메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2004, Pages 153-172

Multimodal text analysis and subtitling

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84958902702     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Book    
DOI: 10.1075/ddcs.6.11tay     Document Type: Chapter
Times cited : (32)

References (38)
  • 1
    • 63849148450 scopus 로고    scopus 로고
    • English in a visual society: comparative and historical dimensions in multimodality and multimediality.
    • A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
    • Baldry, Anthony (2000)."English in a visual society: comparative and historical dimensions in multimodality and multimediality." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the distance learning age (pp. 41-90). Campobasso: Palladino Editore.
    • (2000) Multimodality and Multimediality in the distance learning age , pp. 41-90
    • Baldry, A.1
  • 3
    • 0038247457 scopus 로고
    • The task of the translator.
    • Benjamin, Walter (1968). "The task of the translator." Delos, 2, 76-99.
    • (1968) Delos , vol.2 , pp. 76-99
    • Benjamin, W.1
  • 5
    • 60949995073 scopus 로고
    • La norma traviata.
    • R. Baccolini, R. M. Bollettieri Bosinelli, & L. Gavioli (Eds.). Bologna: Clueb.
    • Galassi, Gianni G. (1994). "La norma traviata." In R. Baccolini, R. M. Bollettieri Bosinelli, & L. Gavioli (Eds.), Il doppiaggio: trasposizioni linguistiche e culturali (pp. 61-70). Bologna: Clueb.
    • (1994) Il doppiaggio: trasposizioni linguistiche e culturali , pp. 61-70
    • Galassi, G.G.1
  • 8
    • 33745542808 scopus 로고
    • Subtitling. A new university discipline.
    • C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.). Amsterdam: John Benjamins.
    • Gottlieb, Henrik (1992). "Subtitling. A new university discipline." In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent, Experience (pp. 161-172). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1992) Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent, Experience , pp. 161-172
    • Gottlieb, H.1
  • 9
    • 78651363450 scopus 로고
    • Subtitling. People translating people.
    • C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.). Amsterdam: John Benjamins.
    • Gottlieb, Henrik (1994). "Subtitling. People translating people." In C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions (pp. 261-274). Amsterdam: John Benjamins.
    • (1994) Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions , pp. 261-274
    • Gottlieb, H.1
  • 10
    • 85008840146 scopus 로고    scopus 로고
    • Quality revisited: the rendering of English idioms in Danish television subtitles vs. printed translations
    • A. Trosborg (Ed.). Amsterdam: Benjamins.
    • Gottlieb, Henrik (1997). "Quality revisited: the rendering of English idioms in Danish television subtitles vs. printed translations " In A. Trosborg (Ed.), Text Typology and Translation (pp. 309-338). Amsterdam: Benjamins.
    • (1997) Text Typology and Translation , pp. 309-338
    • Gottlieb, H.1
  • 11
    • 84958937801 scopus 로고    scopus 로고
    • Texts, translation and subtitling
    • H. Gottlieb (Ed.). Copenhagen: Center for Translation Studies.
    • Gottlieb, Henrik (2000). "Texts, translation and subtitling " In H. Gottlieb (Ed.), Screen Translation (pp. 1-40). Copenhagen: Center for Translation Studies.
    • (2000) Screen Translation , pp. 1-40
    • Gottlieb, H.1
  • 12
    • 11144259823 scopus 로고    scopus 로고
    • Phasal analysis within communication linguistics: two contrastive discourses
    • P. Fries, M. Cummings, & D. Lockwood (Eds.), London: Continuum.
    • Gregory, Michael (2002). "Phasal analysis within communication linguistics: two contrastive discourses " In P. Fries, M. Cummings, & D. Lockwood (Eds.), Relations and Functions within and around Language. London: Continuum.
    • (2002) Relations and Functions within and around Language.
    • Gregory, M.1
  • 14
    • 0038681825 scopus 로고
    • On linguistic aspects of translation.
    • R. Brower (Ed.), London: Oxford University Press.
    • Jakobson, Roman (1966). "On linguistic aspects of translation." In R. Brower (Ed.), On Translation. London: Oxford University Press.
    • (1966) On Translation.
    • Jakobson, R.1
  • 16
    • 85071812344 scopus 로고    scopus 로고
