메뉴 건너뛰기




Volumn 12, Issue 2, 2011, Pages

Translation processes and quality assurance in qualitative research;Übersetzungsprozesse und deren qualitätssicherung in der qualitativen sozialforschung

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 79953769965     PISSN: None     EISSN: 14385627     Source Type: Journal    
DOI: None     Document Type: Article
Times cited : (17)

References (61)
  • 1
    • 1642273536 scopus 로고    scopus 로고
    • Adams, Ray & Wu, Margaret (Eds.), Paris: OECD Publications
    • Adams, Ray & Wu, Margaret (Eds.) (2002). PISA 2000 technical report. Paris: OECD Publications.
    • (2002) PISA 2000 Technical Report
  • 2
    • 65849520457 scopus 로고    scopus 로고
    • Heimat und Fremde: Selbst-reflexive Auto-/Ethnografie
    • Zugriff: 29. Dezember 2010
    • Alsop, Christiane K. (2002). Heimat und Fremde: Selbst-reflexive Auto-/Ethnografie. Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: Qualitative Social Research, 3(3), Art. 10, http://nbnresolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs0203105 [Zugriff: 29. Dezember 2010].
    • (2002) Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: Qualitative Social Research , vol.3 , Issue.3 , pp. 10
    • Alsop, C.K.1
  • 5
    • 85011140969 scopus 로고    scopus 로고
    • Ubersetzung im Spannungsfeld von Dialog und Erschutterung. Ein Modell der Auseinandersetzung zwischen Kulturen und Disziplinen
    • In Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Frankfurt/M.: Campus
    • Bachmann-Medick, Doris (2002). Ubersetzung im Spannungsfeld von Dialog und Erschutterung. Ein Modell der Auseinandersetzung zwischen Kulturen und Disziplinen. In Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration (S.275-291). Frankfurt/M.: Campus.
    • (2002) Übersetzung Als Medium Des Kulturverstehens Und Sozialer Integration
    • Bachmann-Medick, D.1
  • 7
    • 84897383828 scopus 로고    scopus 로고
    • Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitatssicherung bei Fragebogenubersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse
    • Bonn: Gesis
    • Behr, Dorothee (2009). Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitatssicherung bei Fragebogenubersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse. Gesis-Schriftenreihe, 2. Bonn: Gesis.
    • (2009) Gesis-Schriftenreihe , vol.2
    • Behr, D.1
  • 8
    • 70749110669 scopus 로고
    • Die Aufgabe des Ubersetzers
    • Frankfurt/M.: Suhrkamp
    • Benjamin, Walter (1972). Die Aufgabe des Ubersetzers. In Walter Benjamin, Gesammelte Schriften (Bd. IV/1, S.9-21). Frankfurt/M.: Suhrkamp.
    • (1972) In Walter Benjamin, Gesammelte Schriften , vol.4 , Issue.1
    • Benjamin, W.1
  • 14
    • 79953768860 scopus 로고    scopus 로고
    • Munchen: Wilhelm Fink Verlag
    • Derrida, Jacques (2003). Einsprachigkeit. Munchen: Wilhelm Fink Verlag.
    • (2003) Einsprachigkeit
    • Derrida, J.1
  • 16
    • 79953774009 scopus 로고    scopus 로고
    • Salomon next step. Bedrohungswahrnehmung von MigrantInnen. Eine Studie im Rahmen der osterreichischen Sicherheitsforschung
    • [Zugriff: 10. Juni 2010]
    • Enzenhofer, Edith; Braakmann, Diana; Kien, Christina & Spicker, Ingrid (2009). SALOMON Next Step. Bedrohungswahrnehmung von MigrantInnen. Eine Studie im Rahmen der osterreichischen Sicherheitsforschung. Projektendbericht, Forschungsinstitut des Roten Kreuzes, Wien, http://www.roteskreuz.at/fileadmin/user_upload/LV/Wien/Metanavigation/Forschungsinstitut/MitarbeiterInnen%20+%20Projektberichte/SALOMON%20Next%20Step%20Projektendbericht.pdf [Zugriff: 10. Juni 2010].
    • (2009) Projektendbericht, Forschungsinstitut Des Roten Kreuzes, Wien
    • Enzenhofer, E.1    Braakmann, D.2    Kien, C.3    Spicker, I.4
  • 19
    • 33749618612 scopus 로고    scopus 로고
    • Decolonizing qualitative research: Nontraditional reporting forms in the academy
    • Gonzalez y, [Zugriff: 20. Juli 2010]
    • Gonzalez y Gonzalez, Elsa M. & Lincoln, Yvonna S. (2006). Decolonizing qualitative research: Nontraditional reporting forms in the academy. Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: Qualitative Social Research, 7(4), Art. 1, http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs060418 [Zugriff: 20. Juli 2010].
