로고    scopus 로고
    • Logging Target Text Production with Translog G
    • HANSEN ed, Samfundslitteratur Copenhagen, p
    • JAKOBSEN, A. L. (1999): "Logging Target Text Production with Translog" G. HANSEN (ed.). Probing the Process in Translation: Methods and Results, Samfundslitteratur Copenhagen, p. 9-20.
    • (1999) Probing the Process in Translation: Methods and Results , pp. 9-20
    • JAKOBSEN, A.L.1
  • 16
    • 70349742180 scopus 로고    scopus 로고
    • Time Pressure in Translation
    • HANSEN ed, Samfundslitteratur Copenhagen, p
    • JENSEN, A. (1999): "Time Pressure in Translation," HANSEN (ed.). Probing the Process in Translation: Methods and Results, Samfundslitteratur Copenhagen, p. 103-119.
    • (1999) Probing the Process in Translation: Methods and Results , pp. 103-119
    • JENSEN, A.1
  • 17
    • 61249112985 scopus 로고    scopus 로고
    • KIRALY, I. Ch. (1995): Pathways to Translation: Pedagogy and Process, Kent State University Press, Kent, Ohio.
    • KIRALY, I). Ch. (1995): Pathways to Translation: Pedagogy and Process, Kent State University Press, Kent, Ohio.
  • 18
    • 61249308165 scopus 로고    scopus 로고
    • KRINGS, H. P. (1986): Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2). HOUSE and BLUM-KULKA (eds.): Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition studies, Tübingen, G. Narr, p. 263-276.
    • KRINGS, H. P. (1986): "Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2)." HOUSE and BLUM-KULKA (eds.): Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition studies, Tübingen, G. Narr, p. 263-276.
  • 19
    • 61249630383 scopus 로고    scopus 로고
    • L'introspection à haute voix: Recherché appliqué
    • DELISLE and LEE-JAHNKE eds, University of Ottawa Press
    • LEE-JAHNKE, H. (1997): "L'introspection à haute voix: recherché appliqué," DELISLE and LEE-JAHNKE (eds.): Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement, University of Ottawa Press.
    • (1997) Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement
    • LEE-JAHNKE, H.1
  • 20
    • 70349749887 scopus 로고    scopus 로고
    • A Study of the Use of Dictionaries in Danish-English Translation
    • HANSEN, ed, Copenhagen, Samfundslitteratur, p
    • LIVBJERG, I. and I. M. MEES (1999): "A Study of the Use of Dictionaries in Danish-English Translation," HANSEN, (ed.): Probing the Process in Translation: Methods and Results, Copenhagen, Samfundslitteratur, p. 135-149.
    • (1999) Probing the Process in Translation: Methods and Results , pp. 135-149
    • LIVBJERG, I.1    MEES, I.M.2
  • 21
    • 61249731686 scopus 로고    scopus 로고
    • LIVBJERG, I. and I. M. MEES (2002): Problem-Solving at Different Points in the Translation Process: Quantitative and Qualitative Data, HANSEN (ed.), 2002: Empirical Translation Studies. Process and Product, Copenhagen Studies in Language 27, Samfundslitteratur, Copenhagen, p. 147-190.
    • LIVBJERG, I. and I. M. MEES (2002): "Problem-Solving at Different Points in the Translation Process: Quantitative and Qualitative Data," HANSEN (ed.), 2002: Empirical Translation Studies. Process and Product, Copenhagen Studies in Language 27, Samfundslitteratur, Copenhagen, p. 147-190.
  • 23
    • 79953357604 scopus 로고
    • Experimentation in Translation Studies. Achievements, Prospects and Some Pitfalls
    • TIRKKONEN-CONDIT ed, Tübingen, Gunter Narr Verlag, p
    • TOURY, G. (1991): "Experimentation in Translation Studies. Achievements, Prospects and Some Pitfalls," TIRKKONEN-CONDIT (ed.) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, Tübingen, Gunter Narr Verlag, p. 45-66.
    • (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies , pp. 45-66
    • TOURY, G.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.