-
1
-
-
79954004765
-
The Translation of Advertising: A Set of Guidelines
-
Beeby, A. (ed.), Cha Pter 21, Amsterdam, Benjamins
-
Adab, B. 2000a. “The Translation of Advertising: A Set of Guidelines”. In Beeby, A. (ed.), Investigating Translation, Cha Pter 21, 225-237. Amsterdam, Benjamins.
-
(2000)
Investigating Translation
, pp. 225-237
-
-
Adab, B.1
-
2
-
-
84989385856
-
Cross-cultural assum Ptions in the translation of advertising — how realistic are these?
-
I/2, 2000, Akademiai Kiadô Publishing Com Pany, Buda Pest
-
Adab, B. 2000b. “Cross-cultural assum Ptions in the translation of advertising — how realistic are these?”. In Across Languages and Cultures, I/2, vol 1(2). 2000, Akademiai Kiadô Publishing Com Pany, Buda Pest 193-207.
-
(2000)
Across Languages and Cultures
, vol.1
, Issue.2
, pp. 193-207
-
-
Adab, B.1
-
3
-
-
84989394584
-
Translation Strategies and Cross-Cultural Constraints: A Case Study of the Translation of Advertising Texts
-
BirminghamUK
-
Adab, B. 1998. (un Published thesis) “Translation Strategies and Cross-Cultural Constraints: A Case Study of the Translation of Advertising Texts”. Aston University, Birmingham, UK, 335 PP.
-
(1998)
Aston University
, pp. 335
-
-
Adab, B.1
-
10
-
-
4243699789
-
-
Paris, Presses Universitaires de France
-
Floch, J.-M. 1990. Sémiotique, Marketing et Communication: Sous les Signes, les Stratégies. Paris, Presses Universitaires de France, 256 PP.
-
(1990)
Sémiotique, Marketing Et Communication: Sous Les Signes, Les Stratégies.
, pp. 256
-
-
Floch, J.-M.1
-
11
-
-
84989373847
-
Traduction signalétique. Meta, XXXV-2, 332-341
-
C. Schäffner, B. Adab, 2000, Amsterdam, Benjamins
-
Gouadec, D. 1990. Traduction signalétique. Meta, XXXV-2, 332-341. In C. Schäffner, B. Adab (eds) (2000), Develo Ping Translation Com Petence. Amsterdam, Benjamins, 244 PP.
-
(1990)
Develo Ping Translation Com Petence
, pp. 244
-
-
Gouadec, D.1
-
13
-
-
84929068533
-
Com Prendre, évaluer, Prévenir
-
Gouadec, D. 1989. “Com Prendre, évaluer, Prévenir”. TTR 2, 2, 35-54.
-
(1989)
TTR
, vol.2
, Issue.2
, pp. 35-54
-
-
Gouadec, D.1
-
14
-
-
0000534475
-
Logic and Conversation
-
Cole, P., Morgan, J, New York, Academic Press
-
Grice, H. 1975. “Logic and Conversation”. In Cole, P., Morgan, J. (eds): Syntax and Semantics 3: S Peech Acts. New York, Academic Press: 41-58.
-
(1975)
Syntax and Semantics 3: S Peech Acts
, pp. 41-58
-
-
Grice, H.1
-
16
-
-
84989376793
-
Im Plicit Information in Literary Translation: A Relevance-Theoretic Pers Pective
-
Gutt, E.-A. 1997. “Im Plicit Information in Literary Translation: a Relevance-Theoretic Pers Pective”. Target 8:2, 239-256.
-
(1997)
Target
, vol.8
, Issue.2
, pp. 239-256
-
-
Gutt, E.-A.1
-
18
-
-
0348048903
-
-
London, Routledge
-
Hewson, L., Martin, J. 1991. Redefining Translation: The Variational A PProach. London, Routledge, vii, 263 PP.
-
(1991)
Redefining Translation: The Variational a Pproach
, vol.7
, pp. 263
-
-
Hewson, L.1
Martin, J.2
-
20
-
-
84933480879
-
Positions, Power and Practice: Functionalist A PProaches and Translation Quality Assessment
-
C. Schäffner (ed.), Clevedon, Multilingual Matters
-
Hönig, H. 1997. “ Positions, Power and Practice: Functionalist A PProaches and Translation Quality Assessment”. In Contem Porary Issues in Language and Society, C. Schäffner (ed.), vol 4, no.1, Clevedon, Multilingual Matters, 6-34.