    • (2006) Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: Qualitative Social Research , vol.7 , Issue.4 , pp. 1
    • Elsa, M.1    Lincoln, Y.S.2
  • 20
    • 79953767268 scopus 로고    scopus 로고
    • Interkulturalitat in der Migrationsforschung: Ein Erfahrungsbericht aus dem Forschungsprojekt Viele Welten leben - Lebenslagen von Madchen und jungen Frauen mit griechischem, italienischem, jugoslawischem, turkischem und Aussiedlerhintergrund
    • Munster: Waxmann
    • Grbić, Milenka; Kruger, Bozena; Novi, Livia & Pavetić, Monika (2004). Interkulturalitat in der Migrationsforschung: Ein Erfahrungsbericht aus dem Forschungsprojekt Viele Welten leben - Lebenslagen von Madchen und jungen Frauen mit griechischem, italienischem, jugoslawischem, turkischem und Aussiedlerhintergrund. In Yasemin Karakaşoǧlu & Julian Luddecke (Hrsg.),Migrationsforschung und interkulturelle Pädagogik. Aktuelle Entwicklungen in Theorie, Empirie und Praxis (S.333-347). Munster: Waxmann.
    • (2004) Yasemin Karakaşoǧlu & Julian Luddecke (Hrsg.),Migrationsforschung Und Interkulturelle Pädagogik. Aktuelle Entwicklungen in Theorie, Empirie Und Praxis
    • Grbić, M.1    Kruger, B.2    Novi, L.3    Pavetić, M.4
  • 23
    • 79953801319 scopus 로고    scopus 로고
    • Lost in Translation
    • Linz: eipcp European Institute for Progressive Cultural Policies, Zugriff: 20. Juli 2010
    • Gutierrez Rodriguez, Encarnacion (2008). Lost in Translation. Transkulturelles Übersetzen und Dekolonialisierung von Wissen. Linz: eipcp European Institute for Progressive Cultural Policies, http://eipcp.net/transversal/0608/gutierrez-rodriguez/de [Zugriff: 20. Juli 2010].
    • (2008) Transkulturelles Übersetzen Und Dekolonialisierung Von Wissen
    • Rodriguez, G.1
  • 24
    • 0043068525 scopus 로고    scopus 로고
    • Questionnaire translation
    • In Janet A. Harkness, Fons J.R. van de Vijver & Peter Ph. Mohler (Eds.), Hoboken, NJ: John Wiley & Sons
    • Harkness, Janet A. (2003). Questionnaire translation. In Janet A. Harkness, Fons J.R. van de Vijver & Peter Ph. Mohler (Eds.), Cross-cultural survey methods (S.35-57). Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.
    • (2003) Cross-cultural Survey Methods
    • Harkness, J.A.1
  • 28
    • 77955368805 scopus 로고    scopus 로고
    • Introduction: Ricoeur's philosophy of translation
    • Oxon: Routledge
    • Kearney, Richard (2006). Introduction: Ricoeur's philosophy of translation. In Paul Ricoeur, On translation (S.vii-xx). Oxon: Routledge.
    • (2006) Paul Ricoeur, on Translation
    • Kearney, R.1
  • 35
    • 79953792846 scopus 로고    scopus 로고
    • Osterreichischer Integrationsfonds (Hrsg.) Wien: Osterreichischer Integrationsfonds
    • Osterreichischer Integrationsfonds (Hrsg.) (2010). Migration & Integration. Zahlen, Daten, Fakten. Wien: Osterreichischer Integrationsfonds.
    • (2010) Migration & Integration. Zahlen, Daten, Fakten
  • 38
    • 85050846318 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of research in interpreter education
    • Zugriff: 1. November 2010
    • Pochhacker, Franz (2010). The role of research in interpreter education. Translation & Interpreting, 2(1), http://trans-int.org/index.php/transint/article/viewFile/80/62 [Zugriff: 1. November 2010].
    • (2010) Translation & Interpreting , vol.2 , Issue.1
    • Pochhacker, F.1
  • 44
    • 84933477368 scopus 로고    scopus 로고
    • Ubersetzungskultur. Grenzuberschreitung durch Ubersetzung als ein Charakteristikum der Moderne
    • Renn, Joachim (1998). Ubersetzungskultur. Grenzuberschreitung durch Ubersetzung als ein Charakteristikum der Moderne. Sociologica Internationalis, 36, 141-171.
    • (1998) Sociologica Internationalis , vol.36 , pp. 141-171
    • Renn, J.1
  • 49
    • 0003244362 scopus 로고    scopus 로고
    • Interrupting identities: Turkey/Europe
    • In Stuart Hall & Paul du Gay (Eds.), London: Sage
    • Robins, Kevin (2003). Interrupting Identities: Turkey/Europe. In Stuart Hall & Paul du Gay (Eds.), Questions of cultural identity (S.61-86). London: Sage.
