-
1
-
-
84930563329
-
Anmerkungen zu einer Theorie der Übersetzungskritik und ihrer praktischen Anwendung
-
Ammann, Margret. 1990. “Anmerkungen zu einer Theorie der Übersetzungskritik und ihrer praktischen Anwendung”. TEXTconTEXT 5. 209-250.
-
(1990)
Textcontext
, vol.5
, pp. 209-250
-
-
Ammann, M.1
-
2
-
-
85055298305
-
Das bekannte Bild einer fremden Kultur — ein Textvergleich
-
Ammann, Margret. 1993. “Das bekannte Bild einer fremden Kultur — ein Textvergleich”. TEXTconTEXT 8. 63-79.
-
(1993)
Textcontext
, vol.8
, pp. 63-79
-
-
Ammann, M.1
-
3
-
-
84989370632
-
Der andere Text: Ein Beitrag zur Übersetzungskritik
-
Ammann, Margret and Hans J. Vermeer. 1991. “Der andere Text: Ein Beitrag zur Übersetzungskritik”. TEXTconTEXT 6. 251-260.
-
(1991)
Textcontext
, vol.6
, pp. 251-260
-
-
Ammann, M.1
Vermeer, H.J.2
-
4
-
-
0016430417
-
Creativity and Psychosis: An Examination of Conceptual Style
-
Andreasen, Nancy J.C. and Pauline S. Powers. 1975. “Creativity and Psychosis: An Examination of Conceptual Style”. Archives of General Psychiatry 32. 70-73.
-
(1975)
Archives of General Psychiatry
, vol.32
, pp. 70-73
-
-
Andreasen, N.J.C.1
Powers, P.S.2
-
5
-
-
84989403620
-
Czechoslovak Literature
-
Chicago etc.: William Benton, 1965
-
Auty, Robert. 1965. “Czechoslovak Literature”. Encyclopaedia Britannica 6. Chicago etc.: William Benton, 1965. 982-986.
-
(1965)
Encyclopaedia Britannica 6
, pp. 982-986
-
-
Auty, R.1
-
6
-
-
0010873067
-
Memes as Replicators
-
Ball, John A. 1984. “Memes as Replicators”. Ethology and Sociobiology 5. 145-161.
-
(1984)
Ethology and Sociobiology
, vol.5
, pp. 145-161
-
-
Ball, J.A.1
-
7
-
-
0004322105
-
-
hg. v. Rolf Tiedemann et al. Frankfurt a.M.: Suhrkamp. [stw, 931-937.]
-
Benjamin, Walter. 1991. Gesammelte Schriften, hg. v. Rolf Tiedemann et al. Frankfurt a.M.: Suhrkamp. [stw, 931-937.]
-
(1991)
Gesammelte Schriften
-
-
Benjamin, W.1
-
8
-
-
79954899505
-
Communication and Translation from the Point of View of Brain Function
-
Justa Holz-Mänttäri, ed., Tampere: Tampereen Yliopisto, 1988. 23-36. [studia translatologica, Al.]
-
Bergström, Matti. 1988. “Communication and Translation from the Point of View of Brain Function”. Justa Holz-Mänttäri, ed. Translationstheorie — Grundlagen und Standorte. Tampere: Tampereen Yliopisto, 1988. 23-36. [studia translatologica, Al.]
-
(1988)
Translationstheorie — Grundlagen Und Standorte.
-
-
Bergström, M.1
-
11
-
-
0003650176
-
The Astonishing Hypothesis: The Scientific Search for the Soul
-
New York: Scribner’s Sons. — German, München-Zürich, 1994
-
Crick, Francis. 1994. The Astonishing Hypothesis: The Scientific Search for the Soul. New York: Scribner’s Sons. — German: Was die Seele wirklich ist: Die naturwissenschaftliche Erforschung des Bewußtseins. München-Zürich, 1994.
-
(1994)
Was Die Seele Wirklich Ist: Die Naturwissenschaftliche Erforschung Des Bewußtseins
-
-
Crick, F.1
-
15
-
-
2842534381
-
Of Mind Memes and Brain Bugs, a Natural History of Culture
-
Walter A. Koch, ed., October 7-11, 1986 in Bochum., Bochum: Brockmeyer, 1989., [Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics (BPX), 12.]
-
Delius, Juan D. 1989. “Of Mind Memes and Brain Bugs, a Natural History of Culture”. Walter A. Koch, ed. The Nature of Culture: Proceedings of the International and Interdisciplinary Symposium, October 7-11, 1986 in Bochum. Bochum: Brockmeyer, 1989. 26-79. [Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics (BPX), 12.]
