메뉴 건너뛰기




Volumn 48, Issue 4, 2003, Pages 481-497

Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach

Author keywords

Translation competence; Translation process; Translation skills; Translator training

Indexed keywords


EID: 33846350825     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/008533ar     Document Type: Article
Times cited : (247)

References (50)
  • 2
    • 79953545077 scopus 로고
    • La traduction relève-t-elle d'un pédagogie?
    • Michel Ballard ed, Lille: Université de Lille III
    • BALLARD, M. (1984): "La traduction relève-t-elle d'un pédagogie?" Michel Ballard (ed.) La traduction: de la théorie à la pratique, Lille: Université de Lille III.
    • (1984) La Traduction: De la Théorie À la Pratique
    • Ballard, M.1
  • 3
    • 84925908271 scopus 로고
    • Zur Übertragbarkeit der Übersetzung als Fertigkeit auf die Übersetzung als Übungsform
    • BAUSCH, K. R. (1977): "Zur Übertragbarkeit der Übersetzung als Fertigkeit auf die Übersetzung als Übungsform," Die Neueren Sprachen 26, 517-535.
    • (1977) Die Neueren Sprachen , vol.26 , pp. 517-535
    • Bausch, K.R.1
  • 5
    • 38549179141 scopus 로고    scopus 로고
    • Choosing an Empirical-Experimental Model for Investigating Translation Competence: The PACTE Model
    • Maeve Olohan ed., Manchester: St Jerome
    • BEEBY, A. (2000): "Choosing an Empirical-Experimental Model for Investigating Translation Competence: The PACTE Model," Maeve Olohan (ed. ) Inlercullural Faultlines. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects, Manchester: St Jerome, 43-55.
    • (2000) Inlercullural Faultlines. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects , pp. 43-55
    • Beeby, A.1
  • 7
    • 84930565903 scopus 로고
    • Towards a Model of Translation Competence
    • CAMPBELL, S. (1991): "Towards a Model of Translation Competence," Meta 36-2/3, 329-343.
    • (1991) Meta , vol.36 , Issue.2-3 , pp. 329-343
    • Campbell, S.1
  • 10
    • 84982119005 scopus 로고    scopus 로고
    • The Broader View: How Freelance Translators Define Translation Competence
    • Christina Schäffner & Beverly Adab eds, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
    • FRASER, J. (2000): "The Broader View: How Freelance Translators Define Translation Competence," Christina Schäffner & Beverly Adab (eds.) Developing Translation Competence, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 51-62.
    • (2000) Developing Translation Competence , pp. 51-62
    • Fraser, J.1
  • 11
    • 84930565897 scopus 로고
    • Autrement dire... pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs
    • GOUADEC, D. (1991): "Autrement dire... pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs," Meta 36-4: 543-557.
    • (1991) Meta , vol.36 , Issue.4 , pp. 543-557
    • Gouadec, D.1
  • 12
    • 38549167274 scopus 로고
    • The Importance of Natural Translation
    • HARRIS, B. (1977): "The Importance of Natural Translation," Working Papers in Bilingualism 12, 96-114.
    • (1977) Working Papers in Bilingualism , vol.12 , pp. 96-114
    • Harris, B.1
  • 13
    • 0347733368 scopus 로고
    • Translating as an Innate Skill
    • David Gerver & H. Wallace Sinaiko eds, New York & London: Plenum
    • HARRIS, B. and B. SHERWOOD (1978): "Translating as an Innate Skill," David Gerver & H. Wallace Sinaiko (eds.) Language, Interpretation and Communication, New York & London: Plenum, 155-170.
    • (1978) Language, Interpretation and Communication , pp. 155-170
    • Harris, B.1    Sherwood, B.2
  • 15
    • 79953368511 scopus 로고
    • Detecting Cultural Shifts: Some Notes on Translation Assessment
    • Ian Mason & Christine Pagnoulle eds, Liège: University of Liège
    • HEWSON, L. (1995): "Detecting Cultural Shifts: Some Notes on Translation Assessment," Ian Mason & Christine Pagnoulle (eds.) Cross-Words. Issues and Debates in Literary and Non-Literary Translating, Liège: University of Liège, 101-108.
    • (1995) Cross-Words. Issues and Debates in Literary and Non-Literary Translating , pp. 101-108
    • Hewson, L.1
  • 18
    • 84861598367 scopus 로고
    • Un nuevo en foque de la didáctica de la traductión. Metodología y diseño curricular
    • Bellaterra: ICE de la Universitat Autònoma de Barcelona
    • HURTADO ALBIR, A. (1993): "Un nuevo en foque de la didáctica de la traductión. Metodología y diseño curricular," Les Langues étrangères dans l'Europe de l'Acte Unique, Bellaterra: ICE de la Universitat Autònoma de Barcelona.
    • (1993) Les Langues Étrangères dans l'Europe de l'Acte Unique
    • Hurtado Albir, A.1
  • 19
    • 42649109943 scopus 로고    scopus 로고
    • La enseñanza de la traducción directa 'general.' Objetivos de aprendizaje y metodología
    • Amparo Hurtado Albir (ed.), Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I.
    • HURTADO ALBIR, A. (1996): "La enseñanza de la traducción directa 'general.' Objetivos de aprendizaje y metodología," Amparo Hurtado Albir (ed.) La enseñanza de la traducción, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I. 31-55.
    • (1996) La Enseñanza de la Traducción , pp. 31-55
    • Hurtado Albir, A.1
  • 24
    • 4344667271 scopus 로고
    • Völlig neu bearbeitete Auflage, Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer
    • KOLLER, W. (1992): Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Völlig neu bearbeitete Auflage, Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer.
    • (1992) Einführung in Die Übersetzungswissenschaft
    • Koller, W.1
  • 26
    • 79953359162 scopus 로고    scopus 로고
    • Voraussetzungen für eine optimale Übersetzerausbildung heute
    • Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt eds, Tübingen: Gunter Narr
    • LEE-JAHNKE, H. (1997): "Voraussetzungen für eine optimale Übersetzerausbildung heute," Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt (eds.) Translationsdidaktik. Grund-fragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen: Gunter Narr, 178-183.
    • (1997) Translationsdidaktik. Grund-fragen der Übersetzungswissenschaft , pp. 178-183
    • Lee-Jahnke, H.1
  • 28
    • 84937278095 scopus 로고    scopus 로고
    • A Psycholinguistic Analysis of Translation Processes
    • LÖRSCHER, W. (1996): "A Psycholinguistic Analysis of Translation Processes," Meta 41-1: 26-32.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 26-32
    • Lörscher, W.1
  • 32
    • 79953488773 scopus 로고    scopus 로고
    • Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungs-kompetenz
    • Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt eds, Tübingen: Gunter Narr
    • PRESAS, M. (1997): "Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungs-kompetenz," Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt (eds.) Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen: Gunter Narr, 587-592.
    • (1997) Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft , pp. 587-592
    • Presas, M.1
  • 33
    • 79953563029 scopus 로고    scopus 로고
    • Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular
    • Isabel García Izquierdo & Joan Verdegal eds, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I
    • PRESAS, M. (1998): "Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular." Isabel García Izquierdo & Joan Verdegal (eds.) Los estudios de la traducción: un reto didáctico, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I, 131-134.
    • (1998) Los Estudios de la Traducción: Un Reto Didáctico , pp. 131-134
    • Presas, M.1
  • 34
    • 79953564725 scopus 로고
    • A Definition of Translational Competence, Applied to the Teaching of Translation
    • Mladen Jovanovic (ed),Proceedings, Belgrade: Prevodilac
    • PYM, A. (1991): "A Definition of Translational Competence, Applied to the Teaching of Translation," Mladen Jovanovic (ed.) Translation: A Creative Profession: 12th World Congress of FIT. Proceedings, Belgrade: Prevodilac, 541-546.
    • (1991) Translation: A Creative Profession: 12th World Congress of FIT. , pp. 541-546
    • Pym, A.1
  • 36
    • 79953630565 scopus 로고
    • Reply to Harman
    • Donald Davidson & J. Hintilla (eds.), Revised Edition, Dordrecht & Boston: Reidel
    • QUINE, W. V. O. (1975): "Reply to Harman," Donald Davidson & J. Hintilla (eds.) Words and Objections: Essays on the Work of W. V. Quine, Revised Edition, Dordrecht & Boston: Reidel, 267-269.
    • (1975) Words and Objections: Essays on the Work of W. V. Quine , pp. 267-269
    • Quine, W.V.O.1
  • 38
    • 0003771804 scopus 로고
    • first published 1916, ed. C. Bally & A. Sechehaye, trans. W. Baskin as Course in General Linguistics. Glasgow: Fontana Collins
    • SAUSSURE, F. de (1974): Cours de linguistique général, first published 1916, ed. C. Bally & A. Sechehaye, trans. W. Baskin as Course in General Linguistics. Glasgow: Fontana Collins.
    • (1974) Cours de Linguistique Général
    • De Saussure, F.1
  • 39
    • 85105613480 scopus 로고    scopus 로고
    • Developing Translation Competence: Introduction
    • Christina Schäffner & Beverly Adab eds, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
    • SCHÄFFNER, C. and B. ADAB (2000): "Developing Translation Competence: Introduction," Christina Schäffner & Beverly Adab (eds.) Developing Translation Competence, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, vii-xvi.
    • (2000) Developing Translation Competence
    • Schäffner, C.1    Adab, B.2
  • 40
    • 0040022471 scopus 로고    scopus 로고
    • Cognition and the Evolution of Translation Competence
    • Joseph H. Danks et al, eds, Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage
    • SHREVE, G. M. (1997): "Cognition and the Evolution of Translation Competence," Joseph H. Danks et al. (eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage.
    • (1997) Cognitive Processes in Translation and Interpreting
    • Shreve, G.M.1
  • 41
    • 79953566327 scopus 로고
    • Doina Motas, Jennifer Williams, Mary Snell-Hornby, Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl (eds.) Translation Studies, An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
    • SNELL-HORNBY, M. (1994) in Doina Motas, Jennifer Williams, Mary Snell-Hornby, "New Translation Departments - Challenges of the Future," Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl (eds.) Translation Studies, An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 431-434.
    • (1994) New Translation Departments - Challenges of the Future , pp. 431-434
    • Snell-Hornby, M.1
  • 43
    • 37349037275 scopus 로고
    • Natural Translation and the Making of a Native Translator
    • TOURY, G. (1986): "Natural Translation and the Making of a Native Translator," TextconText 1, 11-29.
    • (1986) TextconText , vol.1 , pp. 11-29
    • Toury, G.1
  • 46
    • 38549135308 scopus 로고
    • Perspectives and Limitations of a Didactic Framework for the Teaching of Translation
    • Richard W. Brislin ed, New York: Gardner Press
    • WILSS, W. (1976): "Perspectives and Limitations of a Didactic Framework for the Teaching of Translation," Richard W. Brislin (ed.) Translation. Applications and Research, New York: Gardner Press, 117-137.
    • (1976) Translation. Applications and Research , pp. 117-137
    • Wilss, W.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.