메뉴 건너뛰기




Volumn 45, Issue , 2003, Pages 43-66

Building a translation competence model

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 85032837000     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.45.06pac     Document Type: Conference Paper
Times cited : (345)

References (75)
  • 1
    • 84937279317 scopus 로고    scopus 로고
    • Veio-me um 'click' na cabecą: The theoretical foundations and the design of a psicholinguistically oriented, empirical investigation on German-Portuguese translation processes
    • Alves, F. (1996). Veio-me um 'click' na cabecą: The theoretical foundations and the design of a psicholinguistically oriented, empirical investigation on German-Portuguese translation processes. Meta, 41(1), 33-44.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 33-44
    • Alves, F.1
  • 9
    • 0002678103 scopus 로고
    • Fromcommunicative competence to communicative language pedagogy
    • J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), . London: Longman
    • Canale, M. (1983). Fromcommunicative competence to communicative language pedagogy. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and Communication (pp. 2-27). London: Longman.
    • (1983) Language and Communication , pp. 2-27
    • Canale, M.1
  • 10
    • 77957216140 scopus 로고
    • Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing
    • Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.
    • (1980) Applied Linguistics , vol.1 , Issue.1 , pp. 1-47
    • Canale, M.1    Swain, M.2
  • 12
    • 0040615463 scopus 로고    scopus 로고
    • Mapping meaning and comprehension in translation: Theoretical and experimental issues
    • J. Danks et al. (Eds.), [Applied Psychology,[ . Thousand Oaks: Sage Publications
    • Dancette, J. (1997). Mapping meaning and comprehension in translation: Theoretical and experimental issues. In J. Danks et al. (Eds.), Cognitive Processes in Translation and Interpreting [Applied Psychology, Vol. 3.] (pp. 77-103). Thousand Oaks: Sage Publications.
    • (1997) Cognitive Processes in Translation and Interpreting , vol.3 , pp. 77-103
    • Dancette, J.1
  • 14
    • 84867335501 scopus 로고
    • Comprehension in the translation process: An analysis of think-aloud protocols
    • C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Dancette, J. (1994). Comprehension in the translation process: An analysis of think-aloud protocols. In C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 2 (pp. 113-120). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1994) Teaching Translation and Interpreting , vol.2 , pp. 113-120
    • Dancette, J.1
  • 18
    • 84867172404 scopus 로고    scopus 로고
    • The translation process: From source text to target text
    • Ed
    • Hansen, G. (Ed.). (1998). The translation process: From source text to target text. CopenhagenWorking Papers in LSP, 1, 59-71.
    • (1998) CopenhagenWorking Papers in Lsp , vol.1 , pp. 59-71
    • Hansen, G.1
  • 19
    • 0347733368 scopus 로고
    • Translating as an innate skill
    • D. Gerver & W. Sinaiko (Eds.), . Oxford: Plenum Press
    • Harris, B. & Sherwood, B. (1978). Translating as an innate skill. In D. Gerver & W. Sinaiko (Eds.), Language, Interpretation and Communication (pp. 155-170). Oxford: Plenum Press.
    • (1978) Language, Interpretation and Communication , pp. 155-170
    • Harris, B.1    Sherwood, B.2
  • 21
    • 38549167274 scopus 로고
    • The importance of natural translation
    • Harris, B. (1977). The importance of natural translation. Working Papers on Bilingualism, 12, 96-114.
    • (1977) Working Papers on Bilingualism , vol.12 , pp. 96-114
    • Harris, B.1
  • 22
    • 66549110850 scopus 로고
    • La traductologie, la traduction naturelle, la traduction automatique et la sémantique
    • Harris, B. (1973). La traductologie, la traduction naturelle, la traduction automatique et la sémantique. Cahiers de linguistique, 3, 133-146.
    • (1973) Cahiers de Linguistique , vol.3 , pp. 133-146
    • Harris, B.1
  • 26
    • 85008837370 scopus 로고    scopus 로고
    • La competencia traductora y su adquisición. Un modelo holístico y dinámico
    • Hurtado Albir, A. (1999). La competencia traductora y su adquisición. Un modelo holístico y dinámico. Perspectives: Studies in Translatology, 7(2), 177-188.
