-
1
-
-
0040631823
-
Corpus linguistics and Translation Studies
-
M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds), Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
Baker, M. (1993) Corpus linguistics and Translation Studies. In M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds) Text and Technology. In Honour of John Sinclair (pp. 233-50). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
-
(1993)
Text and Technology. In Honour of John Sinclair
, pp. 233-250
-
-
Baker, M.1
-
2
-
-
32644487837
-
English as Lingua Franca in Covert Translation Processes
-
Baumgarten, N., House, J. and Probst, J. (2004) English as Lingua Franca in Covert Translation Processes. The Translator, 10(1) pp. 83-108.
-
(2004)
The Translator
, vol.10
, Issue.1
, pp. 83-108
-
-
Baumgarten, N.1
House, J.2
Probst, J.3
-
4
-
-
0345927481
-
L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate
-
L. Renzi and G.P. Salvi (eds), Bologna: Il Mulino
-
Benincà, P., Salvi, G.P. and Frison, L. (1991) L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate. In L. Renzi and G.P. Salvi (eds) Grande grammatica italiana di consultazione (Vol. 1) (pp. 115-225) Bologna: Il Mulino.
-
(1991)
Grande grammatica italiana di consultazione
, vol.1
, pp. 115-225
-
-
Benincà, P.1
Salvi, G.P.2
Frison, L.3
-
5
-
-
85096259656
-
How economists modify propositions
-
W. Henderson, T. Dudley-Evans and R. Backhouse (eds), London: Routledge
-
Bloor, M. and Bloor, T. (1993) How economists modify propositions. In W. Henderson, T. Dudley-Evans and R. Backhouse (eds) Economics and Language (pp. 153-69) London: Routledge.
-
(1993)
Economics and Language
, pp. 153-169
-
-
Bloor, M.1
Bloor, T.2
-
8
-
-
0004201787
-
-
3rd edn, Glasgow: HarperCollins Publishers
-
Collins (1994) Collins English Dictionary (3rd edn). Glasgow: HarperCollins Publishers.
-
(1994)
Collins English Dictionary
-
-
-
12
-
-
84989402017
-
Acceptability’ and language-specific preference in the distribution of information
-
Doherty, M. (1997a) ‘Acceptability’ and language-specific preference in the distribution of information. Target 9:1, 1-24.
-
(1997)
Target
, vol.9
, Issue.1
, pp. 1-24
-
-
Doherty, M.1
-
13
-
-
85143951632
-
Textual garden paths - parametrized obstacles to target language adequate translations
-
C. Hauenschild and S. Heizmann (eds), Berlin/New York: Mouton de Gruyter
-
Doherty, M. (1997b) Textual garden paths - parametrized obstacles to target language adequate translations. In C. Hauenschild and S. Heizmann (eds) Machine Translation and Translation Theory (pp. 68-89) Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
-
(1997)
Machine Translation and Translation Theory
, pp. 68-89
-
-
Doherty, M.1
-
14
-
-
33750111650
-
Prelegomenon to a theory of translation
-
W. Frawley (ed.), London/Toronto: Associated University Presses
-
Frawley, W. (1984) Prelegomenon to a theory of translation. In W. Frawley (ed.) Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives (pp. 159-175) London/Toronto: Associated University Presses.
-
(1984)
Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives
, pp. 159-175
-
-
Frawley, W.1
-
15
-
-
32644487293
-
Pragmatic aspects of translation: Some relevance-theory observations
-
L. Hickey (ed.), Clevedon: Multilingual Matters
-
Gutt, E.A. (1998) Pragmatic aspects of translation: Some relevance-theory observations. In L. Hickey (ed.) The Pragmatics of Translation (pp. 41-53) Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1998)
The Pragmatics of Translation
, pp. 41-53
-
-
Gutt, E.A.1
-
17
-
-
80052250842
-
-
Borrowing, R.E. Asher (ed.), Oxford: Pergamon Press
-
Heath, J. (1994) Borrowing. In R.E. Asher (ed.) The Enclycopedia of Language and Linguistics (Vol.1) (pp. 383-94) Oxford: Pergamon Press.
-
(1994)
The Enclycopedia of Language and Linguistics
, vol.1
, pp. 383-394
-
-
Heath, J.1
-
20
-
-
85143944895
-
Traduzione e pragmatica del discorso
-
G. Cortese (ed.), Torino: Edizioni Libreria Cortina
-
Merlini Barbaresi, L. (1996) Traduzione e pragmatica del discorso. In G. Cortese (ed.) Tradurre i linguaggi settoriali (pp. 73-85) Torino: Edizioni Libreria Cortina.
-
(1996)
Tradurre i linguaggi settoriali
, pp. 73-85
-
-
Barbaresi, M.L.1
-
21
-
-
85143943734
-
The search for technical collocations and subtechnical vocabulary in native-language corpora as an aid to LSP translation
-
M. Koskela, C. Laurén, M. Nordman and N. Pilke (eds), Vaasa: University of Vaasa
-
Musacchio, M.T. (2002) The search for technical collocations and subtechnical vocabulary in native-language corpora as an aid to LSP translation. In M. Koskela, C. Laurén, M. Nordman and N. Pilke (eds) Porta Scientiae (Vol. 2) (pp. 778-92) Vaasa: University of Vaasa.
-
(2002)
Porta Scientiae
, vol.2
, pp. 778-792
-
-
Musacchio, M.T.1
-
23
-
-
0004033465
-
-
Harlow: Longman
-
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. Harlow: Longman.
-
(1985)
A Comprehensive Grammar of the English Language
-
-
Quirk, R.1
Greenbaum, S.2
Leech, G.3
Svartvik, J.4
-
24
-
-
85050177441
-
L’italiano e altre lingue di fronte all’anglicizzazione
-
N. Meraschio e T. Poggi Salami (eds), Roma: Bulzoni
-
Stammerjohann, H. (2003) L’italiano e altre lingue di fronte all’anglicizzazione. In N. Meraschio e T. Poggi Salami (eds) Italia linguistica anno mille. Italia linguistica anno duemila (pp. 77-101) Roma: Bulzoni.
-
(2003)
Italia linguistica anno mille. Italia linguistica anno duemila
, pp. 77-101
-
-
Stammerjohann, H.1
|