-
1
-
-
43249203294
-
So respetamos un tradición del uno al otro. So and entonces in New Mexican bilingual discourse
-
AARON, J. E. (2004). So respetamos un tradición del uno al otro. So and entonces in New Mexican bilingual discourse. Spanish in Context, 1(2), 161-179.
-
(2004)
Spanish In Context
, vol.1
, Issue.2
, pp. 161-179
-
-
Aaron, J.E.1
-
2
-
-
84928463436
-
Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan language
-
BRODY, J. (1987). Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan language. Anthropological Linguistics, 29(4), 507-521.
-
(1987)
Anthropological Linguistics
, vol.29
, Issue.4
, pp. 507-521
-
-
Brody, J.1
-
3
-
-
0012892908
-
Lending the 'unborrowable': Spanish discourse markers in indigenous American languages
-
In C. Silva-Corvalán (Ed.), Washington, DC: Georgetown University Press
-
BRODY, J. (1995). Lending the 'unborrowable': Spanish discourse markers in indigenous American languages. In C. Silva-Corvalán (Ed.), Spanish in four continents: Studies in language contact and bilingualism (pp.132-147). Washington, DC: Georgetown University Press.
-
(1995)
Spanish In Four Continents: Studies In Language Contact and Bilingualism
, pp. 132-147
-
-
Brody, J.1
-
6
-
-
84993763113
-
French discourse markers in Shaba Swahili conversations
-
De ROOJI, V. (2000). French discourse markers in Shaba Swahili conversations. International Journal of Bilingualism, 4(4), 447-467.
-
(2000)
International Journal of Bilingualism
, vol.4
, Issue.4
, pp. 447-467
-
-
de Rooji, V.1
-
7
-
-
0040754873
-
The principle of pragmatic detachability in borrowing: English-origin discourse markers in Pennsylvania German
-
FULLER, J. (2001). The principle of pragmatic detachability in borrowing: English-origin discourse markers in Pennsylvania German. Linguistics: An Interdisciplinary Journal of the Language Sciences, 39(2), 351-369.
-
(2001)
Linguistics: An Interdisciplinary Journal of The Language Sciences
, vol.39
, Issue.2
, pp. 351-369
-
-
Fuller, J.1
-
8
-
-
33750711534
-
Discourse marker use across speech contexts: A comparison of native and non-native speaker performance
-
FULLER, J. (2003). Discourse marker use across speech contexts: A comparison of native and non-native speaker performance. Multilingua, 22, 185-208.
-
(2003)
Multilingua
, vol.22
, pp. 185-208
-
-
Fuller, J.1
-
9
-
-
84993698856
-
The evolution of a bilingual discourse marking system: Model particles and English markers in German-American dialects
-
GOSS, E., & SALMONS, J. (2000). The evolution of a bilingual discourse marking system: Model particles and English markers in German-American dialects. International Journal of Bilingualism, 4(16), 469-484.
-
(2000)
International Journal of Bilingualism
, vol.4
, Issue.16
, pp. 469-484
-
-
Goss, E.1
Salmons, J.2
-
11
-
-
33747749068
-
Bilingual discourse markers: Evidence from Croatian-English code-switching
-
HLAVAC, J. (2006). Bilingual discourse markers: Evidence from Croatian-English code-switching. Journal of Pragmatics, 38, 1870-1900.
-
(2006)
Journal of Pragmatics
, vol.38
, pp. 1870-1900
-
-
Hlavac, J.1
-
12
-
-
77951220076
-
Toward a comparative dialectology of U.S. Spanish
-
In L. Elias-Olivares (Ed.), Rosslyn: National Clearing House for Bilingual Education
-
LANTOLF, J. (1983). Toward a comparative dialectology of U.S. Spanish. In L. Elias-Olivares (Ed.), Spanish in the U.S. Setting (pp.3-20). Rosslyn: National Clearing House for Bilingual Education.
-
(1983)
Spanish In the U.S. Setting
, pp. 3-20
-
-
Lantolf, J.1
-
13
-
-
84937276157
-
Review of language contact and change
-
LIPSKI, J. (1996). Review of language contact and change. Language, 72, 146-150.
-
(1996)
Language
, vol.72
, pp. 146-150
-
-
Lipski, J.1
-
14
-
-
75149155646
-
Code-switching or borrowing? No sé so no puedo decir, you know
-
In L. Sayahi & M. Westmoreland (Eds.), Somerville, MA: Cascadilla Press
-
LIPSKI, J. (2005). Code-switching or borrowing? No sé so no puedo decir, you know. In L. Sayahi & M. Westmoreland (Eds.), Selected proceedings of the second workshop on Spanish linguistics (pp.1-15). Somerville, MA: Cascadilla Press.