-
(1997)
Contem Porary Issues in Language and Society
, vol.4
, Issue.1
, pp. 6-34
-
-
Hönig, H.1
-
21
-
-
84989370452
-
-
Tübingen: Narr. Revised and reissued as Translation Quality Assessment A Model Revisited (1997), Tübingen: Narr
-
House, J. 1977. Towards a Model of Translation Quality Assessment. Tübingen: Narr. Revised and reissued as Translation Quality Assessment A Model Revisited (1997), Tübingen: Narr, viii, 207 PP.
-
(1977)
Towards a Model of Translation Quality Assessment
, vol.8
, pp. 207
-
-
House, J.1
-
23
-
-
29144527968
-
-
Schäffner, C., Adab, B
-
McAlester, G. “The Evaluation of Translation into the Foreign Language”. In Schäffner, C., Adab, B. (2000), 229-241.
-
(2000)
The Evaluation of Translation into the Foreign Language
, pp. 229-241
-
-
Mc Alester, G.1
-
24
-
-
84933480748
-
Linguistics in Functionland: A Res Ponse to Hans G Hönig
-
C. Schäffner (ed.), Clevedon, Multilingual Matters
-
Malmkjaer, K. 1997. “Linguistics in Functionland: A Res Ponse to Hans G Hönig”. In Contem Porary Issues in Language and Society, C. Schäffner (ed.), vol 4, no.1, Clevedon, Multilingual Matters, 70-74.
-
(1997)
Contem Porary Issues in Language and Society
, vol.4
, Issue.1
, pp. 70-74
-
-
Malmkjaer, K.1
-
25
-
-
2942687495
-
-
Lei Pzig, VEB Verlag Enzyklo Pädie
-
Neubert, A. 1985. Text and Translation. Lei Pzig, VEB Verlag Enzyklo Pädie, 168 PP.
-
(1985)
Text and Translation
, pp. 168
-
-
Neubert, A.1
-
27
-
-
0013507398
-
-
Toronto, Pergamon, quoted in Williams, M. (1989)
-
Newmark, P. 1981. A PProaches to Translation. Toronto, Pergamon, 200 PP., quoted in Williams, M. (1989).
-
(1981)
A Pproaches to Translation
, pp. 200
-
-
Newmark, P.1
-
32
-
-
0039677051
-
-
translated from German by Christiane Nord and Penelo Pe S Parrow, Rodo Pi, Amsterdam
-
Nord, C. 1991. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic A PPlication of a Model for Translation-Oriented Text Analysis, translated from German by Christiane Nord and Penelo Pe S Parrow, Rodo Pi, Amsterdam, 253 PP.
-
(1991)
Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic a Pplication of a Model for Translation-Oriented Text Analysis
, pp. 253
-
-
Nord, C.1
-
33
-
-
84989394568
-
Textty Pen, Übersetzungsty Pen und die Beurteilung von Übersetzungen
-
Published in English in Chesterman, A. (ed.) 1989
-
Reiss, K. 1977. “Textty Pen, Übersetzungsty Pen und die Beurteilung von Übersetzungen”, Lebende S Prachen 1977: 97-100, Published in English in Chesterman, A. (ed.) 1989.
-
(1977)
Lebende S Prachen 1977: 97-100
-
-
Reiss, K.1
-
34
-
-
84989395912
-
-
Tübingen, Niemeyer
-
Reiss, K., Vermeer, H. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen, Niemeyer, viii, 294 PP.
-
(1984)
Grundlegung Einer Allgemeinen Translationstheorie
, vol.8
, pp. 294
-
-
Reiss, K.1
Vermeer, H.2
-
36
-
-
84989405035
-
Starting to Unask What Translatology Is About
-
Vermeer, H. 1998. “Starting to Unask What Translatology Is About”. Target 10.198, 41-68.
-
(1998)
Target
, vol.10
, Issue.198
, pp. 41-68
-
-
Vermeer, H.1
-
37
-
-
84989400777
-
On translation com Petence and translation situation
-
C. Schäffner, B. Adab (eds) (2000), Amsterdam, Benjamins
-
Vienne, J. “On translation com Petence and translation situation”. In C. Schäffner, B. Adab (eds) (2000), Develo Ping Translation Com Petence. Amsterdam, Benjamins, 91100.
-
Develo Ping Translation Com Petence
, pp. 91100
-
-
Vienne, J.1
-
39
-
-
84929067818
-
-
The Assessment of Professional Translation Quality: Creating Credibility out of Chaos, 1989
-
Williams, M. 1989. “The Assessment of Professional Translation Quality: Creating Credibility out of Chaos”. TTR 2.2.1989: 13-33.
-
(1989)
TTR
, vol.2
, Issue.2
, pp. 13-33
-
-
Williams, M.1
|