    • (2003) Questions of Cultural Identity (S , pp. 61-86
    • Robins, K.1
  • 51
    • 61049256166 scopus 로고    scopus 로고
    • Fortsetzung statt Ubersetzung! Das Problem des Kulturverstehens aus der Sicht einer pragmatischen Bedeutungstheorie
    • Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Frankfurt/M.: Campus
    • Schneider, Hans Julius (2002). Fortsetzung statt Ubersetzung! Das Problem des Kulturverstehens aus der Sicht einer pragmatischen Bedeutungstheorie. In Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration (S.39-61). Frankfurt/M.: Campus.
    • (2002) Übersetzung Als Medium Des Kulturverstehens Und Sozialer Integration
    • Schneider, H.J.1
  • 52
    • 79953783111 scopus 로고    scopus 로고
    • Ubersetzen als interdisziplinares Handeln. Uber neue Formen des kulturellen Transfers
    • Frankfurt/M.: Campus
    • Snell-Hornby, Mary (2002). Ubersetzen als interdisziplinares Handeln. Uber neue Formen des kulturellen Transfers. In Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration (S.144-160). Frankfurt/M.: Campus.
    • (2002) Übersetzung Als Medium Des Kulturverstehens Und Sozialer Integration
    • Snell-Hornby, M.1
  • 53
    • 79953802577 scopus 로고    scopus 로고
    • Die Politik der Übersetzung. In Anselm Haverkamp (Hrsg.), Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag
    • Spivak, Gayatri (1997). Die Politik der Übersetzung. In Anselm Haverkamp (Hrsg.), Die Sprache der anderen. Übersetzungspolitik zwischen den Kulturen (S.65-93). Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag.
    • (1997) Die Sprache Der Anderen. Übersetzungspolitik Zwischen Den Kulturen
    • Spivak, G.1
  • 55
    • 79953791408 scopus 로고    scopus 로고
    • Erst die Unmoglichkeir des Ubersetzens macht das Ubersetzen moglich
    • Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Frankfurt/M.: Campus
    • Vermeer, Hans J. (2002). Erst die Unmoglichkeir des Ubersetzens macht das Ubersetzen moglich. In Joachim Renn, Jurgen Straub & Shingo Shimada (Hrsg.), Übersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration (S.125-143). Frankfurt/M.: Campus.
    • (2002) Übersetzung Als Medium Des Kulturverstehens Und Sozialer Integration
    • Vermeer, H.J.1
  • 57
    • 79953803945 scopus 로고    scopus 로고
    • Un-Ubersetzbarkeit. Zu Walter Benjamins Aufgabe des Ubersetzens
    • Anselm Haverkamp (Hrsg.), Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag
    • Weber, Samuel (1997). Un-Ubersetzbarkeit. Zu Walter Benjamins Aufgabe des Ubersetzens. In Anselm Haverkamp (Hrsg.), Die Sprache der anderen. Übersetzungspolitik zwischen den Kulturen (S.121-145). Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag.
    • (1997) Die Sprache Der Anderen. Übersetzungspolitik Zwischen Den Kulturen
    • Weber, S.1
  • 58
    • 79953800865 scopus 로고    scopus 로고
    • Alienationen. Jacques Derridas Dekonstruktion der Muttersprache
    • Munchen: Wilhelm Fink Verlag
    • Wetzel, Michael (2003). Alienationen. Jacques Derridas Dekonstruktion der Muttersprache. In Jacques Derrida, Einsprachigkeit (S.141-154). Munchen: Wilhelm Fink Verlag.
    • (2003) Jacques Derrida, Einsprachigkeit
    • Wetzel, M.1
  • 59
    • 0040750618 scopus 로고    scopus 로고
    • Kommunikationsbarrieren in der Betreuung von MigrantInnen und deren Kindern. Analyse und Losungsvorschlage anhand von Fallbeispielen
    • Wimmer, Banu & Ipsiroglu, Osman (2001). Kommunikationsbarrieren in der Betreuung von MigrantInnen und deren Kindern. Analyse und Losungsvorschlage anhand von Fallbeispielen. Wiener Klinische Wochenzeitschrift, 113(15-16), 616-621.
    • (2001) Wiener Klinische Wochenzeitschrift , vol.113 , Issue.15-16 , pp. 616-621
    • Wimmer, B.1    Ipsiroglu, O.2
  • 60
    • 85106155147 scopus 로고    scopus 로고
    • Introduction. The emergence of a sociology of translation
    • In Michaela Wolf & Alexandra Fukari (Eds.), Amsterdam, PA: John Benjamins Publishing Company
    • Wolf, Michaela (2007). Introduction. The emergence of a sociology of translation. In Michaela Wolf & Alexandra Fukari (Eds.), Constructing a sociology of translation (S.1-36). Amsterdam, PA: John Benjamins Publishing Company.
    • (2007) Constructing a Sociology of Translation
    • Wolf, M.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.