-
1
-
-
85050527569
-
Untersuchungen zum Einflufí des Englischen in verdeckter Übersetzung: Theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse
-
Hamburg: SFB Mehrsprachigkeit
-
Baumgarten, N. et al. (2001) Untersuchungen zum Einflufí des Englischen in verdeckter Übersetzung: Theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse. In Arbeiten zur Mehrspachigkeit No. 20. Hamburg: SFB Mehrsprachigkeit.
-
(2001)
Arbeiten Zur Mehrspachigkeit
, Issue.20
-
-
Baumgarten, N.1
-
5
-
-
85050570072
-
-
Zum Einflufí des Englischen als lingua franca auf deutschsprachige Texte. Paper given at the Jahrestagung der Osterreichischen Gesellschaft für Ger-manistik, Ljubljana, June 2000. To appear in the proceedings
-
Boettger, C. and Bührig, K. (2000) Grenzziehungen und Grenzüberschreitungen. Zum Einflufí des Englischen als lingua franca auf deutschsprachige Texte. Paper given at the Jahrestagung der Osterreichischen Gesellschaft für Ger-manistik, Ljubljana, June 2000. To appear in the proceedings.
-
(2000)
Grenzziehungen Und Grenzüberschreitungen
-
-
Boettger, C.1
Bührig, K.2
-
6
-
-
85050521641
-
Zur Kulturspezifik in der Übersetzung medizinischer Texte
-
K. Buehrig et al. (eds) Dolmetschen und Übersetzen in medizinischern Institutionen. In, SFB
-
Boettger, C. and Probst, J. (2000) Zur Kulturspezifik in der Übersetzung medizinischer Texte. In K. Buehrig et al. (eds) Dolmetschen und Übersetzen in medizinischern Institutionen. In Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, SFB 538.
-
(2000)
Arbeiten Zur Mehrsprachigkeit
, pp. 538
-
-
Boettger, C.1
Probst, J.2
-
7
-
-
85050542009
-
Adressatenhorientierung in englischen und deutschen Texten
-
Hamburg: SFB Mehrsprachigkeit
-
Boettger, C. and Probst, J. (2001) Adressatenhorientierung in englischen und deutschen Texten. In Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 23. Hamburg: SFB Mehrsprachigkeit.
-
(2001)
Arbeiten Zur Mehrsprachigkeit
, pp. 23
-
-
Boettger, C.1
Probst, J.2
-
8
-
-
33645137498
-
Loci of diversity and convergence in thought and language
-
M. Puetz and M. Verspoor (eds), Amsterdam: Benjamins
-
Chafe, W. (2000) Loci of diversity and convergence in thought and language In M. Puetz and M. Verspoor (eds) Explorations in Linguistic Relativity (pp. 101-24). Amsterdam: Benjamins.
-
(2000)
Explorations in Linguistic Relativity
, pp. 101-124
-
-
Chafe, W.1
-
9
-
-
0000757803
-
Cultural differences in the organisation of academic texts: English and German
-
Clyne, M. (1987) Cultural differences in the organisation of academic texts: English and German. Journal of Pragmatics 11, 211-47.
-
(1987)
Journal of Pragmatics
, vol.11
, pp. 211-247
-
-
Clyne, M.1
-
10
-
-
78149292142
-
Position and explicitness-language specific conditions for the use of adverbial clauses in translations between German and English
-
M. Doherty (ed.), Berlin: Akademieverlag
-
Doherty, M. (1999) Position and explicitness-language specific conditions for the use of adverbial clauses in translations between German and English. In M. Doherty (ed.) Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung (pp. 112-48). Berlin: Akademieverlag.
-
(1999)
Sprachspezifische Aspekte Der Informationsverteilung
, pp. 112-148
-
-
Doherty, M.1
-
11
-
-
1542686119
-
Informational density: A problem for translation and translation theory
-
Fabricius-Hansen, C. (1996) Informational density: A problem for translation and translation theory. Linguistics 34:3, 521-66.
