-
1
-
-
63849148450
-
English in a visual society: comparative and historical dimensions in multimodality and multimediality.
-
A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
-
Baldry, Anthony (2000)."English in a visual society: comparative and historical dimensions in multimodality and multimediality." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the distance learning age (pp. 41-90). Campobasso: Palladino Editore.
-
(2000)
Multimodality and Multimediality in the distance learning age
, pp. 41-90
-
-
Baldry, A.1
-
3
-
-
0038247457
-
The task of the translator.
-
Benjamin, Walter (1968). "The task of the translator." Delos, 2, 76-99.
-
(1968)
Delos
, vol.2
, pp. 76-99
-
-
Benjamin, W.1
-
5
-
-
60949995073
-
La norma traviata.
-
R. Baccolini, R. M. Bollettieri Bosinelli, & L. Gavioli (Eds.). Bologna: Clueb.
-
Galassi, Gianni G. (1994). "La norma traviata." In R. Baccolini, R. M. Bollettieri Bosinelli, & L. Gavioli (Eds.), Il doppiaggio: trasposizioni linguistiche e culturali (pp. 61-70). Bologna: Clueb.
-
(1994)
Il doppiaggio: trasposizioni linguistiche e culturali
, pp. 61-70
-
-
Galassi, G.G.1
-
8
-
-
33745542808
-
Subtitling. A new university discipline.
-
C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.). Amsterdam: John Benjamins.
-
Gottlieb, Henrik (1992). "Subtitling. A new university discipline." In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent, Experience (pp. 161-172). Amsterdam: John Benjamins.
-
(1992)
Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent, Experience
, pp. 161-172
-
-
Gottlieb, H.1
-
9
-
-
78651363450
-
Subtitling. People translating people.
-
C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.). Amsterdam: John Benjamins.
-
Gottlieb, Henrik (1994). "Subtitling. People translating people." In C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions (pp. 261-274). Amsterdam: John Benjamins.
-
(1994)
Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions
, pp. 261-274
-
-
Gottlieb, H.1
-
10
-
-
85008840146
-
Quality revisited: the rendering of English idioms in Danish television subtitles vs. printed translations
-
A. Trosborg (Ed.). Amsterdam: Benjamins.
-
Gottlieb, Henrik (1997). "Quality revisited: the rendering of English idioms in Danish television subtitles vs. printed translations " In A. Trosborg (Ed.), Text Typology and Translation (pp. 309-338). Amsterdam: Benjamins.
-
(1997)
Text Typology and Translation
, pp. 309-338
-
-
Gottlieb, H.1
-
11
-
-
84958937801
-
Texts, translation and subtitling
-
H. Gottlieb (Ed.). Copenhagen: Center for Translation Studies.
-
Gottlieb, Henrik (2000). "Texts, translation and subtitling " In H. Gottlieb (Ed.), Screen Translation (pp. 1-40). Copenhagen: Center for Translation Studies.
-
(2000)
Screen Translation
, pp. 1-40
-
-
Gottlieb, H.1
-
12
-
-
11144259823
-
Phasal analysis within communication linguistics: two contrastive discourses
-
P. Fries, M. Cummings, & D. Lockwood (Eds.), London: Continuum.
-
Gregory, Michael (2002). "Phasal analysis within communication linguistics: two contrastive discourses " In P. Fries, M. Cummings, & D. Lockwood (Eds.), Relations and Functions within and around Language. London: Continuum.
-
(2002)
Relations and Functions within and around Language.
-
-
Gregory, M.1
-
14
-
-
0038681825
-
On linguistic aspects of translation.
-
R. Brower (Ed.), London: Oxford University Press.
-
Jakobson, Roman (1966). "On linguistic aspects of translation." In R. Brower (Ed.), On Translation. London: Oxford University Press.
-
(1966)
On Translation.
-
-
Jakobson, R.1
-
16
-
-
85071812344
-
Six subtitlers - six subtitling texts.