    • (1999) Perspectives: Studies in Translatology , vol.7 , Issue.2 , pp. 177-188
    • Hurtado Albir, A.1
  • 28
    • 42649109943 scopus 로고    scopus 로고
    • La ensenañza de la traducción directa 'general'. Objetivos de aprendizaje y metodologiá
    • A. Hurtado Albir (Ed.), Estudis sobre la traducció. Ser. 3. . Castellón: Universitat Jaume I
    • Hurtado Albir, A. (1996b). La ensenañza de la traducción directa 'general'. Objetivos de aprendizaje y metodologiá. In A. Hurtado Albir (Ed.), La Ensenañza de la Traducción. Estudis sobre la traducció. Ser. 3. (pp. 31-55). Castellón: Universitat Jaume I.
    • (1996) La Ensenañza de la Traducción , pp. 31-55
    • Hurtado Albir, A.1
  • 29
    • 33750723647 scopus 로고
    • Filadelfia: University of Pennsylvania Press
    • Hymes, D. H. (1971). On Comunicative Competence. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
    • (1971) On Comunicative Competence
    • Hymes, D.H.1
  • 30
    • 70349742179 scopus 로고
    • Translation assignment in professional versus non-professional translation: A think-aloud protocol study
    • C. Seguinot (Ed.), . Toronto: H. G. Publications, York University
    • Jaaskelaïnen, R. (1989). Translation assignment in professional versus non-professional translation: A think-aloud protocol study. In C. Seguinot (Ed.), The Translation Process (pp. 87-98). Toronto: H. G. Publications, York University.
    • (1989) The Translation Process , pp. 87-98
    • Jaaskelaïnen, R.1
  • 32
    • 23544432012 scopus 로고
    • Automatised processes in professional vs. Non-professional translation: A think-aloud protocol study
    • S. Tirkkonen-Condit (Ed.), . Tübingen: Gunter Narr
    • Jaaskelaïnen, R. & Tirkkonen-Condit, S. (1991). Automatised processes in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study. In S. Tirkkonen-Condit (Ed.), Empirical Research in Translation and Intercultural Studies (pp. 89-109). Tübingen: Gunter Narr.
    • (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies , pp. 89-109
    • Jaaskelaïnen, R.1    Tirkkonen-Condit, S.2
  • 36
    • 79953382015 scopus 로고    scopus 로고
    • Comprehension processes and translation: A think-aloud protocol study
    • M. Snell-Hornby, Z. Jetmarova, K. Kaindl (Ed.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Kussmaul, P. (1997). Comprehension processes and translation: A think-aloud protocol study. In M. Snell-Hornby, Z. Jetmarova, K. Kaindl (Ed.), Translation as Intercultural Communication (pp. 239-248). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1997) Translation As Intercultural Communication , pp. 239-248
    • Kussmaul, P.1
  • 40
    • 70349749887 scopus 로고    scopus 로고
    • A study of the use of dictionaries in Danish-English translation
    • G. Hansen Ed, [Copenhagen Studies in Language Series 24] . Copenhagen: Samfundslitteratur
    • Livbjerg, I. & Mees, I. M. (1999). A study of the use of dictionaries in Danish-English translation. In G. Hansen (Ed.), Probing the Process in Translation: Methods and Results. [Copenhagen Studies in Language Series 24] (pp. 135-150). Copenhagen: Samfundslitteratur.
    • (1999) ), Probing the Process in Translation: Methods and Results , pp. 135-150
    • Livbjerg, I.1    Mees, I.M.2
  • 41
    • 84937179080 scopus 로고    scopus 로고
    • La seguridad del traductor profesional en la traducción a una lengua extranjera
    • G. Hansen (Ed.), [Copenhagen Studies in Language Series 24]. Copenhaguen: Samfundslitteratur
    • Lorenzo, M. P. (1999). La seguridad del traductor profesional en la traducción a una lengua extranjera. In G. Hansen (Ed.), Probing the Process in Translation: Methods and Results. [Copenhagen Studies in Language Series 24]. Copenhaguen: Samfundslitteratur.
    • (1999) Probing the Process in Translation: Methods and Results
    • Lorenzo, M.P.1
  • 42
    • 84872002292 scopus 로고
    • Translation process analysis
    • Y. Gambier & J. Tommola (Eds.), . Finland: University of Turku
    • Lörscher, W. (1993). Translation process analysis. In Y. Gambier & J. Tommola (Eds.), SSOTT IV Translation and Knowledge (pp. 195-212). Finland: University of Turku.