    • Six subtitlers - six subtitling texts.
    • L. Brookes (Ed.). Manchester: St. Jerome.
    • Kovacic, Irena (1998). "Six subtitlers - six subtitling texts. " In L. Brookes (Ed.), Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies (pp. 75-82). Manchester: St. Jerome.
    • (1998) Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies , pp. 75-82
    • Kovacic, I.1
  • 18
    • 0002504203 scopus 로고
    • The use of introspective data in translation.
    • C. Faerch & G. Kasper (Eds.). Clevedon: Multilingual Matters.
    • Krings, Hans-Peter (1987). "The use of introspective data in translation." In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Introspection in Second Language Research (pp. 159-176). Clevedon: Multilingual Matters.
    • (1987) Introspection in Second Language Research , pp. 159-176
    • Krings, H.-P.1
  • 20
    • 84958919927 scopus 로고
    • (Translated by A. dell'Orto). Milan: Rizzoli.
    • Lawrence, D. H. (1989). Donne innamorate (Translated by A. dell'Orto). Milan: Rizzoli.
    • (1989) Donne innamorate
    • Lawrence, D.H.1
  • 21
    • 66949157488 scopus 로고    scopus 로고
    • The writing on the screen. Subtitling: A case study from Norwegian broadcasting (NRK).
    • G. Anderman & M. Rogers (Eds.). Clevedon: Multilingual Matters.
    • Lomheim, Sylfest (1999). "The writing on the screen. Subtitling: A case study from Norwegian broadcasting (NRK). " In G. Anderman & M. Rogers (Eds.), Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark (pp. 190-207). Clevedon: Multilingual Matters.
    • (1999) Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark , pp. 190-207
    • Lomheim, S.1
  • 23
    • 61249262976 scopus 로고
    • Speaker meaning and reader meaning: preserving coherence in screen translation.
    • R. Kölmer & J. Payne (Eds.). Aberdeen: Aberdeen University Press.
    • Mason, I. (1989). "Speaker meaning and reader meaning: preserving coherence in screen translation." In R. Kölmer & J. Payne (Eds.), Babel: The Cultural and Linguistic Barriers between Nations (pp. 13-24). Aberdeen: Aberdeen University Press.
    • (1989) Babel: The Cultural and Linguistic Barriers between Nations , pp. 13-24
    • Mason, I.1
  • 27
    • 0042784419 scopus 로고
    • Clevedon: Multilingual Matters.
    • Newmark, Peter (1991). About Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
    • (1991) About Translation.
    • Newmark, P.1
  • 33
    • 27744591836 scopus 로고
    • They killed off Marlena, but she's on another show now: Fantasy, reality and pleasure in watching daytime soap operas.
    • R. C. Allen (Ed.), London: Routledge.
    • Spence, Louise (1995). "They killed off Marlena, but she's on another show now: Fantasy, reality and pleasure in watching daytime soap operas." In R. C. Allen (Ed.), To Be Continued: Soap Operas around the World. London: Routledge.
    • (1995) To Be Continued: Soap Operas around the World.
    • Spence, L.1
  • 34
    • 0012923335 scopus 로고
    • London: Oxford University Press.
    • Steiner, George (1975). After Babel. London: Oxford University Press.
    • (1975) After Babel.
    • Steiner, G.1
  • 35
    • 84892706924 scopus 로고    scopus 로고
    • Text analysis and translation: An interactive, self-access computer application incorporating a functional approach.
    • A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
    • Taylor, Christopher (2000). "Text analysis and translation: An interactive, self-access computer application incorporating a functional approach." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age (pp. 295-310). Campobasso: Palladino Editore.
    • (2000) Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age , pp. 295-310
    • Taylor, C.1
  • 36
    • 50949124781 scopus 로고    scopus 로고
    • The multimodal transcription of a television advertisement: theory and practice.
    • A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
    • Thibault, Paul (2000). "The multimodal transcription of a television advertisement: theory and practice." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age (pp. 311-385). Campobasso: Palladino Editore.
    • (2000) Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age , pp. 311-385
    • Thibault, P.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.