메뉴 건너뛰기




Volumn 12, Issue 1, 2000, Pages 127-149

Tailoring translation programs to social needs: A survey of professional translators

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989392685     PISSN: 09241884     EISSN: 15699986     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/target.12.1.07li     Document Type: Article
Times cited : (49)

References (34)
  • 3
    • 84989397165 scopus 로고
    • Language and Translation: Translating and Interpreting as a Profession
    • R.B. Kaplan et al., eds., Cambridge: Cambridge University Press
    • Bühler, Hildegund. 1987. “Language and Translation: Translating and Interpreting as a Profession”. R.B. Kaplan et al., eds. Language and Professions: Annual Review of Applied Linguistics 7. 105-119. Cambridge: Cambridge University Press.
    • (1987) Language and Professions: Annual Review of Applied Linguistics , vol.7 , pp. 105-119
    • Bühler, H.1
  • 4
    • 84930565903 scopus 로고
    • Towards a Model of Translation Competence
    • Campbell, S.J. 1991. “Towards a Model of Translation Competence”. Meta 36:2-3. 329-343.
    • (1991) Meta , vol.36 , Issue.2-3 , pp. 329-343
    • Campbell, S.J.1
  • 5
    • 84989367400 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a Model of Translation Proficiency
    • Cao, Deborah. 1996. “Towards a Model of Translation Proficiency”. Target 8:2. 325-340.
    • (1996) Target , vol.8 , Issue.2 , pp. 325-340
    • Cao, D.1
  • 9
    • 84875392290 scopus 로고
    • Systematic Feedback in Teaching Translation
    • Dollerup, Cay. 1994. “Systematic Feedback in Teaching Translation”. Dollerup and Lindegarrd 1994: 121-132.
    • (1994) Dollerup and Lindegarrd , pp. 121-132
    • Dollerup, C.1
  • 12
    • 84930565867 scopus 로고
    • The Application of Theoretical Constructs from a Number of Disciplines for the Development of a Methodology of Teaching in Interpreting and Translating
    • Gentile, Adolfo. 1991. “The Application of Theoretical Constructs from a Number of Disciplines for the Development of a Methodology of Teaching in Interpreting and Translating”. Meta 36:2-3. 344-351.
    • (1991) Meta , vol.36 , Issue.2-3 , pp. 344-351
    • Gentile, A.1
  • 14
    • 84969479849 scopus 로고
    • Mirror Mirror on the Wall: An Introduction
    • Gile, Daniel. 1995b. “Mirror Mirror on the Wall: An Introduction”. Target 7:1. 1-5.
    • (1995) Target , vol.7 , Issue.1 , pp. 1-5
    • Gile, D.1
  • 16
    • 84989384561 scopus 로고
    • Assessment and Skills in Screen Translation
    • James, Heulwen, Ian Roffe and David Thorne. 1995. “Assessment and Skills in Screen Translation”. Dollerup and Appel 1995: 177-186.
    • (1995) Dollerup and Appel , vol.1995 , pp. 177-186
    • James, H.1    Roffe, I.2    Thorne, D.3
  • 17
    • 84989400727 scopus 로고
    • Contra-Bly Stages of Translation
    • Jin, Di. 1991. “Contra-Bly Stages of Translation”. Translation Review 36-37. 22-24.
    • (1991) Translation Review , vol.36-37 , pp. 22-24
    • Jin, D.1
  • 18
    • 84875407672 scopus 로고
    • Quality Assessment in School vs. Professional Translation
    • Klaudy, Kinga. 1995. “Quality Assessment in School vs. Professional Translation”. Dollerup and Appel 1995: 197-204.
    • (1995) Dollerup and Appel , vol.1995 , pp. 197-204
    • Klaudy, K.1
  • 19
    • 84989392653 scopus 로고    scopus 로고
    • Commercial Translation in Hong Kong: Problems and Perspectives
    • Li, Defeng. 1999. “Commercial Translation in Hong Kong: Problems and Perspectives”. Babel 45:3. 193-204.
    • (1999) Babel , vol.45 , Issue.3 , pp. 193-204
    • Li, D.1
  • 22
    • 84989401344 scopus 로고
    • Translation and Miscellaneous Knowledge