    • (1993) Ssott IV Translation and Knowledge , pp. 195-212
    • Lörscher, W.1
  • 43
    • 85050844606 scopus 로고
    • Investigating the Translation Process
    • Lörscher, W. (1992). Investigating the Translation Process. Méta, 37(3), 426-39.
    • (1992) Méta , vol.37 , Issue.3 , pp. 426-439
    • Lörscher, W.1
  • 45
    • 79953578836 scopus 로고
    • Revising the ACTFL/ETS scales for a new purpose: Rating skill in translating
    • M. G. Rose (Ed.), [American Translators Association Series,[ . New York: Suny Binghamton Press
    • Lowe, P. (1987). Revising the ACTFL/ETS scales for a new purpose: Rating skill in translating. In M. G. Rose (Ed.), Translation Excellence: Assessment, Achievement, Maintenance [American Translators Association Series, Vol. 1.] (pp. 53-61). New York: Suny Binghamton Press.
    • (1987) Translation Excellence: Assessment, Achievement, Maintenance , vol.1 , pp. 53-61
    • Lowe, P.1
  • 46
    • 34248854591 scopus 로고
    • Information processing in a translation task
    • Mondhal, M. & Jensen, K. A. (1992). Information processing in a translation task. Multilingua, 11(2), 195-216.
    • (1992) Multilingua , vol.11 , Issue.2 , pp. 195-216
    • Mondhal, M.1    Jensen, K.A.2
  • 47
    • 85105669833 scopus 로고    scopus 로고
    • Competence in language, in languages, and in translation
    • C. Schäffner & B. Adabs (Eds.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Neubert, A. (2000). Competence in language, in languages, and in translation. In C. Schäffner & B. Adabs (Eds.), Developing Translation Competence (pp. 3-18). Amsterdam: John Benjamins.
    • (2000) Developing Translation Competence , pp. 3-18
    • Neubert, A.1
  • 49
    • 2942648389 scopus 로고    scopus 로고
    • Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing
    • Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
    • (1997) Translating As a Purposeful Activity
    • Nord, C.1
  • 50
    • 18844409934 scopus 로고
    • Text analysis in translator training
    • C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Nord, C. (1992). Text analysis in translator training. In C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 1 (pp. 39-48). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1992) Teaching Translation and Interpreting , vol.1 , pp. 39-48
    • Nord, C.1
  • 51
    • 84859709065 scopus 로고    scopus 로고
    • Revisión de investigaciones empíricas en traducción escrita
    • Orozco, M. (2001). Revisión de investigaciones empíricas en traducción escrita. Trans, 6, 63-85.
    • (2001) Trans , vol.6 , pp. 63-85
    • Orozco, M.1
  • 53
    • 85106703889 scopus 로고    scopus 로고
    • Exploratory tests in a Study of Translation Competence
    • PACTE ., awaiting publication
    • PACTE (2002a). Exploratory tests in a Study of Translation Competence. Conference Interpretation and Translation, 5 (awaiting publication).
    • (2002) Conference Interpretation and Translation , pp. 5
  • 54
    • 77951470888 scopus 로고    scopus 로고
    • Una investigación empírico-experimental sobre la adquisición de la competencia traductora
    • PACTE . In A. Alcina Caudet & S. Gamero Pérez (Eds.), [Estudis sobre la Traducció. Ser 10.] . Castellón: Universitat Jaume I
    • PACTE (2002b). Una investigación empírico-experimental sobre la adquisición de la competencia traductora. In A. Alcina Caudet & S. Gamero Pérez (Eds.), La Traducción Científico-técnica y la Terminologiá en la Sociedad de la Información. [Estudis sobre la Traducció. Ser 10.] (pp. 125-138). Castellón: Universitat Jaume I.
    • (2002) La Traducción Científico-técnica y la Terminologiá en la Sociedad de la Información , pp. 125-138
  • 55
    • 77951465050 scopus 로고    scopus 로고
    • La competencia traductora y su adquisición
    • PACTE (2001). La competencia traductora y su adquisición. Quaderns. Revista de Traducció, 6, 39-45.
