-
2
-
-
79953545077
-
La traduction relève-t-elle d'un pédagogie?
-
Michel Ballard ed, Lille: Université de Lille III
-
BALLARD, M. (1984): "La traduction relève-t-elle d'un pédagogie?" Michel Ballard (ed.) La traduction: de la théorie à la pratique, Lille: Université de Lille III.
-
(1984)
La Traduction: De la Théorie À la Pratique
-
-
Ballard, M.1
-
3
-
-
84925908271
-
Zur Übertragbarkeit der Übersetzung als Fertigkeit auf die Übersetzung als Übungsform
-
BAUSCH, K. R. (1977): "Zur Übertragbarkeit der Übersetzung als Fertigkeit auf die Übersetzung als Übungsform," Die Neueren Sprachen 26, 517-535.
-
(1977)
Die Neueren Sprachen
, vol.26
, pp. 517-535
-
-
Bausch, K.R.1
-
5
-
-
38549179141
-
Choosing an Empirical-Experimental Model for Investigating Translation Competence: The PACTE Model
-
Maeve Olohan ed., Manchester: St Jerome
-
BEEBY, A. (2000): "Choosing an Empirical-Experimental Model for Investigating Translation Competence: The PACTE Model," Maeve Olohan (ed. ) Inlercullural Faultlines. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects, Manchester: St Jerome, 43-55.
-
(2000)
Inlercullural Faultlines. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects
, pp. 43-55
-
-
Beeby, A.1
-
7
-
-
84930565903
-
Towards a Model of Translation Competence
-
CAMPBELL, S. (1991): "Towards a Model of Translation Competence," Meta 36-2/3, 329-343.
-
(1991)
Meta
, vol.36
, Issue.2-3
, pp. 329-343
-
-
Campbell, S.1
-
10
-
-
84982119005
-
The Broader View: How Freelance Translators Define Translation Competence
-
Christina Schäffner & Beverly Adab eds, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
-
FRASER, J. (2000): "The Broader View: How Freelance Translators Define Translation Competence," Christina Schäffner & Beverly Adab (eds.) Developing Translation Competence, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 51-62.
-
(2000)
Developing Translation Competence
, pp. 51-62
-
-
Fraser, J.1
-
11
-
-
84930565897
-
Autrement dire... pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs
-
GOUADEC, D. (1991): "Autrement dire... pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs," Meta 36-4: 543-557.
-
(1991)
Meta
, vol.36
, Issue.4
, pp. 543-557
-
-
Gouadec, D.1
-
12
-
-
38549167274
-
The Importance of Natural Translation
-
HARRIS, B. (1977): "The Importance of Natural Translation," Working Papers in Bilingualism 12, 96-114.
-
(1977)
Working Papers in Bilingualism
, vol.12
, pp. 96-114
-
-
Harris, B.1
-
13
-
-
0347733368
-
Translating as an Innate Skill
-
David Gerver & H. Wallace Sinaiko eds, New York & London: Plenum
-
HARRIS, B. and B. SHERWOOD (1978): "Translating as an Innate Skill," David Gerver & H. Wallace Sinaiko (eds.) Language, Interpretation and Communication, New York & London: Plenum, 155-170.
-
(1978)
Language, Interpretation and Communication
, pp. 155-170
-
-
Harris, B.1
Sherwood, B.2
-
15
-
-
79953368511
-
Detecting Cultural Shifts: Some Notes on Translation Assessment
-
Ian Mason & Christine Pagnoulle eds, Liège: University of Liège
-
HEWSON, L. (1995): "Detecting Cultural Shifts: Some Notes on Translation Assessment," Ian Mason & Christine Pagnoulle (eds.) Cross-Words. Issues and Debates in Literary and Non-Literary Translating, Liège: University of Liège, 101-108.
-
(1995)
Cross-Words. Issues and Debates in Literary and Non-Literary Translating
, pp. 101-108
-
-
Hewson, L.1
-
18
-
-
84861598367
-
Un nuevo en foque de la didáctica de la traductión. Metodología y diseño curricular
-
Bellaterra: ICE de la Universitat Autònoma de Barcelona
-
HURTADO ALBIR, A. (1993): "Un nuevo en foque de la didáctica de la traductión. Metodología y diseño curricular," Les Langues étrangères dans l'Europe de l'Acte Unique, Bellaterra: ICE de la Universitat Autònoma de Barcelona.
-
(1993)
Les Langues Étrangères dans l'Europe de l'Acte Unique
-
-
Hurtado Albir, A.1
-
19
-
-
42649109943
-
La enseñanza de la traducción directa 'general.' Objetivos de aprendizaje y metodología
-
Amparo Hurtado Albir (ed.), Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I.
-
HURTADO ALBIR, A. (1996): "La enseñanza de la traducción directa 'general.' Objetivos de aprendizaje y metodología," Amparo Hurtado Albir (ed.) La enseñanza de la traducción, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I. 31-55.
-
(1996)
La Enseñanza de la Traducción
, pp. 31-55
-
-
Hurtado Albir, A.1
-
24
-
-
4344667271
-
-
Völlig neu bearbeitete Auflage, Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer
-
KOLLER, W. (1992): Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Völlig neu bearbeitete Auflage, Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer.