    • Luo, Xingzhang, ed., Beijing: Commercial Press
    • Lü, Shuxiang. 1984. “Translation and Miscellaneous Knowledge”. Luo, Xingzhang, ed. On Translation. Beijing: Commercial Press.
    • (1984) On Translation
    • Lü, S.1
  • 23
    • 58949089821 scopus 로고    scopus 로고
    • The Place of Language Teaching in a Quality Oriented Translators’ Training Programme
    • Kirsten Malmkjsr, ed., Manchester: St Jerome
    • Mackenzie, Rosemary. 1998. “The Place of Language Teaching in a Quality Oriented Translators’ Training Programme”. Kirsten Malmkjsr, ed. Translation and Language Teaching. Manchester: St Jerome, 1998. 15-19.
    • (1998) Translation and Language Teaching , pp. 15-19
    • Mackenzie, R.1
  • 25
    • 84937302804 scopus 로고
    • Decentering Translation in the Classroom: An Experiment
    • Pagano, Adriana. 1994. “Decentering Translation in the Classroom: An Experiment”. Perspectives: Studies in Translatology 2. 213-217.
    • (1994) Perspectives: Studies in Translatology , vol.2 , pp. 213-217
    • Pagano, A.1
  • 26
    • 84989385795 scopus 로고    scopus 로고
    • Paper presented at the Conference on Translation Teaching, CUHK, Hong Kong, December 2-4, 1997
    • Poon, Hon-kwong. 1997. “Grammar Learning and Translation”. Paper presented at the Conference on Translation Teaching, CUHK, Hong Kong, December 2-4, 1997.
    • (1997) Grammar Learning and Translation
    • Poon, H.-K.1
  • 29
    • 0040022471 scopus 로고    scopus 로고
    • Cognition and the Evolution of Translation Competence
    • Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain and Michael K. McBeath, eds., London: Sage Publications
    • Shreve, Gregory M. 1997. “Cognition and the Evolution of Translation Competence”. Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain and Michael K. McBeath, eds. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. London: Sage Publications, 1997. 00-00.
    • (1997) Cognitive Processes in Translation and Interpreting
    • Shreve, G.M.1
  • 30
    • 71649108276 scopus 로고
    • The Interaction of World Knowledge and Linguistic Knowledge in the Processes of Translation: A Think-aloud Protocol Study
    • Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, eds., Rijkshogeshool Maastricht, Faculty of Translation and Interpreting
    • Tirkkonen-Condit, Sonja. 1992. “The Interaction of World Knowledge and Linguistic Knowledge in the Processes of Translation: A Think-aloud Protocol Study”. Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, eds. Translation and Meaning, Part 2. Rijkshogeshool Maastricht, Faculty of Translation and Interpreting, 1992. 433-440.
    • (1992) Translation and Meaning , pp. 433-440
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 31
    • 58949093877 scopus 로고
    • Real-world Criteria in Translation Pedagogy
    • Ulrych, Margherita. 1995. “Real-world Criteria in Translation Pedagogy”. Dollerup and Appel 1995: 251-259.
    • (1995) Dollerup and Appel , vol.1995 , pp. 251-259
    • Ulrych, M.1
  • 32
    • 58949096040 scopus 로고
    • Theory and Professional Development: Or Admonishing Translators to be Good
    • Viaggio, Sergio. 1994. “Theory and Professional Development: Or Admonishing Translators to be Good”. Dollerup and Lindegaard 1994: 97-105.
    • (1994) Dollerup and Lindegaard , vol.1994 , pp. 97-105
    • Viaggio, S.1
  • 33
    • 84937304846 scopus 로고
    • Toward a Pedagogy of ‘Translation in Situation
    • Vienne, Jean. 1994. “Toward a Pedagogy of ‘Translation in Situation’”. Perspectives: Studies in Translatology 1. 51-59.
    • (1994) Perspectives: Studies in Translatology , vol.1 , pp. 51-59
    • Vienne, J.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.