    • (2001) Quaderns. Revista de Traducci , vol.6 , pp. 39-45
  • 56
    • 61149675280 scopus 로고    scopus 로고
    • Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems in a research project
    • PACTE . In A. Beeby, D. Ensinger, & M. Presas (Eds.), . Amsterdam: John Benjamins
    • PACTE (2000). Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems in a research project. In A. Beeby, D. Ensinger, & M. Presas (Eds.), Investigating Translation (pp. 99-106). Amsterdam: John Benjamins.
    • (2000) Investigating Translation , pp. 99-106
  • 59
    • 84866265112 scopus 로고
    • Las estrategias de aprendizaje como contenido del currículo
    • C. Monereo (Ed.), . Barcelona: Doménech
    • Pozo, J. I. & Postigo, Y. (1993). Las estrategias de aprendizaje como contenido del currículo. In C. Monereo (Ed.), Estrategias de Aprendizaje (pp. 106-112). Barcelona: Doménech.
    • (1993) Estrategias de Aprendizaje , pp. 106-112
    • Pozo, J.I.1    Postigo, Y.2
  • 62
    • 38549102944 scopus 로고
    • Translation error analysis and the interface with language teaching
    • C.Dollerup &A. Loddegaard (Eds.), Amsterdam: John Benjamins
    • Pym, A. (1992). Translation error analysis and the interface with language teaching. In C.Dollerup &A. Loddegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.
    • (1992) Teaching Translation and Interpreting
    • Pym, A.1
  • 65
    • 61249197679 scopus 로고
    • A study of student translation strategies
    • S. Tirkonnen-Condit (Ed.), Tübingen: Gunter Narr
    • Seguinot, C. (1991). A study of student translation strategies. In S. Tirkonnen-Condit (Ed.), Empirical Research in Translation and Intercultural Studies. Tübingen: Gunter Narr.
    • (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies
    • Seguinot, C.1
  • 66
    • 0040022471 scopus 로고    scopus 로고
    • Cognition and the evolution of translation competence
    • J.H. Danks et al. (Eds.), Thousand Oaks: Sage
    • Shreve, M. G. (1997). Cognition and the evolution of translation competence. In J.H. Danks et al. (Eds.), Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks: Sage.
    • (1997) Cognitive Processes in Translation and Interpreting
    • Shreve, M.G.1
  • 67
    • 0039985665 scopus 로고
    • Communicative competence, language proficiency, and beyond
    • Spolsky, B. (1989). Communicative competence, language proficiency, and beyond. Applied Linguistics, 10(2), 138-156.
    • (1989) Applied Linguistics , vol.10 , Issue.2 , pp. 138-156
    • Spolsky, B.1
  • 69
    • 71649108276 scopus 로고
    • The interaction of world knowledge and linguistic knowledge in the processes of translation: A think-aloud protocol study
    • B. Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (Eds.), Part 2 . Maastricht: Euroterm
    • Tirkkonen-Condit, S. (1992). The interaction of world knowledge and linguistic knowledge in the processes of translation: A think-aloud protocol study. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (Eds.), Translation and Meaning, Part 2 (pp. 433-440). Maastricht: Euroterm.
    • (1992) Translation and Meaning , pp. 433-440
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 70
    • 79953351361 scopus 로고
    • Professional vs. Non-professional translation: A think-aloud protocol study
    • M. A. K.Halliday, J.Gibbons, &H. Nicholas (Eds.), . Amsterdam: John Benjamins
    • Tirkkonen-Condit, S. (1990). Professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study. In M. A. K.Halliday, J.Gibbons, &H. Nicholas (Eds.), Learning, Keeping and Using Language (pp. 381-394). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1990) Learning, Keeping and Using Language , pp. 381-394
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 71
    • 84937278159 scopus 로고    scopus 로고
    • Evaluations: A key towards understanding the affective dimension of translational decisions
    • Tirkkonen-Condit, S. & Lukkanen, J. (1996). Evaluations: A key towards understanding the affective dimension of translational decisions. Meta, 41(1), 45-59.
    • (1996) Meta , vol.41 , Issue.1 , pp. 45-59
    • Tirkkonen-Condit, S.1    Lukkanen, J.2
  • 73
    • 0007261127 scopus 로고
    • Knowledge of language and ability for use
    • Widdowson, H. G. (1989). Knowledge of language and ability for use. Applied Linguistics, 10(2), 128-137.
    • (1989) Applied Linguistics , vol.10 , Issue.2 , pp. 128-137
    • Widdowson, H.G.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.