-
L. Brookes (Ed.). Manchester: St. Jerome.
-
Kovacic, Irena (1998). "Six subtitlers - six subtitling texts. " In L. Brookes (Ed.), Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies (pp. 75-82). Manchester: St. Jerome.
-
(1998)
Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies
, pp. 75-82
-
-
Kovacic, I.1
-
18
-
-
0002504203
-
The use of introspective data in translation.
-
C. Faerch & G. Kasper (Eds.). Clevedon: Multilingual Matters.
-
Krings, Hans-Peter (1987). "The use of introspective data in translation." In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Introspection in Second Language Research (pp. 159-176). Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1987)
Introspection in Second Language Research
, pp. 159-176
-
-
Krings, H.-P.1
-
20
-
-
84958919927
-
-
(Translated by A. dell'Orto). Milan: Rizzoli.
-
Lawrence, D. H. (1989). Donne innamorate (Translated by A. dell'Orto). Milan: Rizzoli.
-
(1989)
Donne innamorate
-
-
Lawrence, D.H.1
-
21
-
-
66949157488
-
The writing on the screen. Subtitling: A case study from Norwegian broadcasting (NRK).
-
G. Anderman & M. Rogers (Eds.). Clevedon: Multilingual Matters.
-
Lomheim, Sylfest (1999). "The writing on the screen. Subtitling: A case study from Norwegian broadcasting (NRK). " In G. Anderman & M. Rogers (Eds.), Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark (pp. 190-207). Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1999)
Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark
, pp. 190-207
-
-
Lomheim, S.1
-
23
-
-
61249262976
-
Speaker meaning and reader meaning: preserving coherence in screen translation.
-
R. Kölmer & J. Payne (Eds.). Aberdeen: Aberdeen University Press.
-
Mason, I. (1989). "Speaker meaning and reader meaning: preserving coherence in screen translation." In R. Kölmer & J. Payne (Eds.), Babel: The Cultural and Linguistic Barriers between Nations (pp. 13-24). Aberdeen: Aberdeen University Press.
-
(1989)
Babel: The Cultural and Linguistic Barriers between Nations
, pp. 13-24
-
-
Mason, I.1
-
27
-
-
0042784419
-
-
Clevedon: Multilingual Matters.
-
Newmark, Peter (1991). About Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1991)
About Translation.
-
-
Newmark, P.1
-
33
-
-
27744591836
-
They killed off Marlena, but she's on another show now: Fantasy, reality and pleasure in watching daytime soap operas.
-
R. C. Allen (Ed.), London: Routledge.
-
Spence, Louise (1995). "They killed off Marlena, but she's on another show now: Fantasy, reality and pleasure in watching daytime soap operas." In R. C. Allen (Ed.), To Be Continued: Soap Operas around the World. London: Routledge.
-
(1995)
To Be Continued: Soap Operas around the World.
-
-
Spence, L.1
-
34
-
-
0012923335
-
-
London: Oxford University Press.
-
Steiner, George (1975). After Babel. London: Oxford University Press.
-
(1975)
After Babel.
-
-
Steiner, G.1
-
35
-
-
84892706924
-
Text analysis and translation: An interactive, self-access computer application incorporating a functional approach.
-
A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
-
Taylor, Christopher (2000). "Text analysis and translation: An interactive, self-access computer application incorporating a functional approach." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age (pp. 295-310). Campobasso: Palladino Editore.
-
(2000)
Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age
, pp. 295-310
-
-
Taylor, C.1
-
36
-
-
50949124781
-
The multimodal transcription of a television advertisement: theory and practice.
-
A. Baldry (Ed.). Campobasso: Palladino Editore.
-
Thibault, Paul (2000). "The multimodal transcription of a television advertisement: theory and practice." In A. Baldry (Ed.), Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age (pp. 311-385). Campobasso: Palladino Editore.
-
(2000)
Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age
, pp. 311-385
-
-
Thibault, P.1
|