-
(1989)
The Nature of Culture: Proceedings of the International and Interdisciplinary Symposium
, pp. 26-79
-
-
Delius, J.D.1
-
18
-
-
84947531401
-
Übersetzungskritik — ein Würfelspiel?: Einige Aspekte zur Ent-polemisierung der Debatte um die Übersetzung von ‘Lemprières [sic] Wörterbuch’ (Lawrence Norfolk)
-
Geko Kemuri. 1995. “Übersetzungskritik — ein Würfelspiel?: Einige Aspekte zur Ent-polemisierung der Debatte um die Übersetzung von ‘Lemprière’s [sic] Wörterbuch’ (Lawrence Norfolk)”. Lebende Sprachen 40. 1-5.
-
(1995)
Lebende Sprachen
, vol.40
, pp. 1-5
-
-
Kemuri, G.1
-
23
-
-
8344238652
-
-
Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. [Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ, B 226.]
-
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. [Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ, B 226.]
-
(1984)
Translatorisches Handeln: Theorie Und Methode.
-
-
Holz-Mänttäri, J.1
-
24
-
-
85050170954
-
Bildungsstrukturen und Netzwerke für ein Tätigkeitenfeld Textdesign
-
Holz-Mänttäri, Justa. 1993. “Bildungsstrukturen und Netzwerke für ein Tätigkeitenfeld Textdesign” TEXTconTEXT 8. 259-293.
-
(1993)
Textcontext
, vol.8
, pp. 259-293
-
-
Holz-Mänttäri, J.1
-
25
-
-
0010885546
-
The Naked Meme
-
Henry Plotkin, ed., Wiley, 1982
-
Hull, David L. 1982. “The Naked Meme”. Henry Plotkin, ed. Learning, Development, and Culture: Essays in Evolutionary Epistemology. Chichester etc.: Wiley, 1982. 273-327.
-
(1982)
Learning, Development, and Culture: Essays in Evolutionary Epistemology. Chichester Etc.
, pp. 273-327
-
-
Hull, D.L.1
-
29
-
-
0003824895
-
-
tr. Michael Henry Heim. London-Boston: Faber and Faber
-
Kundera, Milan. 1985. The Unbearable Lightness of Being, tr. Michael Henry Heim. London-Boston: Faber and Faber.
-
(1985)
The Unbearable Lightness of Being
-
-
Kundera, M.1
-
33
-
-
84930565323
-
Scopos, Loyalty, and Translational Conventions
-
Nord, Christiane. 1991. “Scopos, Loyalty, and Translational Conventions”. Target 3:1. 91-109.
-
(1991)
Target
, vol.3
, Issue.1
, pp. 91-109
-
-
Nord, C.1
-
34
-
-
85015174333
-
Lemprière’s Dictionary
-
London: Sinclair-Stevenson. — Deutsch von Hanswilhelm Haefs:, München: Goldmann
-
Norfolk, Lawrence. 1991. Lemprière’s Dictionary. London: Sinclair-Stevenson. — Deutsch von Hanswilhelm Haefs: Lemprières Wörterbuch. München: Goldmann, 1992.
-
(1991)
Lemprières Wörterbuch
, pp. 1992
-
-
Norfolk, L.1
-
37
-
-
84989365694
-
Oedipus und die Folgen: Die Metaphorik der TranslationsWissenschaft
-
Resch, Renate, in press. “Oedipus und die Folgen: Die Metaphorik der TranslationsWissenschaft”. Target.
-
Target
-
-
Resch, R.1
-
38
-
-
85055298785
-
Tausend nach Ratzen geworfen: Übersetzerstreit um ‘Lemprières Wörterbuch
-
Richter, Werner. 1993. “Tausend nach Ratzen geworfen: Übersetzerstreit um ‘Lemprières Wörterbuch”’. Lebende Sprachen 38. 97-100.
-
(1993)
Lebende Sprachen
, vol.38
, pp. 97-100
-
-
Richter, W.1
-
40
-
-
84908954430
-
-
Baltimore-London: Johns Hopkins University Press. [Parallax.]
-
Robinson, Douglas. 1991. The Translator’s Turn. Baltimore-London: Johns Hopkins University Press. [Parallax.]
-
(1991)
The Translator’s Turn
-
-
Robinson, D.1
-
41
-
-
0026250084
-
Culture and the Categorization of Emotions
-
Russel, James A. 1991. “Culture and the Categorization of Emotions”. Psychological Bulletin 110. 426-450.