-
(1996)
Linguistics
, vol.34
, Issue.3
, pp. 521-566
-
-
Fabricius-Hansen, C.1
-
15
-
-
85064564481
-
Contrastive discourse analysis and misunderstanding
-
M. Hellinger and U. Ammon, Berlin: Mouton de Gruyter
-
House, J. (1996) Contrastive discourse analysis and misunderstanding. In M. Hellinger and U. Ammon (eds) Contrastive Sociolinguistics (pp. 345-62). Berlin: Mouton de Gruyter.
-
(1996)
Contrastive Sociolinguistics
, pp. 345-362
-
-
House, J.1
-
17
-
-
58949088626
-
Politeness and translation
-
L. Hickey (ed.), Clevedon: Multilingual Matters
-
House, J. (1998) Politeness and translation. In L. Hickey (ed.) The Pragmatics of Translation (pp. 54-71). Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1998)
The Pragmatics of Translation
, pp. 54-71
-
-
House, J.1
-
18
-
-
32644458245
-
Linguistic relativity and translation
-
M. Pütz and M. Verspoor, Amsterdam: Benjamins
-
House, J. (2000a) Linguistic relativity and translation. In M. Pütz and M. Verspoor (eds) Explorations in Linguistic Relativity (pp. 69-89). Amsterdam: Benjamins.
-
(2000)
Explorations in Linguistic Relativity
, pp. 69-89
-
-
House, J.1
-
19
-
-
85050572221
-
Concepts and methods of translation criticism: A linguistic perspective
-
(Also in Übersetzung-Translation-Traduction Handbücher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Berlin: de Gruyter, in press.)
-
House, J. (2000b) Concepts and methods of translation criticism: A linguistic perspective. In Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 10. (Also in Übersetzung-Translation-Traduction Handbücher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Berlin: de Gruyter, in press.)
-
(2000)
Arbeiten Zur Mehrsprachigkeit
, pp. 10
-
-
House, J.1
-
20
-
-
85065114656
-
How do we know when a translation is good?
-
E. Steiner and C. Yallop, Berlin: Mouton de Gruyter
-
House, J. (2001a) How do we know when a translation is good? In E. Steiner and C. Yallop (eds) Beyond Content: Exploring Translation and Multilingual Text Production (pp. 127-60). Berlin: Mouton de Gruyter.
-
(2001)
Beyond Content: Exploring Translation and Multilingual Text Production
, pp. 127-160
-
-
House, J.1
-
21
-
-
84937339567
-
Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation
-
House, J. (2001b) Translation quality assessment: Linguistic description versus social evaluation. META 46, 243-58.
-
(2001)
META
, vol.46
, pp. 243-258
-
-
House, J.1
-
25
-
-
0039380820
-
Über zusammengesetzte Verweisworter und ihre Rolle in argu-mentierender Rede
-
H. Wohlrapp, Stuttgart: Frommannholzboog
-
Rehbein, J. (1995) Über zusammengesetzte Verweisworter und ihre Rolle in argu-mentierender Rede. In H. Wohlrapp (ed) Wege der Argumentationsforschung (pp. 166-98). Stuttgart: Frommannholzboog.
-
(1995)
Wege Der Argumentationsforschung
, pp. 166-198
-
-
Rehbein, J.1
-
26
-
-
0002552954
-
From 'thought and language' to 'thinking for speaking'
-
J. Gumperz and S. Levinson, Cambridge: Cambridge University
-
Slobin, D. (1996) From 'thought and language' to 'thinking for speaking'. In J. Gumperz and S. Levinson (eds) Rethinking Linguistic Relativity (pp. 70-96). Cambridge: Cambridge University.
-
(1996)
Rethinking Linguistic Relativity
, pp. 70-96
-
-
Slobin, D.1
-
27
-
-
84933481721
-
Zum Ausdruck von Zeit-und Raumkonzepten in deutschen und englischen Texten
-
Von Stutterheim, C. (1997) Zum Ausdruck von Zeit-und Raumkonzepten in deutschen und englischen Texten. Zeitschrift für Germanistische Linguistik 25, 147-66.
-
(1997)
Zeitschrift für Germanistische Linguistik
, vol.25
, pp. 147-166
-
-
Von Stutterheim, C.1
|