-
(1992)
Einführung in Die Übersetzungswissenschaft
-
-
Koller, W.1
-
26
-
-
79953359162
-
Voraussetzungen für eine optimale Übersetzerausbildung heute
-
Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt eds, Tübingen: Gunter Narr
-
LEE-JAHNKE, H. (1997): "Voraussetzungen für eine optimale Übersetzerausbildung heute," Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt (eds.) Translationsdidaktik. Grund-fragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen: Gunter Narr, 178-183.
-
(1997)
Translationsdidaktik. Grund-fragen der Übersetzungswissenschaft
, pp. 178-183
-
-
Lee-Jahnke, H.1
-
28
-
-
84937278095
-
A Psycholinguistic Analysis of Translation Processes
-
LÖRSCHER, W. (1996): "A Psycholinguistic Analysis of Translation Processes," Meta 41-1: 26-32.
-
(1996)
Meta
, vol.41
, Issue.1
, pp. 26-32
-
-
Lörscher, W.1
-
32
-
-
79953488773
-
Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungs-kompetenz
-
Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt eds, Tübingen: Gunter Narr
-
PRESAS, M. (1997): "Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungs-kompetenz," Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz, Peter A. Schmitt (eds.) Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, Tübingen: Gunter Narr, 587-592.
-
(1997)
Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft
, pp. 587-592
-
-
Presas, M.1
-
33
-
-
79953563029
-
Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular
-
Isabel García Izquierdo & Joan Verdegal eds, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I
-
PRESAS, M. (1998): "Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular." Isabel García Izquierdo & Joan Verdegal (eds.) Los estudios de la traducción: un reto didáctico, Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I, 131-134.
-
(1998)
Los Estudios de la Traducción: Un Reto Didáctico
, pp. 131-134
-
-
Presas, M.1
-
34
-
-
79953564725
-
A Definition of Translational Competence, Applied to the Teaching of Translation
-
Mladen Jovanovic (ed),Proceedings, Belgrade: Prevodilac
-
PYM, A. (1991): "A Definition of Translational Competence, Applied to the Teaching of Translation," Mladen Jovanovic (ed.) Translation: A Creative Profession: 12th World Congress of FIT. Proceedings, Belgrade: Prevodilac, 541-546.
-
(1991)
Translation: A Creative Profession: 12th World Congress of FIT.
, pp. 541-546
-
-
Pym, A.1
-
36
-
-
79953630565
-
Reply to Harman
-
Donald Davidson & J. Hintilla (eds.), Revised Edition, Dordrecht & Boston: Reidel
-
QUINE, W. V. O. (1975): "Reply to Harman," Donald Davidson & J. Hintilla (eds.) Words and Objections: Essays on the Work of W. V. Quine, Revised Edition, Dordrecht & Boston: Reidel, 267-269.
-
(1975)
Words and Objections: Essays on the Work of W. V. Quine
, pp. 267-269
-
-
Quine, W.V.O.1
-
38
-
-
0003771804
-
-
first published 1916, ed. C. Bally & A. Sechehaye, trans. W. Baskin as Course in General Linguistics. Glasgow: Fontana Collins
-
SAUSSURE, F. de (1974): Cours de linguistique général, first published 1916, ed. C. Bally & A. Sechehaye, trans. W. Baskin as Course in General Linguistics. Glasgow: Fontana Collins.
-
(1974)
Cours de Linguistique Général
-
-
De Saussure, F.1
-
39
-
-
85105613480
-
Developing Translation Competence: Introduction
-
Christina Schäffner & Beverly Adab eds, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
-
SCHÄFFNER, C. and B. ADAB (2000): "Developing Translation Competence: Introduction," Christina Schäffner & Beverly Adab (eds.) Developing Translation Competence, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, vii-xvi.
-
(2000)
Developing Translation Competence
-
-
Schäffner, C.1
Adab, B.2
-
40
-
-
0040022471
-
Cognition and the Evolution of Translation Competence
-
Joseph H. Danks et al, eds, Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage
-
SHREVE, G. M. (1997): "Cognition and the Evolution of Translation Competence," Joseph H. Danks et al. (eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage.
-
(1997)
Cognitive Processes in Translation and Interpreting
-
-
Shreve, G.M.1
-
41
-
-
79953566327
-
-
Doina Motas, Jennifer Williams, Mary Snell-Hornby, Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl (eds.) Translation Studies, An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins
-
SNELL-HORNBY, M. (1994) in Doina Motas, Jennifer Williams, Mary Snell-Hornby, "New Translation Departments - Challenges of the Future," Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl (eds.) Translation Studies, An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 431-434.
-
(1994)
New Translation Departments - Challenges of the Future
, pp. 431-434
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
43
-
-
37349037275
-
Natural Translation and the Making of a Native Translator
-
TOURY, G. (1986): "Natural Translation and the Making of a Native Translator," TextconText 1, 11-29.
-
(1986)
TextconText
, vol.1
, pp. 11-29
-
-
Toury, G.1
-
46
-
-
38549135308
-
Perspectives and Limitations of a Didactic Framework for the Teaching of Translation
-
Richard W. Brislin ed, New York: Gardner Press
-
WILSS, W. (1976): "Perspectives and Limitations of a Didactic Framework for the Teaching of Translation," Richard W. Brislin (ed.) Translation. Applications and Research, New York: Gardner Press, 117-137.
-
(1976)
Translation. Applications and Research
, pp. 117-137
-
-
Wilss, W.1
|