-
2
-
-
84962744126
-
An open-source suite of language analyzers
-
Lisbon, Portugal
-
X. Carreras, I. Chao, L. Padró, and M. Padró. An open-source suite of language analyzers. In 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'04), Lisbon, Portugal, 2004.
-
(2004)
4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'04)
-
-
Carreras, X.1
Chao, I.2
Padró, L.3
Padró, M.4
-
3
-
-
25544449880
-
Bilingual terminology extraction: An approach based on a multilingual thesaurus applicable to comparable corpora
-
Tapei, Taiwan
-
H. Dejean, E. Gaussier, and F. Sadat. Bilingual terminology extraction: an approach based on a multilingual thesaurus applicable to comparable corpora. In COLING 2002, Tapei, Taiwan, 2002.
-
(2002)
COLING 2002
-
-
Dejean, H.1
Gaussier, E.2
Sadat, F.3
-
5
-
-
0344640526
-
Compiling bilingual lexicon entries from a non-parallel englishchinese corpus
-
Boston, Massachusettes
-
Pascale Fung. Compiling bilingual lexicon entries from a non-parallel englishchinese corpus. In 14th Annual Meeting of Very Large Corpora, pages 173-183, Boston, Massachusettes, 1995.
-
(1995)
14th Annual Meeting of Very Large Corpora
, pp. 173-183
-
-
Fung, P.1
-
6
-
-
0037605089
-
Finding terminology translation frmo nonparallel corpora
-
Hong Kong
-
Pascale Fung and Kathleen McKeown. Finding terminology translation frmo nonparallel corpora. In 5th Annual Workshop on Very Large Corpora, pages 192-202, Hong Kong, 1997.
-
(1997)
5th Annual Workshop on Very Large Corpora
, pp. 192-202
-
-
Fung, P.1
Mckeown, K.2
-
7
-
-
85149104264
-
An ir approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
-
Montreal, Canada
-
Pascale Fung and Lo Yuen Yee. An ir approach for translating new words from nonparallel, comparable texts. In Coling'98, pages 414-420, Montreal, Canada, 1998.
-
(1998)
Coling'98
, pp. 414-420
-
-
Fung, P.1
Yee, L.Y.2
-
8
-
-
84857618841
-
Extraction of translation equivalents from parallel corpora using sense-sensitive contexts
-
Budapest, Hungary
-
Pablo Gamallo. Extraction of translation equivalents from parallel corpora using sense-sensitive contexts. In 10th Conference of the European Association on Machine Translation (EAMT'05), pages 97-102, Budapest, Hungary, 2005.
-
(2005)
10th Conference of the European Association on Machine Translation (EAMT'05)
, pp. 97-102
-
-
Gamallo, P.1
-
9
-
-
33646404912
-
Clustering syntactic positions with similar syntactic requirements
-
Pablo Gamallo, Alexandre Agustini, and Gabriel Lopes. Clustering syntactic positions with similar syntactic requirements. Computational Linguistics, 31(1), 2005.
-
(2005)
Computational Linguistics
, vol.31
, Issue.1
-
-
Gamallo, P.1
Agustini, A.2
Lopes, G.3
-
10
-
-
79959373548
-
Syntactic-based methods for measuring word similarity
-
V. Mautner, R. Moucek, and K. Moucek, editors . Berlin:Springer Verlag
-
Pablo Gamallo, Caroline Gasperin, Alexandre Agustini, and Gabriel P. Lopes. Syntactic-based methods for measuring word similarity. In V. Mautner, R. Moucek, and K. Moucek, editors, Text, Speech, and Discourse (TSD-2001), pages 116-125. Berlin:Springer Verlag, 2001.
-
(2001)
Text, Speech, and Discourse (TSD-2001)
, pp. 116-125
-
-
Gamallo, P.1
Gasperin, C.2
Agustini, A.3
Lopes, G.P.4
-
12
-
-
0002139970
-
Distributional structure
-
J.J. Katz, editor New York: Oxford University Press
-
Z. Harris. Distributional structure. In J.J. Katz, editor, The Philosophy of Linguistics, pages 26-47. New York: Oxford University Press, 1985.
-
(1985)
The Philosophy of Linguistics
, pp. 26-47
-
-
Harris, Z.1
-
13
-
-
33744785431
-
Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles
-
Oi Yee Kwong, Benjamin K. Tsou, and Tom B. Lai. Alignment and extraction of bilingual legal terminology from context profiles. Terminology, 10(1):81-99, 2004.
-
(2004)
Terminology
, vol.10
, Issue.1
, pp. 81-99
-
-
Kwong, O.Y.1
Tsou, B.K.2
Lai, T.B.3
-
14
-
-
0002557709
-
Automatic retrieval and clustering of similar words
-
Montreal
-
Dekang Lin. Automatic retrieval and clustering of similar words. In COLING-ACL'98, Montreal, 1998.
-
(1998)
COLING-ACL'98
-
-
Lin, D.1
-
16
-
-
84989376818
-
Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora
-
Hiroshi Nakagawa. Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora. Terminology, 7(1):63-83, 2001.
-
(2001)
Terminology
, vol.7
, Issue.1
, pp. 63-83
-
-
Nakagawa, H.1
-
17
-
-
85147461940
-
Identifying word translations in non-parallel texts
-
Reinhard Rapp. Identifying word translations in non-parallel texts. In 33rd Conference of the ACL'95, pages 320-322, 1995.
-
(1995)
33rd Conference of the ACL'95
, pp. 320-322
-
-
Rapp, R.1
-
18
-
-
85147461288
-
Automatic identification of word translations from unrelated english and german corpora
-
Reinhard Rapp. Automatic identification of word translations from unrelated english and german corpora. In ACL'99, pages 519-526, 1999.
-
(1999)
ACL'99
, pp. 519-526
-
-
Rapp, R.1
-
20
-
-
33744826844
-
Extraction of translation equivalents from parallel corpora
-
Copenhagen, Denmark
-
Jorg Tiedemann. Extraction of translation equivalents from parallel corpora. In 11th Nordic Conference of Computational Linguistics, Copenhagen, Denmark, 1998.
-
(1998)
11th Nordic Conference of Computational Linguistics
-
-
Tiedemann, J.1
-
21
-
-
16244408434
-
Computation of word associations based on the co-occurrences of words in large corpora
-
Columbus, Ohio
-
Manfred Wettler and Reinhard Rapp. Computation of word associations based on the co-occurrences of words in large corpora. In 1st Workshop on Very Large Corpora, pages 84-93, Columbus, Ohio, 1993.
-
(1993)
1st Workshop on Very Large Corpora
, pp. 84-93
-
-
Wettler, M.1
Rapp, R.2
|