-
(1991)
Psychological Bulletin
, vol.110
, pp. 426-450
-
-
Russel, J.A.1
-
45
-
-
8344222326
-
-
Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. [Meaning & Art, 2; Targum: Studies in Translation Theory.]
-
Toury, Gideon. 1980a. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. [Meaning & Art, 2; Targum: Studies in Translation Theory.]
-
(1980)
Search of a Theory of Translation.
-
-
Toury, G.1
-
46
-
-
84989386310
-
-
Sven-Olaf Poulsen and Wolfram Wilss, eds. Angewandte Übersetzungswissenschaft: Internationales übersetzungswissenschaftliches Kolloquium an der Wirtschaftsuniversität Ärhus/Dänemark 19.21. Juni 1980. Ärhus, 1980
-
Toury, Gideon. 1980b. “The Translator as a Nonconformist-to-be, or: How to Train Translators So as to Violate Translational Norms”. Sven-Olaf Poulsen and Wolfram Wilss, eds. Angewandte Übersetzungswissenschaft: Internationales übersetzungswissenschaftliches Kolloquium an der Wirtschaftsuniversität Ärhus/Dänemark 19.21. Juni 1980. Ärhus, 1980. 180-194.
-
(1980)
The Translator as a Nonconformist-To-Be, Or: How to Train Translators So as to Violate Translational Norms
, pp. 80-194
-
-
Toury, G.1
-
47
-
-
84861022662
-
-
Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [Benjamins Translation Library, 4.]
-
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [Benjamins Translation Library, 4.]
-
(1995)
Descriptive Translation Studies and Beyond
-
-
Toury, G.1
-
48
-
-
84891425537
-
Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie
-
Rep. in: Aufsätze zur Translationstheorie. Heidelberg, 1983. 48-61
-
Vermeer, Hans J. 1978. “Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie”. Lebende Sprachen 23. 99-102. Rep. in: Aufsätze zur Translationstheorie. Heidelberg, 1983. 48-61.
-
(1978)
Lebende Sprachen
, vol.23
, pp. 99-102
-
-
Vermeer, H.J.1
-
50
-
-
84989369067
-
Text und Textern
-
Vermeer, Hans J. 1990. “Text und Textern”. TEXTconTEXT 5. 108-114.
-
(1990)
Textcontext
, vol.5
, pp. 108-114
-
-
Vermeer, H.J.1
-
55
-
-
84989404991
-
Translation and the ‘Meme
-
Vermeer, Hans J. 1997. “Translation and the ‘Meme’”. Target 9:1. 155-166.
-
(1997)
Target
, vol.9
, Issue.1
, pp. 155-166
-
-
Vermeer, H.J.1
-
58
-
-
0003813338
-
-
…, ed. John B. Carroll. New York: The Technology Press of Massachusetts Institute of Technology and J. Wiley
-
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought and Reality: Selected Writings…, ed. John B. Carroll. New York: The Technology Press of Massachusetts Institute of Technology and J. Wiley.
-
(1956)
Language, Thought and Reality: Selected Writings
-
-
Whorf, B.L.1
-
60
-
-
84950085859
-
Das Verhältnis von Wissen und Wissenschaft in der Übersetzungspraxis
-
Wilss, Wolfram. 1995. “Das Verhältnis von Wissen und Wissenschaft in der Übersetzungspraxis”. Lebende Sprachen 40. 102-106.
-
(1995)
Lebende Sprachen
, vol.40
, pp. 102-106
-
-
Wilss, W.1
-
61
-
-
84866249803
-
Die Kulturkompetenz des Translators — Theoretisch-abstrakter Begriff oder realisierbares Konzept?
-
Witte, Heidrun. 1987. “Die Kulturkompetenz des Translators — Theoretisch-abstrakter Begriff oder realisierbares Konzept?” TEXTconTEXT 2. 109-136.
-
(1987)
Textcontext
, vol.2
, pp. 109-136
-
-
Witte, H.1
-
62
-
-
84989387789
-
Zur didaktischen Vermittlung translatorischer Kultur- und Sprach-kompetenz — Ein kontrastives Modell
-
Witte, Heidrun. 1989. “Zur didaktischen Vermittlung translatorischer Kultur- und Sprach-kompetenz — Ein kontrastives Modell”. TEXTconTEXT 4. 205-231.
-
(1989)
Textcontext
, vol.4
, pp. 205-231
-
-
Witte, H.1
|