-
(2005)
Selected Proceedings of The Second Workshop On Spanish Linguistics
, pp. 1-15
-
-
Lipski, J.1
-
16
-
-
77951227964
-
Juntos y revueltos, hablamos? Nuevas perspectivas y debates sobre el contacto de lenguas en contextos diversos
-
In L. Ortiz Lopez & M. Lacorte (Eds.), Frankfurt: Vervuert Verlag
-
ORTIZ LOPEZ, L., & LACORTE, M. (2005). Juntos y revueltos, hablamos? Nuevas perspectivas y debates sobre el contacto de lenguas en contextos diversos. In L. Ortiz Lopez & M. Lacorte (Eds.), Contactos y contextos lingüísticos (pp.9-28). Frankfurt: Vervuert Verlag.
-
(2005)
Contactos Y Contextos Lingüísticos
, pp. 9-28
-
-
Ortiz Lopez, L.1
Lacorte, M.2
-
19
-
-
34447528401
-
Spanish language shift in Chicago
-
POTOWSKI, K. (2004). Spanish language shift in Chicago. Southwest Journal of Linguistics, 23(1), 87-116.
-
(2004)
Southwest Journal of Linguistics
, vol.23
, Issue.1
, pp. 87-116
-
-
Potowski, K.1
-
20
-
-
77955986843
-
'I was raised talking like my mom': The influence of mothers in the development of MexiRicans'
-
phonological and lexical features. In J. Rothman & M. Niño-Murcia (Eds.), New York: John Benjamins
-
POTOWSKI, K. (2008). 'I was raised talking like my mom': The influence of mothers in the development of MexiRicans' phonological and lexical features. In J. Rothman & M. Niño-Murcia (Eds.), Linguistic identity and bilingualism in different Hispanic contexts (pp.201-220). New York: John Benjamins.
-
(2008)
Linguistic Identity and Bilingualism In Different Hispanic Contexts
, pp. 201-220
-
-
Potowski, K.1
-
21
-
-
4043162144
-
Prompting action: The stand alone 'so' in ordinary conversation
-
RAYMOND, G. (2004). Prompting action: The stand alone 'so' in ordinary conversation. Research on Language and Social Interaction, 37(2), 185-218.
-
(2004)
Research On Language and Social Interaction
, vol.37
, Issue.2
, pp. 185-218
-
-
Raymond, G.1
-
22
-
-
33748526161
-
Linguistic life expectancies: Immigrant language retention in Southern California
-
RUMBAUT, R., MASSEY, D., & BEAN, F. (2006). Linguistic life expectancies: Immigrant language retention in Southern California. Population and Development Review, 32(3), 447-460.
-
(2006)
Population and Development Review
, vol.32
, Issue.3
, pp. 447-460
-
-
Rumbaut, R.1
Massey, D.2
Bean, F.3
-
23
-
-
77951211222
-
-
Unpublished PhD thesis, Department of Romance Language and Literatures, University of Miami
-
SAID-MOHAND, A. (2006). Estudio sociolingüístico de los marcadores como, entonces, tú sabes en el habla de bilingües estadounidenses. Unpublished PhD thesis, Department of Romance Language and Literatures, University of Miami.
-
(2006)
Estudio Sociolingüístico De Los Marcadores Como, Entonces, Tú Sabes En El Habla De Bilingües Estadounidenses
-
-
Said-Mohand, A.1
-
24
-
-
84936428021
-
-
Cambridge: Cambridge University Press
-
SCHIFFRIN, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
-
(1987)
Discourse Markers
-
-
Schiffrin, D.1
-
26
-
-
85064909350
-
Lexico-syntactic modeling across the bilingual continuum
-
In F. Jacek (Ed.), Berlin: Mouton de Gruyeter
-
SILVA-CORVALÁN, C. (1995). Lexico-syntactic modeling across the bilingual continuum. In F. Jacek (Ed.), Linguistic change under contact situations (pp.253-270). Berlin: Mouton de Gruyeter.
-
(1995)
Linguistic Change Under Contact Situations
, pp. 253-270
-
-
Silva-Corvalán, C.1
-
28
-
-
0036488358
-
Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish
-
TORRES, L. (2002). Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish. Language in Society, 31, 65-83.
-
(2002)
Language In Society
, vol.31
, pp. 65-83
-
-
Torres, L.1
-
30
-
-
77951224233
-
-
UNITED STATES CENSUS
-
UNITED STATES CENSUS (2000). www.census.gov
-
(2000)
-
-
|